﻿1
00:00:01,953 --> 00:00:03,245
‫‏المبلغ هو ٣٠‏

2
00:00:05,180 --> 00:00:06,972
‫‏قلت منذ يومين إنه كان ١٥‏

3
00:00:07,263 --> 00:00:08,638
‫‏تغيرت الظروف‏

4
00:00:09,805 --> 00:00:12,722
‫‏- أي ظروف يا (كيرت)؟‏
‫‏- الطلب مرتفع والعرض قليل‏

5
00:00:13,597 --> 00:00:15,430
‫‏إنها أساسيات الاقتصاد يا أخي‏

6
00:00:15,597 --> 00:00:17,711
‫‏ارتفاع بنسبة ١٠٠ بالمئة‏
‫‏خلال يومين لا يتعلق بالاقتصاد‏

7
00:00:17,771 --> 00:00:18,972
‫‏هذه سرقة‏

8
00:00:19,222 --> 00:00:21,055
‫‏التضخم حقيقي‏

9
00:00:21,365 --> 00:00:23,805
‫‏مشاكل في خطوط الإنتاج‏
‫‏ونقص في اليد العاملة...‏

10
00:00:24,544 --> 00:00:26,013
‫‏الأسعار ترتفع بشدة‏

11
00:00:27,071 --> 00:00:29,305
‫‏أهذا الشخص تاجر قنابل‏
‫‏أم خبير اقتصاد؟‏

12
00:00:29,888 --> 00:00:31,013
‫‏"إنها تستحق كل سنت"‏

13
00:00:31,672 --> 00:00:32,797
‫‏ألق نظرة بنفسك‏

14
00:00:33,005 --> 00:00:35,797
‫‏التقطت هذه الصورة اليوم مؤخراً‏

15
00:00:38,047 --> 00:00:41,172
‫‏٢٥ حزمة من متفجرات (سي ٤)‏
‫‏بآليتي تفجير‏

16
00:00:41,464 --> 00:00:43,297
‫‏استمع، يمكنني مواصلة الكلام‏

17
00:00:43,589 --> 00:00:44,922
‫‏لكن ما يهم فقط‏

18
00:00:45,047 --> 00:00:47,505
‫‏هو أن تلك القنبلة بإمكانها‏
‫‏تفجير مبنى كامل في المدينة‏

19
00:00:48,214 --> 00:00:49,589
‫‏- يبدو هذا جيداً‏
‫‏- أهو يخادع؟‏

20
00:00:49,839 --> 00:00:50,964
‫‏آمل ذلك‏

21
00:00:51,755 --> 00:00:53,339
‫‏٢٥ وسأوافق‏

22
00:00:55,214 --> 00:00:57,005
‫‏أكثر ما سأدفعه هو ٢٠‏

23
00:00:57,672 --> 00:00:59,380
‫‏والمبلغ معي أيضاً‏

24
00:01:05,089 --> 00:01:06,130
‫‏رائع‏

25
00:01:06,839 --> 00:01:08,339
‫‏أظن أننا اتفقنا‏

26
00:01:09,630 --> 00:01:13,172
‫‏أريد فقط رؤية المال وسننتهي‏

27
00:01:15,672 --> 00:01:17,339
‫‏"أنا سعيد جداً‏
‫‏بفعلنا هذا يا (كيرت)"‏

28
00:01:17,547 --> 00:01:22,964
‫‏"وأنا أيضاً ورجاء لا تخبرني بما تخطط‏
‫‏لفعله بهذه القنبلة، لا أريد أن أعرف"‏

29
00:01:23,130 --> 00:01:24,255
‫‏"لا بأس"‏

30
00:01:28,880 --> 00:01:30,130
‫‏يمكنك عدها‏

31
00:01:33,339 --> 00:01:34,422
‫‏حسناً‏

32
00:01:35,297 --> 00:01:37,547
‫‏- رائع‏
‫‏- تعال معي‏

33
00:01:37,672 --> 00:01:39,297
‫‏- سألحق بك بسيارتي‏
‫‏- لا‏

34
00:01:39,922 --> 00:01:40,964
‫‏تعال معي...‏

35
00:01:43,005 --> 00:01:44,214
‫‏...بسيارتي‏

36
00:01:49,505 --> 00:01:51,130
‫‏تبدو وكأنها خدعة‏

37
00:01:52,724 --> 00:01:55,599
‫‏- كما قلت، سألحق بك في...‏
‫‏- تعال معي أو لن نعقد الصفقة‏

38
00:02:04,724 --> 00:02:05,807
‫‏حسناً يا صديقي‏

39
00:02:06,849 --> 00:02:07,890
‫‏ما من مشكلة‏

40
00:02:14,307 --> 00:02:16,849
‫‏يا (عمر)، لا تركب تلك السيارة‏

41
00:02:24,140 --> 00:02:25,265
‫‏استرخ يا أخي‏

42
00:02:26,515 --> 00:02:29,599
‫‏- عليك تعلم الثقة بالناس‏
‫‏- أجل‏

43
00:02:29,890 --> 00:02:31,057
‫‏أعتذر لكوني مذعوراً قليلاً‏

44
00:02:31,182 --> 00:02:34,474
‫‏وكلما أخبرني أحدهم أن أثق به‏
‫‏تقل ثقتي به يا (كيرت)‏

45
00:02:35,762 --> 00:02:37,012
‫‏أحترم هذا‏

46
00:02:39,887 --> 00:02:40,929
‫‏وصلنا‏

47
00:02:41,512 --> 00:02:42,554
‫‏حسناً‏

48
00:03:01,804 --> 00:03:03,595
‫‏ستعجب ب(أنيش)‏
‫‏إنه شريكي‏

49
00:03:03,720 --> 00:03:05,387
‫‏هذا الفتى في غاية الذكاء‏

50
00:03:05,554 --> 00:03:07,845
‫‏ارتاد معهد (ماساتشوستس) التقني‏

51
00:03:10,054 --> 00:03:11,345
‫‏ماذا بحق...‏

52
00:03:15,762 --> 00:03:17,012
‫‏(أنيش)؟‏

53
00:03:20,929 --> 00:03:22,220
‫‏(أنيش)؟‏

54
00:03:22,845 --> 00:03:24,304
‫‏هل أنت حي؟‏

55
00:03:26,304 --> 00:03:27,512
‫‏ما من نبض‏

56
00:03:31,387 --> 00:03:34,887
‫‏لا، لا، لا أصدق هذا‏
‫‏لا يمكن لهذا أن يحدث‏

57
00:03:35,179 --> 00:03:36,345
‫‏ماذا يحدث؟‏

58
00:03:37,387 --> 00:03:39,845
‫‏(عمر)، نحتاج إلى معرفة‏
‫‏إذا كانت تلك القنبلة هناك‏

59
00:03:40,595 --> 00:03:41,679
‫‏"استمر بلعب دورك"‏

60
00:03:43,262 --> 00:03:44,304
‫‏حسناً‏

61
00:03:44,704 --> 00:03:47,657
‫‏انظر إلي‏
‫‏لا أريد أن أكون قاسياً‏

62
00:03:47,745 --> 00:03:50,070
‫‏لكننا لن نستطيع‏
‫‏إعادة صديقك إلى الحياة، حسناً؟‏

63
00:03:50,579 --> 00:03:53,120
‫‏لذا لننه هذه الصفقة‏
‫‏ولنخرج بسرعة من هنا‏

64
00:03:53,287 --> 00:03:54,662
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- يبدو هذا جيداً‏

65
00:03:54,829 --> 00:03:57,079
‫‏- اتبعني وحسب‏
‫‏- حسناً، هيا بنا‏

66
00:04:05,787 --> 00:04:06,829
‫‏ماذا؟‏

67
00:04:07,620 --> 00:04:10,287
‫‏لا أدري أين...‏

68
00:04:15,037 --> 00:04:17,079
‫‏عذراً، لكن أهذه لعبة بالنسبة إليك؟‏

69
00:04:17,204 --> 00:04:18,329
‫‏- هل تعبث معي؟‏
‫‏- بالطبع لا‏

70
00:04:18,454 --> 00:04:19,537
‫‏أنا أحاول فقط‏

71
00:04:19,662 --> 00:04:20,787
‫‏قلت إن قنبلة توجد هنا‏

72
00:04:20,912 --> 00:04:22,787
‫‏ولهذا نحن هنا يا (كيرت)‏
‫‏أين هي القنبلة؟‏

73
00:04:22,912 --> 00:04:24,704
‫‏- "أخبرتك، أنا لا أعلم"‏
‫‏- "أين هي القنبلة؟"‏

74
00:04:24,829 --> 00:04:25,870
‫‏"تراجع"‏

75
00:04:27,829 --> 00:04:28,870
‫‏هيا بنا‏

76
00:04:31,605 --> 00:04:33,397
‫‏(كيرت مالوري)‏
‫‏أنت رهن الاعتقال‏

77
00:04:33,739 --> 00:04:34,780
‫‏من أنت بحقك؟‏

78
00:04:36,292 --> 00:04:37,334
‫‏الوكالة الفيدرالية‏

79
00:04:39,139 --> 00:04:43,014
‫‏"(إف بي آي)"‏

80
00:04:44,305 --> 00:04:46,847
‫‏- شكراً على الإفطار‏
‫‏- بالتأكيد، أنتما على الرحب‏

81
00:04:47,014 --> 00:04:48,764
‫‏كان ذلك لطيفاً‏
‫‏شعرت وكأنها الأيام الخوالي‏

82
00:04:48,834 --> 00:04:51,139
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- هل سأراك الليلة؟‏

83
00:04:51,308 --> 00:04:53,222
‫‏أجل بالطبع‏
‫‏إنه عيد ميلادك‏

84
00:04:54,555 --> 00:04:56,305
‫‏يصبح عمرك ١٥ مرة واحدة فقط‏
‫‏أليس كذلك؟‏

85
00:04:56,395 --> 00:04:59,495
‫‏قلت هذا العام الماضي‏
‫‏عندما بلغت ال١٤‏

86
00:04:59,568 --> 00:05:01,152
‫‏كان الأمر صحيحاً حينها أيضاً‏

87
00:05:01,277 --> 00:05:02,485
‫‏هل تريد سيارة أجرة؟‏

88
00:05:03,095 --> 00:05:04,803
{\an8}‫‏لا، سأستعمل أحد تطبيقات‏
‫‏التوصيل فحسب‏

89
00:05:05,262 --> 00:05:06,387
{\an8}‫‏هل أنت متأكد؟ إنها هنا تماماً‏

90
00:05:06,512 --> 00:05:08,428
{\an8}‫‏أجل، أعلم ذلك‏
‫‏لكن سيارات الأجرة مملة‏

91
00:05:08,970 --> 00:05:11,303
{\an8}‫‏سيارات الأجرة مملة، حسناً‏

92
00:05:11,428 --> 00:05:12,678
‫‏حسناً، كما تريد‏

93
00:05:12,760 --> 00:05:15,803
{\an8}‫‏يمكنني أن أحضر لك‏
‫‏عربة أحصنة إذا أردت‏

94
00:05:15,970 --> 00:05:19,178
‫‏أو عربة هندية‏
‫‏إن كانت تناسبك أكثر‏

95
00:05:20,928 --> 00:05:24,512
{\an8}‫‏هذه هي المرة الأولى التي رأيته‏
‫‏يبتسم فيها منذ عدة أسابيع‏

96
00:05:26,928 --> 00:05:28,178
{\an8}‫‏ماذا تعنين؟‏

97
00:05:31,026 --> 00:05:33,679
{\an8}‫‏إنه يمر بإحدى مراحل‏
‫‏المراهقة المعهودة‏

98
00:05:34,803 --> 00:05:35,633
‫‏صحيح‏

99
00:05:37,053 --> 00:05:38,387
‫‏إذاً، ستحضر الكعكة، أليس كذلك؟‏

100
00:05:38,446 --> 00:05:41,928
‫‏أجل بالطبع‏
‫‏أعلم مكاناً رائعاً‏

101
00:05:42,173 --> 00:05:43,803
‫‏رائع، تعال عند الساعة السابعة‏

102
00:05:43,900 --> 00:05:45,095
‫‏- أجل‏
‫‏- سيكون الأمر ممتعاً‏

103
00:05:45,262 --> 00:05:47,678
‫‏١٠ أطفال و(بيتزا)‏
‫‏وألعاب الفيديو‏

104
00:05:47,803 --> 00:05:51,095
{\an8}‫‏- أجل، يبدو ذلك ممتعاً‏
‫‏- دعني أخمن‏

105
00:05:51,220 --> 00:05:54,303
‫‏حسناً، سأراك لاحقاً‏
‫‏أحبك يا (تاي)، أراك الليلة‏

106
00:05:57,137 --> 00:05:58,512
{\an8}‫‏مرحباً يا (إيزوبيل)،‏
‫‏ما الأمر؟‏

107
00:06:00,037 --> 00:06:01,203
‫‏أجل، سأصل خلال ١٠ دقائق‏

108
00:06:01,370 --> 00:06:03,816
‫‏لنتفقد وجود مواد كيميائية‏
‫‏أو بصمات أو حمض نووي‏

109
00:06:03,912 --> 00:06:07,370
{\an8}‫‏يبدو أنهم لم يخزنوا القنبلة هنا وحسب‏
‫‏بل على الأرجح بنوها هنا أيضاً‏

110
00:06:07,703 --> 00:06:10,203
{\an8}‫‏حسناً يا (كيرت) كلما أفصحت‏
‫‏من معلومات تزداد مساعدتك لنا‏

111
00:06:10,238 --> 00:06:12,495
{\an8}‫‏وستقل عقوبتك في السجن‏
‫‏هل تفهمني؟‏

112
00:06:13,037 --> 00:06:15,703
{\an8}‫‏ستحصل على فرصة واحدة وحسب‏
‫‏لذا من الأفضل لك أن تستغلها جيداً‏

113
00:06:16,578 --> 00:06:20,412
{\an8}‫‏كما أخبرتك يا (رامي)‏
‫‏أو أياً كان اسمك الحقيقي...‏

114
00:06:20,493 --> 00:06:23,703
‫‏- اسمي (عمر)‏
‫‏- حسناً يا (عمر)، كما أخبرتك‏

115
00:06:23,800 --> 00:06:25,787
‫‏لم أملك أدنى فكرة أن هذا سيحصل‏

116
00:06:25,995 --> 00:06:28,173
‫‏ولا أدنى فكرة،‏
‫‏أحببت (أنيش) كثيراً‏

117
00:06:28,219 --> 00:06:29,328
‫‏كنا أصدقاء‏

118
00:06:29,870 --> 00:06:31,370
{\an8}‫‏حسناً، أصدقك للوقت الراهن‏

119
00:06:31,495 --> 00:06:32,995
{\an8}‫‏لكن عليك أن تعطينا‏
‫‏معلومات مفيدة‏

120
00:06:33,412 --> 00:06:35,078
{\an8}‫‏هل علم أحد آخر‏
‫‏بشأن هذه القنبلة؟‏

121
00:06:35,370 --> 00:06:36,787
{\an8}‫‏ألديك أي مشتر محتمل آخر؟‏

122
00:06:38,662 --> 00:06:39,703
{\an8}‫‏واحد‏

123
00:06:40,037 --> 00:06:41,287
{\an8}‫‏التقيت به مؤخراً اليوم‏

124
00:06:42,370 --> 00:06:44,870
{\an8}‫‏قبل لقائي (عمر) بساعة‏

125
00:06:45,037 --> 00:06:46,245
{\an8}‫‏بم تناقشتما؟‏

126
00:06:46,495 --> 00:06:48,662
‫‏بالسعر‏
‫‏لم يملك الكثير من المال‏

127
00:06:48,787 --> 00:06:51,328
‫‏لكنه كان يرغب في الحصول عليها‏
‫‏كان يرغب في ذلك بشدة‏

128
00:06:51,453 --> 00:06:54,037
‫‏أصابني التوتر‏

129
00:06:54,537 --> 00:06:57,120
‫‏خشيت أن يكون شرطياً‏
‫‏لذا ألغيت الأمر‏

130
00:06:57,245 --> 00:06:58,412
‫‏حسناً، ما كان اسمه؟‏

131
00:06:58,620 --> 00:07:01,370
‫‏أظنه قال إن اسمه كان (نيت)‏
‫‏أو شيئاً مشابهاً‏

132
00:07:01,578 --> 00:07:02,703
‫‏لا أذكر اسم عائلته‏

133
00:07:02,953 --> 00:07:05,037
‫‏كيف تواصلت مع (نيت)؟‏
‫‏ألديك رقم هاتفه؟‏

134
00:07:05,203 --> 00:07:06,703
‫‏لا، تواصلنا عن طريق محادثة مشفرة‏

135
00:07:06,828 --> 00:07:08,703
‫‏كيف كان يبدو؟‏
‫‏الطول، البنية؟‏

136
00:07:09,078 --> 00:07:11,453
‫‏شعره أسود وقصير، متوسط الطول‏

137
00:07:12,745 --> 00:07:15,078
‫‏نريد أن نعلم زمان‏
‫‏ومكان لقائك ب(نيت)‏

138
00:07:15,578 --> 00:07:16,703
‫‏في أي شارع‏

139
00:07:16,953 --> 00:07:18,745
‫‏كن دقيقاً بقدر الإمكان‏

140
00:07:23,162 --> 00:07:24,703
{\an8}‫‏مرحباً، ماذا يحدث؟‏

141
00:07:24,828 --> 00:07:26,412
{\an8}‫‏قال (عمر)‏
‫‏إن القضية ما زالت في بدايتها‏

142
00:07:26,578 --> 00:07:27,916
‫‏- تسارعت الأحداث‏
‫‏- أجل‏

143
00:07:27,943 --> 00:07:30,287
{\an8}‫‏بعد أسابيع من التواصل‏
‫‏عبر موقع محادثة‏

144
00:07:30,495 --> 00:07:31,745
{\an8}‫‏التقى (عمر) أخيراً بالتاجر‏

145
00:07:31,870 --> 00:07:33,203
‫‏كانت الخطة هي تأسيس مصداقية‏

146
00:07:33,328 --> 00:07:35,328
{\an8}‫‏وإظهار المال بسرعة وحسب‏
‫‏لكن التاجر كان مستعداً مباشرة‏

147
00:07:35,495 --> 00:07:36,662
{\an8}‫‏لذا جاراه (عمر)‏

148
00:07:36,787 --> 00:07:39,245
{\an8}‫‏وعندما ذهبا للحصول على الجهاز‏
‫‏وجدا شريك التاجر ميتاً‏

149
00:07:39,412 --> 00:07:40,495
{\an8}‫‏والقنبلة مفقودة‏

150
00:07:40,620 --> 00:07:43,412
‫‏إذاً لدينا قاتل طليق مع قنبلة؟‏

151
00:07:43,577 --> 00:07:45,330
{\an8}‫‏طبقاً لوصف التاجر‏

152
00:07:45,383 --> 00:07:46,603
{\an8}‫‏فهي ليست قنبلة وحسب‏

153
00:07:46,830 --> 00:07:48,078
‫‏إنها قنبلة كبيرة‏

154
00:07:48,358 --> 00:07:50,066
‫‏بخطر على مستوى مدينة (أوكلاهوما)‏

155
00:07:51,386 --> 00:07:52,412
‫‏فهمتك‏

156
00:07:52,641 --> 00:07:55,891
‫‏حسناً، سأبدأ البحث في التفاصيل‏
‫‏واذهبي أنت إلى العمل‏

157
00:07:57,183 --> 00:07:58,266
‫‏كيف تبلين مع ذاك الفيديو؟‏

158
00:07:58,391 --> 00:07:59,287
‫‏- حسناً‏
‫‏- حقاً؟‏

159
00:07:59,414 --> 00:08:01,183
‫‏حصلت على مقطع فيديو‏
‫‏من الصراف الآلي في الشارع‏

160
00:08:01,281 --> 00:08:02,516
‫‏حسناً، هذا جيد‏

161
00:08:02,641 --> 00:08:03,941
‫‏حسناً، ها هو تاجرنا (كيرت)‏

162
00:08:04,016 --> 00:08:06,933
{\an8}‫‏ولا بد لهذا أن يكون‏
‫‏المشتبه به خاصتنا‏

163
00:08:07,058 --> 00:08:08,600
{\an8}‫‏أيمكننا أن نرى زاوية أفضل لوجهه؟‏

164
00:08:09,558 --> 00:08:10,761
‫‏هذا أفضل ما يمكنني فعله‏

165
00:08:10,815 --> 00:08:12,266
‫‏أحالفك الحظ‏
‫‏مع نظام التعرف على الوجه؟‏

166
00:08:16,933 --> 00:08:18,558
{\an8}‫‏- لا، لا شيء‏
‫‏- حسناً، استمروا في البحث‏

167
00:08:18,613 --> 00:08:20,850
‫‏- لا بد من وجود زاوية أخرى‏
‫‏- أجل، وجدته على كاميرا الشارع‏

168
00:08:21,016 --> 00:08:22,808
‫‏حسناً، لنبق الأمر مستمراً‏
‫‏أظهر الفيديو على الشاشة‏

169
00:08:23,558 --> 00:08:24,850
‫‏حسناً، لا أعلم حيال وجهه‏

170
00:08:24,975 --> 00:08:26,850
‫‏لكننا بإمكاننا رؤية سيارته‏
‫‏دونوا رقم لوحة السيارة هذا‏

171
00:08:26,935 --> 00:08:28,516
‫‏أجل، أجري البحث عن صاحبها الآن‏

172
00:08:30,308 --> 00:08:32,288
‫‏حسناً، (خورخي روبيو)...‏

173
00:08:32,558 --> 00:08:35,488
{\an8}‫‏شعر قصير وداكن، متوسط الطول‏
‫‏يطابق هذا وصف (كيرت)‏

174
00:08:35,562 --> 00:08:37,604
{\an8}‫‏لكن قال تاجر القنابل‏
‫‏إن اسمه (نيت)‏

175
00:08:38,242 --> 00:08:39,992
‫‏اعتدت أن أقول‏
‫‏إن طولي ١٩٢ سنتيمتراً‏

176
00:08:40,492 --> 00:08:41,867
‫‏جدوا لي هذا العنوان حالاً‏

177
00:08:44,282 --> 00:08:45,825
‫‏مرحباً، ما الأمر؟‏

178
00:08:46,409 --> 00:08:48,492
‫‏رد ٣ أطفال على الدعوة فقط‏

179
00:08:48,825 --> 00:08:49,661
‫‏إنهم يافعون‏

180
00:08:49,701 --> 00:08:51,781
‫‏على الأرجح لا يعرفون‏
‫‏حتى أن عليهم الرد‏

181
00:08:52,021 --> 00:08:53,284
‫‏أجل، لكن أهلهم يعرفون‏

182
00:08:53,825 --> 00:08:58,492
{\an8}‫‏سيكون علينا الانتظار‏
‫‏ورؤية من سيأتي الليلة‏

183
00:08:58,867 --> 00:09:00,121
‫‏أنت لا تستمع لما أقوله‏

184
00:09:00,200 --> 00:09:01,617
‫‏أنا أفعل، لكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟‏

185
00:09:01,742 --> 00:09:03,450
‫‏لا يمكننا التحكم‏
‫‏بمن يرد أو لا يرد‏

186
00:09:03,617 --> 00:09:05,075
{\an8}‫‏وبمن يأتي أو لا يأتي‏

187
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
{\an8}‫‏كل ما أعنيه‏
‫‏هو أننا سننجح في هذا‏

188
00:09:07,409 --> 00:09:10,200
{\an8}‫‏وما أعنيه‏
‫‏هو أنني قلقة حيال (تايلر)‏

189
00:09:11,102 --> 00:09:13,519
{\an8}‫‏ليس متماسكاً‏
‫‏وواثقاً من نفسه كما تظن‏

190
00:09:13,769 --> 00:09:14,852
{\an8}‫‏ماذا تعنين؟‏

191
00:09:15,769 --> 00:09:17,735
‫‏إنه يواجه صعوبة‏
‫‏في تكوين صداقات‏

192
00:09:18,310 --> 00:09:20,894
‫‏هذا ما تتمحور الثانوية حوله‏

193
00:09:21,310 --> 00:09:23,435
‫‏معرفة من تحبه ومن لا تحبه‏

194
00:09:23,506 --> 00:09:27,727
‫‏"(جوبل)، إنه يتناول غداءه‏
‫‏وحيداً في المكتبة"‏

195
00:09:28,102 --> 00:09:29,144
‫‏"و..."‏

196
00:09:29,977 --> 00:09:32,102
‫‏سمعته ليلة البارحة يبكي في غرفته‏

197
00:09:32,519 --> 00:09:35,185
‫‏"سألته ما خطبه‏
‫‏لكنه لم يرد التكلم حيال الأمر"‏

198
00:09:35,519 --> 00:09:37,499
‫‏"إنه فعلاً متزعزع بسبب صحته"‏

199
00:09:38,310 --> 00:09:39,727
‫‏سرطان الدم‏

200
00:09:40,519 --> 00:09:42,185
‫‏لن يعترف بالأمر لي أو لك‏

201
00:09:42,310 --> 00:09:44,399
‫‏لكنه يؤثر فيه بشدة‏

202
00:09:48,102 --> 00:09:49,133
‫‏سيكون بخير‏

203
00:09:51,394 --> 00:09:52,366
‫‏إنه قوي‏

204
00:09:52,560 --> 00:09:53,327
‫‏- أعتذر على المقاطعة‏
‫‏- أجل؟‏

205
00:09:53,367 --> 00:09:55,519
‫‏- حصلنا على عنوان للمشتبه به‏
‫‏- حسناً‏

206
00:09:56,644 --> 00:09:57,685
‫‏علي الذهاب‏

207
00:09:58,310 --> 00:10:00,810
‫‏ستكون الأمور بخير، أعدك‏

208
00:10:30,144 --> 00:10:31,185
{\an8}‫‏ارفع يديك!‏

209
00:10:31,727 --> 00:10:32,769
‫‏أوقف الموسيقى‏

210
00:10:33,019 --> 00:10:36,150
{\an8}‫‏يا للهول، ماذا يحدث؟‏
‫‏من أنتم؟ ماذا تفعلون هنا؟‏

211
00:10:39,477 --> 00:10:41,435
‫‏- أهناك أي مواد كيميائية؟‏
‫‏- لا شيء‏

212
00:10:41,609 --> 00:10:45,189
‫‏- أيمكن لأحد أن يخبرني بما يحدث؟‏
‫‏- أجل، لكن ليس هنا‏

213
00:10:49,717 --> 00:10:52,133
{\an8}‫‏- أين سيارتك؟‏
‫‏- سيارتي؟ لماذا؟‏

214
00:10:52,967 --> 00:10:54,467
‫‏نحن نحقق في جريمة قتل‏

215
00:10:55,008 --> 00:10:57,092
{\an8}‫‏لدينا دافع للظن‏
‫‏بأنك تحدثت إلى الضحية اليوم‏

216
00:10:57,342 --> 00:11:00,592
{\an8}‫‏- حيال شراء قنبلة‏
‫‏- ماذا؟‏

217
00:11:00,825 --> 00:11:02,800
‫‏الآن أنا لا أفهم أي شيء‏

218
00:11:03,383 --> 00:11:05,131
‫‏أهذه مزحة ما؟‏

219
00:11:05,842 --> 00:11:06,883
‫‏قنبلة؟‏

220
00:11:07,050 --> 00:11:09,300
‫‏أنا أعمل في التأمينات على الحياة‏

221
00:11:09,425 --> 00:11:10,800
‫‏لدينا مقطع فيديو لسيارتك‏

222
00:11:11,800 --> 00:11:13,883
‫‏ال(تويوتا)، بعتها منذ ٣ أيام‏

223
00:11:14,008 --> 00:11:15,925
‫‏لكنني لم أنته‏
‫‏من المعاملات الورقية بعد وحسب‏

224
00:11:16,050 --> 00:11:17,175
‫‏لمن بعتها؟‏

225
00:11:17,717 --> 00:11:18,758
‫‏لشخص يدعى (نيثان)‏

226
00:11:18,818 --> 00:11:21,008
‫‏إنه يعيش قريباً من هنا‏
‫‏مع صديقي (توني)‏

227
00:11:21,800 --> 00:11:22,883
‫‏هذا الشخص؟‏

228
00:11:23,717 --> 00:11:24,967
‫‏أجل‏

229
00:11:25,467 --> 00:11:26,511
‫‏ما اسم عائلته؟‏

230
00:11:26,598 --> 00:11:28,758
‫‏لا أعلم، لم أسأل‏

231
00:11:28,918 --> 00:11:29,885
‫‏دفع مقابل السيارة نقداً‏

232
00:11:29,938 --> 00:11:31,258
‫‏قلت إنه يعيش قريباً من هنا‏

233
00:11:31,325 --> 00:11:33,585
‫‏أي منزل؟‏
‫‏وأريد العنوان بالتحديد‏

234
00:11:51,967 --> 00:11:53,758
‫‏أريد قدوم سيارة إسعاف‏
‫‏إلى موقعي بأسرع ما يمكن‏

235
00:11:53,883 --> 00:11:55,467
‫‏سيدي، هل تسمعني؟‏

236
00:11:56,175 --> 00:11:57,675
‫‏هل تسمعني يا سيدي؟ ما اسمك؟‏

237
00:11:57,753 --> 00:11:58,842
‫‏هل (نيثان) هنا؟‏

238
00:11:58,967 --> 00:12:01,050
‫‏لا، إنه...‏

239
00:12:01,175 --> 00:12:02,467
‫‏أهو من أطلق النار عليك؟‏

240
00:12:03,550 --> 00:12:04,883
‫‏حاولت إيقافه‏

241
00:12:05,717 --> 00:12:07,633
‫‏سيقتل العديد من الناس‏

242
00:12:07,883 --> 00:12:09,175
‫‏هل يملك (نيثان) قنبلة؟‏

243
00:12:09,633 --> 00:12:10,842
‫‏إلى أين يتجه؟‏

244
00:12:12,281 --> 00:12:13,717
‫‏هل تعلم إلى أين يتجه؟‏

245
00:12:15,175 --> 00:12:16,300
‫‏أيمكنك سماعي؟‏

246
00:12:18,168 --> 00:12:19,258
‫‏لقد توفي‏

247
00:12:30,617 --> 00:12:34,036
‫‏كتب على شهادة قيادته‏
‫‏أن اسمه هو (توني ويلتون)‏

248
00:12:34,117 --> 00:12:37,367
‫‏هذا منطقي، قال (خورخي) إن (نيثان)‏
‫‏يعيش مع فتى يدعى ب(توني)‏

249
00:12:37,575 --> 00:12:39,658
‫‏أتظن أنه كان ذاهباً إلى العمل‏
‫‏أو عائداً إلى المنزل؟‏

250
00:12:39,992 --> 00:12:41,325
‫‏ما زال القميص مكوياً‏

251
00:12:41,444 --> 00:12:43,075
‫‏أعتقد أنه لم يكن قد خرج بعد‏

252
00:12:47,125 --> 00:12:48,408
‫‏(توني) ميت؟‏

253
00:12:48,950 --> 00:12:50,131
‫‏أتظنان أن (نيثان) من قتله؟‏

254
00:12:50,367 --> 00:12:51,450
‫‏لسنا متأكدين‏

255
00:12:51,538 --> 00:12:53,117
‫‏آمل أنك تستطيع مساعدتنا‏
‫‏في معرفة من فعل‏

256
00:12:53,242 --> 00:12:54,283
‫‏لا أدري‏

257
00:12:54,492 --> 00:12:56,950
‫‏لكن العلاقة بينهما كانت متوترة‏

258
00:12:57,283 --> 00:13:00,242
‫‏قال (توني) إنه أعجب به‏
‫‏عندما التقيا للمرة الأولى‏

259
00:13:00,309 --> 00:13:02,117
‫‏لكن عندما انتقل للعيش معه‏
‫‏أصبح الحال غريباً‏

260
00:13:02,325 --> 00:13:03,367
‫‏ماذا تعني؟‏

261
00:13:03,700 --> 00:13:06,903
‫‏كان حاد الطباع‏
‫‏وغاضباً جداً على الدوام‏

262
00:13:07,492 --> 00:13:08,783
‫‏أراد منه الخروج من الغرفة‏

263
00:13:08,908 --> 00:13:10,242
‫‏طلب مساعدتي في التخلص منه‏

264
00:13:10,367 --> 00:13:12,450
‫‏لكنني لم أرد التدخل‏
‫‏في هذا الشأن‏

265
00:13:12,575 --> 00:13:14,097
‫‏كان ذلك الشخص مخيفاً‏

266
00:13:17,575 --> 00:13:19,283
‫‏يبدو أنك اتخذت القرار الصحيح‏

267
00:13:24,700 --> 00:13:25,992
‫‏هذا غريب، أليس كذلك؟‏

268
00:13:26,117 --> 00:13:27,450
‫‏أجل‏

269
00:13:27,575 --> 00:13:29,075
‫‏لكنني أتعرف‏
‫‏على بعض هذه الوجوه‏

270
00:13:29,186 --> 00:13:31,450
‫‏إنهم جميعاً يمينيون محافظون‏
‫‏ظهروا على نشرات الأخبار‏

271
00:13:33,075 --> 00:13:34,408
‫‏اشتم الكلب شيئاً ما‏
‫‏في الغرفة الخلفية‏

272
00:13:35,075 --> 00:13:36,783
‫‏كانت القنبلة هنا‏
‫‏لكن لا أثر لها الآن‏

273
00:13:36,992 --> 00:13:38,075
‫‏حسناً، هل وجدتم أي أسلحة؟‏

274
00:13:38,200 --> 00:13:40,742
‫‏لا، لكن هناك العديد‏
‫‏من الأدوات المتطرفة‏

275
00:13:40,867 --> 00:13:43,617
‫‏كتب وإشارات احتجاج‏
‫‏تعادي كلها اليمين‏

276
00:13:43,783 --> 00:13:46,025
‫‏يمكن لهذا أن يكون سبب رغبته‏
‫‏هو وشريكه الميت في قنبلة‏

277
00:13:46,200 --> 00:13:48,450
‫‏افحصوا هذا بأسرع ما يمكن‏

278
00:13:48,867 --> 00:13:50,658
‫‏- خذ هذا إلى مركز العمليات‏
‫‏- أجل يا سيدي‏

279
00:14:01,492 --> 00:14:03,700
‫‏حسناً يا رفاق‏
‫‏لنتكلم عن هذا‏

280
00:14:03,825 --> 00:14:05,367
‫‏المشتبه به...‏
‫‏لندعه (نيثان) للوقت الراهن‏

281
00:14:05,492 --> 00:14:07,700
‫‏من دون اسم عائلة‏
‫‏هو طليق مع قنبلة‏

282
00:14:07,908 --> 00:14:09,450
‫‏ولا يتطلب الأمر كثيراً من الذكاء‏
‫‏لفهم ما يريده‏

283
00:14:09,575 --> 00:14:11,950
‫‏إذا كنت مستعداً للقتل‏
‫‏للحصول على قنبلة‏

284
00:14:12,075 --> 00:14:13,158
‫‏فستستعملها بالتأكيد‏

285
00:14:13,410 --> 00:14:15,261
‫‏لنتكلم عن الأهداف المحتملة‏

286
00:14:15,450 --> 00:14:17,660
‫‏لنتكلم ما إذا كنا نظن‏
‫‏أنه يعمل وحده الآن‏

287
00:14:17,869 --> 00:14:20,163
‫‏هذا ممكن‏
‫‏يؤكد تقرير المقذوفات الأولي‏

288
00:14:20,244 --> 00:14:22,483
‫‏أن السلاح الذي قتل صانع القنبلة‏
‫‏هو السلاح ذاته الذي قتل (توني)‏

289
00:14:22,536 --> 00:14:25,578
‫‏حسناً، ربما نتعامل‏
‫‏مع شخص وحيد‏

290
00:14:25,703 --> 00:14:27,620
‫‏المشكلة هي أنه معقد‏

291
00:14:27,683 --> 00:14:29,245
‫‏لنتكلم عن المتعهد الميت (توني)‏

292
00:14:29,296 --> 00:14:31,661
‫‏حتى الآن، لا أحد من عائلته‏
‫‏يعرف بوجود (نيثان)‏

293
00:14:31,786 --> 00:14:32,828
‫‏ولكن ماذا أيضاً نعرف عنه؟‏

294
00:14:32,953 --> 00:14:35,745
‫‏اعتقل (توني) مرتين‏
‫‏لعدم توقفه عن الاحتجاج‏

295
00:14:35,870 --> 00:14:38,370
‫‏لكن لا شيء في سجله يدل على‏
‫‏أنه مستعد للقتل لأجل هذه المعتقدات‏

296
00:14:38,456 --> 00:14:40,786
‫‏لا يعني أن صديقه كذلك‏
‫‏ربما ذلك كان سبب خلافهما‏

297
00:14:40,911 --> 00:14:44,661
‫‏أهناك أسماء على أوراق (توني)‏
‫‏عدا عن فواتير المنزل؟‏

298
00:14:44,786 --> 00:14:46,661
‫‏ربما شيك إيجار من صديقه (نيت)؟‏

299
00:14:46,723 --> 00:14:49,411
‫‏لا، ما من سجل تعاملات بينهما‏

300
00:14:49,536 --> 00:14:51,661
‫‏- أي بصمات أو حمض نووي؟‏
‫‏- فحص فريق التحقق المكان‏

301
00:14:51,786 --> 00:14:54,161
‫‏استطاعوا إيجاد أجزاء‏
‫‏من الحمض النووي فقط‏

302
00:14:54,286 --> 00:14:55,328
‫‏ما من أدلة مفيدة‏

303
00:14:55,578 --> 00:14:57,953
‫‏بحقكم يا رفاق‏
‫‏نحتاج إلى اسم أو عنوان بريد إلكتروني‏

304
00:14:58,078 --> 00:14:59,328
‫‏أو رقم هاتف أو أي شيء‏

305
00:14:59,745 --> 00:15:02,620
‫‏كنت أفحص الحاسوب المحمول‏
‫‏الذي أحضرناه من منزل (توني)‏

306
00:15:02,745 --> 00:15:04,995
‫‏وجدت بعض الرسائل‏
‫‏من إحدى المحادثات بينه‏

307
00:15:05,098 --> 00:15:07,286
‫‏وبين شخص يدعو نفسه‏
‫‏ب(نيت نيشن)‏

308
00:15:07,411 --> 00:15:09,328
‫‏- أظن أنه (نيثان)‏
‫‏- عم كانا يتراسلان؟‏

309
00:15:09,453 --> 00:15:12,203
‫‏الرسائل القليلة منذ أسبوعين‏
‫‏كانت عامة نوعاً ما‏

310
00:15:12,328 --> 00:15:14,203
‫‏يبدو أنهما كانا يوطدان‏
‫‏علاقتهما عبر معتقداتهما‏

311
00:15:14,620 --> 00:15:16,745
‫‏شعر كلاهما بأن اليمين‏
‫‏يدمر الديمقراطية‏

312
00:15:16,870 --> 00:15:19,661
‫‏هذا مرشحنا الأفضل ليكون السبب‏

313
00:15:20,036 --> 00:15:23,495
‫‏سأمنحك نجمة ذهبية إذا وجدت شيئاً‏
‫‏أكثر واقعية من التذمرات السياسية‏

314
00:15:23,620 --> 00:15:25,495
‫‏شيئاً سيساعدنا حقاً‏
‫‏في إيجاد ذلك الشخص‏

315
00:15:25,953 --> 00:15:27,870
‫‏حسناً، هناك رسالة من أقل أسبوع‏

316
00:15:28,411 --> 00:15:30,661
‫‏قال (توني) ل(نيثان)‏
‫‏إن هناك حدث تقديم طعام قادم‏

317
00:15:30,786 --> 00:15:34,120
‫‏يشكل هدفاً مثالياً ليركزا عليه‏
‫‏وسيكون لفعلتهما تأثير كبير‏

318
00:15:34,620 --> 00:15:36,495
‫‏حسناً، أقال شيئاً آخر‏
‫‏عن عمل تقديم الطعام ذاك؟‏

319
00:15:36,620 --> 00:15:38,146
‫‏أين كان ولما كان؟‏

320
00:15:38,870 --> 00:15:40,120
‫‏لا، لا شيء‏

321
00:15:40,620 --> 00:15:42,578
‫‏أرسل (تيفاني) و(سكولا)‏
‫‏إلى شركة تقديم الطعام‏

322
00:15:42,653 --> 00:15:44,745
‫‏لنرى إن كان بإمكاننا معرفة‏
‫‏عما كان (توني) يتحدث‏

323
00:15:44,870 --> 00:15:45,911
‫‏حسناً‏

324
00:15:48,078 --> 00:15:50,995
‫‏تباطأت وتيرة العمل‏
‫‏بسبب جائحة (كورونا) والاقتصاد‏

325
00:15:51,120 --> 00:15:52,453
‫‏لكن ما زلنا مشغولين جداً‏

326
00:15:52,870 --> 00:15:57,703
‫‏سيقام زفاف خلال يومين‏
‫‏ومؤتمر هندسة برمجية بعد ٣ أيام‏

327
00:15:57,870 --> 00:15:59,120
‫‏أتمانعين إن ألقيت نظرة؟‏

328
00:15:59,995 --> 00:16:01,036
‫‏شكراً‏

329
00:16:01,161 --> 00:16:03,245
‫‏ستكون أول الأحداث خلال يومين‏

330
00:16:03,370 --> 00:16:06,536
‫‏اسمعي، كان (توني)‏
‫‏يرتدي ثياب العمل عندما قتل‏

331
00:16:06,607 --> 00:16:09,203
‫‏أهناك أي شيء آخر‏
‫‏ضمن جدول مواعيده يمكنك تذكره؟‏

332
00:16:09,328 --> 00:16:12,953
‫‏مؤتمر ما في فندق شمالاً‏
‫‏في (نورث بورت)...ل(ذا لينكس)‏

333
00:16:13,161 --> 00:16:15,828
‫‏لكنه بدأ بالفعل منذ ١٠ دقائق‏

334
00:16:16,453 --> 00:16:18,286
‫‏وبالفعل، كان على (توني)‏
‫‏أن يتواجد هناك‏

335
00:16:18,411 --> 00:16:20,411
‫‏أيمكنك أن ترينا‏
‫‏معلومات ذلك الحدث؟‏

336
00:16:20,953 --> 00:16:23,120
‫‏سيقدم الغداء بعد خطاب محوري‏

337
00:16:23,245 --> 00:16:25,411
‫‏من قبل القاضي (إيدوارد سوندرز)‏
‫‏من المقاطعة الجنوبية ل(نيويورك)‏

338
00:16:25,546 --> 00:16:26,703
‫‏(تيف)‏

339
00:16:28,448 --> 00:16:30,740
‫‏- امنحيني ثانية واحدة‏
‫‏- إنه محافظ من العيار الثقيل‏

340
00:16:30,872 --> 00:16:32,372
‫‏كان يظهر في الأخبار كثيراً مؤخراً‏

341
00:16:32,497 --> 00:16:36,247
‫‏مؤيداً أحكام المحكمة العليا‏
‫‏عن الإجهاض وحقوق الأسلحة‏

342
00:16:36,956 --> 00:16:40,414
‫‏لذا فإن كان ضيف الشرف، فغالباً‏
‫‏سيملك الحضور الميول السياسية نفسها‏

343
00:16:40,510 --> 00:16:44,581
‫‏مما يعني أن ذلك المؤتمر‏
‫‏هو هدف مثالي لشخص مثل (نيثان)‏

344
00:16:45,289 --> 00:16:46,747
‫‏سأبلغ بهذا‏

345
00:16:51,414 --> 00:16:52,340
‫‏مرحباً، كيف الحال؟‏

346
00:16:52,367 --> 00:16:53,576
‫‏انتهيت للتو من مكالمتي‏
‫‏مع معاون المدير‏

347
00:16:53,627 --> 00:16:56,017
‫‏يرى بشدة أن علينا التصرف‏
‫‏بحذر حيال هذا‏

348
00:16:56,104 --> 00:16:59,521
‫‏هو لا يريد إيقاف المؤتمر‏
‫‏من دون دليل أشد وضوحاً‏

349
00:16:59,812 --> 00:17:03,104
‫‏إننا نتكلم عن المجتمع الفيدرالي هنا‏
‫‏يمكن لهذا أن يرتد علينا بسهولة‏

350
00:17:03,271 --> 00:17:06,396
‫‏إذا لم يكن هناك خطر حقيقي‏
‫‏سنظهر على كل قناة أخبار لليمين‏

351
00:17:06,521 --> 00:17:08,354
‫‏- لبضعة أشهر‏
‫‏- حسناً، فهمت هذا‏

352
00:17:08,854 --> 00:17:10,271
‫‏كلف العملاء‏
‫‏بالذهاب إلى مضمار الغولف ذاك‏

353
00:17:10,396 --> 00:17:11,437
‫‏أخبرهم أن يبقوا متخفين‏

354
00:17:11,562 --> 00:17:14,771
‫‏وإذا رأينا (نيثان) أو مركبته‏
‫‏سنخلي المكان مباشرة‏

355
00:17:15,729 --> 00:17:17,535
‫‏حالفهم الحظ‏

356
00:17:18,521 --> 00:17:19,562
‫‏(كيلي) ما الأمر؟ أنا هنا‏

357
00:17:19,687 --> 00:17:21,271
‫‏أجل، تلقيت شيئاً لتوي في (كوينز)‏

358
00:17:21,396 --> 00:17:24,437
‫‏دخلت السيارة التي نبحث عنها‏
‫‏في طريق مسدود، منذ ٢٦ دقيقة‏

359
00:17:24,562 --> 00:17:25,854
‫‏- حسناً، وماذا إذاً؟‏
‫‏- لا أدري‏

360
00:17:25,979 --> 00:17:27,104
‫‏- لم تعاود الظهور بعد‏
‫‏- واصل البحث‏

361
00:17:27,271 --> 00:17:28,437
‫‏- حسناً‏
‫‏- (كوينز)‏

362
00:17:28,896 --> 00:17:30,229
‫‏هذا بعيد عن مكان اجتماع (ذا لينكس)‏

363
00:17:30,354 --> 00:17:31,729
‫‏هذا لا يهم، ذلك مكان السيارة‏

364
00:17:31,854 --> 00:17:33,771
‫‏مما يعني أن (نيثان) والقنبلة‏
‫‏قد يكونان قريبين‏

365
00:17:33,896 --> 00:17:35,521
‫‏- أرسل (عمر) و(نينا) إلى هناك‏
‫‏- أجل‏

366
00:17:42,896 --> 00:17:46,149
‫‏- تلك السيارة التي نبحث عنها‏
‫‏- احترس، هناك شخص مكان السائق‏

367
00:17:53,604 --> 00:17:56,021
‫‏الوكالة الفيدرالية‏
‫‏اخرج من السيارة وارفع يديك عالياً‏

368
00:18:01,565 --> 00:18:03,146
‫‏ضع يديك خلف ظهرك‏

369
00:18:10,229 --> 00:18:11,354
‫‏حسناً، أين (نيثان)؟‏

370
00:18:11,479 --> 00:18:12,521
‫‏من هو (نيثان)؟‏

371
00:18:16,229 --> 00:18:17,479
‫‏ليس لي بل وجدته‏

372
00:18:18,062 --> 00:18:19,312
‫‏لا تتظاهري بالغباء واجلسي‏

373
00:18:20,809 --> 00:18:22,812
‫‏افتحي صندوق السيارة‏

374
00:18:38,562 --> 00:18:39,604
‫‏إنه فارغ‏

375
00:18:39,729 --> 00:18:41,229
‫‏لم أخرج شيئاً منها‏

376
00:18:41,896 --> 00:18:43,396
‫‏- أين كان الشخص الذي يقود؟‏
‫‏- لا أعلم‏

377
00:18:43,455 --> 00:18:44,896
‫‏رحل منذ ٢٠ دقيقة تقريباً‏

378
00:18:45,229 --> 00:18:46,271
‫‏أخبرينا بالمزيد من التفاصيل‏

379
00:18:46,315 --> 00:18:48,021
‫‏أخذ حقيبة يد كبيرة من الصندوق‏

380
00:18:48,854 --> 00:18:49,979
‫‏بدت ثقيلة‏

381
00:18:51,604 --> 00:18:53,021
‫‏تلك هي القنبلة‏

382
00:18:58,919 --> 00:19:01,632
‫‏حسناً يا رفاق، تلقت‏
‫‏شرطة (نيويورك) خبراً بسرقة سيارة‏

383
00:19:01,705 --> 00:19:04,669
‫‏قرب مكان مركبة (نيثان) المهجورة‏

384
00:19:04,836 --> 00:19:06,336
‫‏والمشتبه به يطابق الوصف‏

385
00:19:06,401 --> 00:19:07,794
‫‏مما يعني أنه يشعر بأننا نلاحقه‏

386
00:19:07,974 --> 00:19:12,044
‫‏ترك السيارة وأحضر غيرها‏
‫‏وما زال هو والقنبلة طليقين‏

387
00:19:12,169 --> 00:19:14,586
‫‏لذا ليجد أحدكم مكانه رجاء‏

388
00:19:14,877 --> 00:19:16,002
‫‏- وجدت شيئاً‏
‫‏- أجل‏

389
00:19:16,169 --> 00:19:18,377
‫‏مقطع من كاميرا موقف السيارات‏
‫‏سجلت فيه سرقة السيارة‏

390
00:19:18,468 --> 00:19:19,544
‫‏حسناً‏

391
00:19:20,301 --> 00:19:22,086
‫‏ها نحن أولاء، إنها زاوية جيدة‏

392
00:19:25,377 --> 00:19:27,336
‫‏على القنبلة أن تكون في تلك الحقيبة‏

393
00:19:35,586 --> 00:19:36,919
‫‏ألدى السيارة‏
‫‏التي سرقها نظام تحديد مواقع؟‏

394
00:19:37,044 --> 00:19:38,127
‫‏لا، إنها قديمة جداً‏

395
00:19:38,205 --> 00:19:39,752
‫‏على الصورة أن تكون جيدة بما يكفي‏
‫‏لنظام التعرف على الوجه، أليس كذلك؟‏

396
00:19:40,044 --> 00:19:41,461
‫‏- أنا أتفقد الآن‏
‫‏- بحقك‏

397
00:19:41,961 --> 00:19:43,461
‫‏هيا بنا، بحقك‏

398
00:19:46,586 --> 00:19:48,919
‫‏- أجل، وجدنا مطابقة‏
‫‏- حسناً، انظروا جميعاً‏

399
00:19:49,044 --> 00:19:50,794
‫‏اسم المشتبه به هو (نيثان بيكر)‏

400
00:19:50,919 --> 00:19:52,669
‫‏عمره ٣٤ من (بورتلاند، أوريغون)‏

401
00:19:52,794 --> 00:19:54,211
‫‏تردد عدة مرات‏
‫‏إلى مؤسسات العلاج النفسي‏

402
00:19:54,377 --> 00:19:55,919
‫‏وقضى فيها أغلب حياته كبالغ‏

403
00:19:56,336 --> 00:19:59,461
‫‏وهو مطلوب حالياً‏
‫‏لإحراق منزل (لورنس هاورد)‏

404
00:19:59,586 --> 00:20:02,086
‫‏رئيس مجلس ولاية (أوريغون)‏
‫‏للهيئة الوطنية للحزب الجمهوري‏

405
00:20:02,211 --> 00:20:04,627
‫‏لذا فهو يرفع مستوى نشاطه‏
‫‏مستهدفاً شخصيات أكبر‏

406
00:20:04,679 --> 00:20:06,711
‫‏ألدينا مقطع فيديو آخر‏
‫‏لنعرف إلى أين يتجه؟‏

407
00:20:06,832 --> 00:20:10,002
‫‏حصلت على لقطة من كاميرا مرورية‏
‫‏بجانب طريق (لونغ آيلاند) السريع‏

408
00:20:10,169 --> 00:20:11,877
‫‏تظهر سيارة (نيسان) سوداء‏
‫‏تتجه شرقاً‏

409
00:20:13,252 --> 00:20:14,669
‫‏حسناً، إنها موجودة شرقاً‏
‫‏على طريق (لونغ آيلاند) السريع‏

410
00:20:14,740 --> 00:20:16,669
‫‏هذا يعني أنه ما زال متوجهاً‏
‫‏نحو الهدف الأصلي‏

411
00:20:16,794 --> 00:20:20,794
‫‏لنخبر العملاء الذين يطوقون المبنى‏
‫‏أن يحضروا من تبقى من الفريق بسرعة‏

412
00:20:21,587 --> 00:20:25,133
‫‏حسناً، لكن هل سنخلي المبنى؟‏

413
00:20:27,252 --> 00:20:28,419
‫‏تباً للسياسة‏

414
00:20:28,669 --> 00:20:31,419
‫‏إنه يتجه شرقاً‏
‫‏أخبره صديقه الميت عن المؤتمر‏

415
00:20:34,961 --> 00:20:36,752
‫‏- لنفعل هذا‏
‫‏- حسناً‏

416
00:20:38,044 --> 00:20:41,080
‫‏"(جوبل)، وصلنا إلى المكان‏
‫‏وسنبدأ بالبحث"‏

417
00:20:46,776 --> 00:20:49,234
‫‏- تلك هي السيارة، أليس كذلك؟‏
‫‏- أجل‏

418
00:20:55,692 --> 00:20:57,609
‫‏- المكان خال‏
‫‏- المكان خال هنا‏

419
00:20:59,758 --> 00:21:02,067
‫‏ما زال المحرك دافئاً‏
‫‏يعني هذا أن (نيثان) بالجوار‏

420
00:21:02,132 --> 00:21:03,234
‫‏حسناً، احميني‏

421
00:21:13,942 --> 00:21:15,234
‫‏- إنها فارغة‏
‫‏- حسناً‏

422
00:21:15,795 --> 00:21:19,109
‫‏لا توجد قنبلة هنا يا رفاق، مما يعني‏
‫‏أنه زرعها أو أنه يعمل على الأمر‏

423
00:21:19,195 --> 00:21:21,609
‫‏في كلتا الحالتين‏
‫‏علينا إخلاء المبنى بأسرع وقت ممكن‏

424
00:21:23,026 --> 00:21:25,192
‫‏- أرجوكم، أرجوكم‏
‫‏- شكراً لكم جميعاً على حضوركم‏

425
00:21:25,317 --> 00:21:28,984
‫‏سيداتي وسادتي، أنا العميل الخاص‏
‫‏(ستيوارت سكولا) من المباحث الفدرالية‏

426
00:21:29,092 --> 00:21:34,776
‫‏لا داعي للذعر، لكننا نريد من الجميع‏
‫‏أن يتوجهوا إلى المخارج بطريقة منظمة‏

427
00:21:35,651 --> 00:21:37,401
‫‏- غادروا المبنى‏
‫‏- هيا، سمعتموه‏

428
00:21:37,526 --> 00:21:39,859
‫‏هذا ليس طلباً والأمر‏
‫‏غير مطروح للنقاش هيا بنا‏

429
00:21:39,984 --> 00:21:42,567
‫‏اتركوا أغراضكم الشخصية هنا‏
‫‏واتجهوا نحو المخارج‏

430
00:21:42,692 --> 00:21:44,567
‫‏تحركوا، هيا بنا‏

431
00:21:45,651 --> 00:21:47,234
‫‏حسناً يا (جوبال)‏
‫‏أرسلنا إليكم رموز الدخول‏

432
00:21:47,359 --> 00:21:50,234
‫‏نريدكم أن تتطلعوا على بث الكاميرات‏
‫‏هنا في مركز المؤتمرات‏

433
00:21:50,567 --> 00:21:54,067
‫‏- هل حصلت على البث يا (إيليز)؟‏
‫‏- "أجل، هناك ١٢ كاميرا بالمجمل"‏

434
00:21:54,192 --> 00:21:56,484
‫‏يبدو أنها تغطي‏
‫‏المدخل والمخارج والسلالم‏

435
00:21:56,609 --> 00:21:57,440
‫‏حسناً، هذا جيد‏

436
00:21:57,493 --> 00:21:59,151
‫‏نريدك أن تشاهد آخر ١٥ دقيقة‏

437
00:21:59,233 --> 00:22:02,946
‫‏ربما ما زال (نيثان) يرتدي سترة رمادية‏
‫‏ولنأمل أنه يحمل حقيبة قماشية سوداء‏

438
00:22:05,026 --> 00:22:06,401
‫‏حسناً، سنتولى الأمر‏

439
00:22:08,192 --> 00:22:10,994
‫‏- مهلاً. توقف، هناك‏
‫‏- أجل، ها هو، متى كان هذا؟‏

440
00:22:11,401 --> 00:22:12,817
‫‏حسب الختم الزمني‏
‫‏انقضى ١٥ دقيقة على هذا‏

441
00:22:12,942 --> 00:22:15,484
‫‏حسناً يا (عمر)، دخل‏
‫‏عبر الدرج الثالث منذ ١٥ دقيقة‏

442
00:22:15,609 --> 00:22:16,984
‫‏وتوجه إلى الطابق السفلي‏

443
00:22:17,151 --> 00:22:18,526
‫‏يبدو أن القنبلة بحوزته‏

444
00:22:18,692 --> 00:22:19,734
‫‏أين الدرج الثالث؟‏

445
00:22:19,859 --> 00:22:21,359
‫‏- في القسم الغربي من المبنى‏
‫‏- حسناً‏

446
00:22:21,651 --> 00:22:24,609
‫‏حسناً يا (جوبال)‏
‫‏هل غادر (نيثان) الدرج بعد؟‏

447
00:22:24,942 --> 00:22:26,484
‫‏لا أظن أنه لدينا بث للقبو‏

448
00:22:26,651 --> 00:22:27,901
‫‏- هل لدينا بث للقبو؟‏
‫‏- لا‏

449
00:22:28,067 --> 00:22:29,651
‫‏حسناً، سرع التسجيل‏

450
00:22:30,317 --> 00:22:31,359
‫‏استمر‏

451
00:22:32,609 --> 00:22:33,651
‫‏استمر ‏

452
00:22:34,942 --> 00:22:35,984
‫‏أجل‏

453
00:22:36,526 --> 00:22:38,526
‫‏غادر بعد ٥ دقائق ‏

454
00:22:39,317 --> 00:22:41,275
‫‏والحقيبة القماشية ليست بحوزته‏

455
00:22:41,776 --> 00:22:43,276
‫‏مما يعني أن القنبلة في الموقع‏

456
00:23:06,817 --> 00:23:07,859
‫‏(تيف)؟‏

457
00:23:10,303 --> 00:23:13,317
‫‏وجدنا الحقيبة القماشية السوداء‏
‫‏يا (جوبال)‏

458
00:23:14,859 --> 00:23:16,276
‫‏هيا، هيا‏

459
00:23:36,027 --> 00:23:37,194
‫‏كيف يبدو الوضع؟‏

460
00:23:38,361 --> 00:23:39,861
‫‏تبدو بسيطة جداً‏

461
00:23:41,777 --> 00:23:43,319
‫‏أعتقد أنني قادر على تعطيلها‏

462
00:23:43,444 --> 00:23:46,194
‫‏حمداً للرب‏
‫‏يدق هذا المؤقت بسرعة كبيرة‏

463
00:23:46,527 --> 00:23:47,694
‫‏أهلاً بك في عالمي‏

464
00:23:48,777 --> 00:23:51,902
‫‏يرجى العلم يا (سكولا)‏
‫‏أننا في خضم تفكيك القنبلة‏

465
00:23:53,236 --> 00:23:55,361
‫‏هل حالفكما الحظ في إيجاد (نيثان)‏
‫‏يا (كيلي) و(إيليز)؟‏

466
00:23:55,611 --> 00:23:57,569
‫‏- لا شيء حتى الآن‏
‫‏- نعم، ولا أنا‏

467
00:24:01,361 --> 00:24:02,986
‫‏هل ترى المشتبه به يا (سكولا)؟‏

468
00:24:03,152 --> 00:24:06,527
‫‏كلا، نبذل قصارى جهدنا‏
‫‏لكن ثمة تحركات كثيرة الآن‏

469
00:24:07,652 --> 00:24:11,152
‫‏ربما استغل ما يجري‏
‫‏واندمج مع الذين تم إخراجهم‏

470
00:24:20,569 --> 00:24:21,694
‫‏مرحباً، ماذا الأمر؟‏

471
00:24:22,152 --> 00:24:23,402
‫‏مرحباً، هل أحضرت الكعكة؟‏

472
00:24:23,708 --> 00:24:25,236
‫‏ليس بعد‏

473
00:24:25,611 --> 00:24:27,361
‫‏سأتولى الأمر‏

474
00:24:27,486 --> 00:24:29,277
‫‏إن أردت مني إحضارها‏
‫‏فأخبرني فحسب‏

475
00:24:29,402 --> 00:24:31,027
‫‏- وسأذهب لإحضارها‏
‫‏- سأتولى الأمر، أعدك‏

476
00:24:31,152 --> 00:24:32,673
‫‏لكن علي الذهاب‏
‫‏هل سأراك الليلة؟‏

477
00:24:34,840 --> 00:24:39,673
‫‏- هل أنت بخير يا (جوبال)؟‏
‫‏- نعم، كل شيء على ما يرام‏

478
00:24:40,423 --> 00:24:43,215
‫‏أريدك أن تذهب إلى (نورث بورت)‏
‫‏أريدك أن تشرف على الأمر‏

479
00:24:43,382 --> 00:24:44,840
‫‏نعم، بالطبع، حسناً‏

480
00:24:50,465 --> 00:24:51,798
‫‏أعتقد أنني نجحت بتعطيلها‏

481
00:24:53,173 --> 00:24:55,007
‫‏مهلاً، لا‏

482
00:24:55,673 --> 00:24:56,965
‫‏ماذا؟ هل هناك مشكلة؟‏

483
00:24:57,715 --> 00:24:58,965
‫‏بات يوجد مشكلة الآن‏

484
00:24:59,423 --> 00:25:02,173
‫‏يبدو أن الرجل الذي بنى هذه القنبلة‏
‫‏توقع أن يحاول شخص ما تعطيلها‏

485
00:25:02,488 --> 00:25:04,632
‫‏فأضاف بعض الدارات الأمنية ‏

486
00:25:05,423 --> 00:25:07,465
‫‏ما يعني أن هناك‏
‫‏عنصرين مختلفين للإشعال‏

487
00:25:07,757 --> 00:25:09,673
‫‏حسناً، وهل هذا سيئ؟‏
‫‏ألا يمكنك تعطيل كليهما؟‏

488
00:25:09,923 --> 00:25:12,298
‫‏بلى، لكن ليس قبل أن ينتهي المؤقت‏

489
00:25:12,715 --> 00:25:14,882
‫‏هيا يا رفاق أسرعوا، أخلوا المكان‏

490
00:25:15,215 --> 00:25:18,298
‫‏إذاً سننقلها إلى حيث‏
‫‏يسبب انفجارها أقل ضرر ممكن‏

491
00:25:18,423 --> 00:25:20,965
‫‏ما كنت لأخاطر بذلك‏
‫‏إن بذل رجل كل هذا الجهد في صنعها‏

492
00:25:21,090 --> 00:25:22,757
‫‏فهناك احتمال كبير‏
‫‏أنه وضع مستشعر حركة فيها‏

493
00:25:22,882 --> 00:25:26,555
‫‏ما يعني أنه مذ شغل المؤقت‏
‫‏قد تسبب أي حركة انفجار تلك القنبلة‏

494
00:25:31,148 --> 00:25:34,235
‫‏هل أنت متأكد يا (بسور)‏
‫‏أن هذا جزء من بنية القنبلة؟‏

495
00:25:35,673 --> 00:25:39,507
‫‏لا، لكن لا يوجد وقت كاف‏
‫‏لتأكيد وجوده أو عدمه‏

496
00:25:39,715 --> 00:25:44,423
‫‏سأقول لك هذا بكل شفافية ‏
‫‏يجب أن نخلي هذه المنطقة حالاً‏

497
00:25:51,090 --> 00:25:53,590
‫‏أرجوك أخبرني‏
‫‏أن الإخلاء قد اكتمل يا (سكولا)‏

498
00:25:53,715 --> 00:25:54,923
‫‏أظن أن هذه القنبلة ستنفجر‏

499
00:25:55,070 --> 00:25:58,548
‫‏"لا، ما زال هناك ٣٠٠ شخص‏
‫‏على الأقل في الطابق الثالث"‏

500
00:26:24,062 --> 00:26:27,481
‫‏لم ما زلتما في الداخل؟‏
‫‏أخلوا المنطقة الآن‏

501
00:26:27,862 --> 00:26:30,348
‫‏من المستحيل أن نبعد الجميع‏
‫‏عن محيط الانفجار يا (إيزوبيل)‏

502
00:26:30,445 --> 00:26:31,612
‫‏قبل أن تنفجر هذه القنبلة‏

503
00:26:31,945 --> 00:26:35,570
‫‏الأولوية الآن هي الحفاظ على الأرواح‏
‫‏يا (عمر)، بما في ذلك حياتك‏

504
00:26:36,778 --> 00:26:38,195
‫‏لقد سمعتها، علينا الخروج من هنا‏

505
00:26:40,278 --> 00:26:41,362
‫‏حسناً‏

506
00:26:43,618 --> 00:26:45,278
‫‏إلى الأسفل، من هنا‏

507
00:26:45,487 --> 00:26:48,691
‫‏- كم شخصاً بقي في المبنى؟‏
‫‏- الكثير، هناك زفاف في الطابق الثاني‏

508
00:26:49,112 --> 00:26:51,653
‫‏الرجاء أخذ العلم يا (إيزوبيل)‏
‫‏بأن الإخلاء لن يكتمل‏

509
00:26:51,778 --> 00:26:53,112
‫‏"أدرك ذلك"‏

510
00:26:53,237 --> 00:26:57,434
‫‏لكن نفدت خياراتنا‏
‫‏اخرج من هناك حالاً، هذا أمر‏

511
00:27:01,278 --> 00:27:02,362
‫‏أمرك يا سيدتي‏

512
00:27:02,978 --> 00:27:04,153
‫‏هيا بنا‏

513
00:27:05,737 --> 00:27:07,862
‫‏خذي سيارتي‏
‫‏إلى أقرب مخرج يا (تيف)‏

514
00:27:08,237 --> 00:27:11,237
‫‏مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟‏
‫‏لا يمكنك تحريك القنبلة ‏

515
00:27:11,820 --> 00:27:13,737
‫‏ماذا لو كان مزوداً بجهاز استشعار؟‏
‫‏قال خبير القنابل إنه كذلك...‏

516
00:27:13,781 --> 00:27:15,195
‫‏قال خبير القنابل‏
‫‏إن الأمر محتمل وحسب ‏

517
00:27:15,320 --> 00:27:17,862
‫‏وإن كانت هناك فرصة‏
‫‏علي أن أغتنمها، حسناً؟‏

518
00:27:19,761 --> 00:27:20,778
‫‏رجاء‏

519
00:27:22,308 --> 00:27:23,362
‫‏حسناً‏

520
00:27:36,528 --> 00:27:38,903
‫‏من هنا باتجاه المخرج، بسرعة‏

521
00:27:56,403 --> 00:27:58,570
‫‏هيا، تابعوا التحرك بسرعة وانتظام‏

522
00:27:58,695 --> 00:27:59,976
‫‏هل هنالك قنبلة؟‏

523
00:28:00,195 --> 00:28:02,070
‫‏كل شيء على ما يرام يا سيدتي‏
‫‏الوضع تحت السيطرة‏

524
00:28:02,209 --> 00:28:03,570
‫‏توجهي رجاء إلى المخرج‏

525
00:28:32,362 --> 00:28:34,208
‫‏تحركوا، تحركوا‏

526
00:28:35,237 --> 00:28:36,320
‫‏حسناً، ماذا سنفعل؟‏

527
00:28:36,534 --> 00:28:39,112
‫‏سآخذ هذه القنبلة‏
‫‏إلى حيث تسبب أقل ضرر‏

528
00:28:39,570 --> 00:28:40,612
‫‏حسناً‏

529
00:28:41,070 --> 00:28:42,737
‫‏ابقي هنا للمساعدة، أرجوك‏

530
00:28:42,862 --> 00:28:44,320
‫‏لا يا (عمر)، سآتي معك‏

531
00:28:44,472 --> 00:28:48,258
‫‏أنا العميل المسؤول هنا يا (تيف)‏
‫‏ليس لدينا وقت لمناقشة هذا، أنا آسف‏

532
00:29:09,329 --> 00:29:12,536
‫‏أسقط القنبلة إلى جانب الطريق‏
‫‏يا (عمر) واخرج من هناك‏

533
00:29:13,357 --> 00:29:15,369
‫‏لست بعيداً بما يكفي‏
‫‏عن المبنى يا (إيزوبيل)‏

534
00:29:16,090 --> 00:29:17,465
‫‏اخرج من هناك‏

535
00:29:21,715 --> 00:29:23,507
‫‏اخرج من هناك! هذا أمر!‏

536
00:29:58,548 --> 00:29:59,590
‫‏(عمر)؟‏

537
00:30:00,048 --> 00:30:01,368
‫‏(عمر)؟ أجبني‏

538
00:30:05,507 --> 00:30:07,215
‫‏هل تسمعني يا (عمر)؟‏

539
00:30:12,298 --> 00:30:13,923
‫‏هيا أجبني‏

540
00:30:19,132 --> 00:30:21,340
‫‏أنا بخير، أنا بخير‏

541
00:30:24,048 --> 00:30:25,465
‫‏لكن ما زال علينا إيجاد (نيثان)‏

542
00:30:26,090 --> 00:30:28,268
‫‏ابدؤوا في البحث يا رفاق‏
‫‏سأذهب لإحضار (عمر)‏

543
00:30:33,632 --> 00:30:34,673
‫‏ما الأمر؟‏

544
00:30:34,798 --> 00:30:35,882
‫‏إنه (نيثان)‏

545
00:30:36,507 --> 00:30:38,007
‫‏تخلص من السترة السوداء‏

546
00:30:38,798 --> 00:30:39,882
‫‏هذا هو‏

547
00:30:43,257 --> 00:30:46,298
‫‏نطارد المشتبه به سيراً على الأقدام‏
‫‏متجهين جنوباً بعيداً عن المبنى‏

548
00:30:52,173 --> 00:30:53,340
‫‏لقد لاحظنا‏

549
00:31:09,590 --> 00:31:11,173
‫‏الوكالة الفيدرالية، لا تتحرك!‏

550
00:31:14,507 --> 00:31:16,979
‫‏أطلق النار، نحتاج إلى احتواء فوري‏

551
00:31:21,590 --> 00:31:24,382
‫‏المشتبه به رجل أبيض‏
‫‏يرتدي قميصاً أخضر وسروال جينز‏

552
00:31:27,007 --> 00:31:28,090
‫‏نحن في الموقع‏

553
00:31:29,706 --> 00:31:31,923
‫‏(نيثان)! ارم السلاح‏

554
00:31:37,975 --> 00:31:41,017
‫‏- ارم السلاح يا (نيثان)!‏
‫‏- أصغ إليه يا (نيثان)! لا مفر لك‏

555
00:31:44,933 --> 00:31:47,100
‫‏تراجعوا، سأقتل الفتى إن اقتربتم‏

556
00:31:53,600 --> 00:31:54,808
‫‏ابتعدوا، أنا جاد‏

557
00:31:55,517 --> 00:31:59,017
‫‏- انتهى الأمر يا (نيثان)‏
‫‏- سيموت ما لم تبتعدوا‏

558
00:32:01,683 --> 00:32:03,142
‫‏- ابتعدوا‏
‫‏- استمع، استمع‏

559
00:32:03,267 --> 00:32:05,392
‫‏- ليس من الضروري أن تؤذي الصبي‏
‫‏- مهلاً، أرجوك‏

560
00:32:05,517 --> 00:32:07,892
‫‏- أرجوك لا تفعل هذا‏
‫‏- أنا جاد! تراجعوا جميعاً!‏

561
00:32:24,282 --> 00:32:25,698
‫‏- مرحباً ما الوضع؟‏
‫‏- مرحباً‏

562
00:32:26,062 --> 00:32:28,894
‫‏الرهينة فتى أبيض ذو شعر بني‏
‫‏ويبلغ ال١٥ من العمر‏

563
00:32:29,020 --> 00:32:31,395
‫‏كانت السيارة مركونة إلى يمين‏
‫‏تلك السيارة وهرب من هنا‏

564
00:32:31,520 --> 00:32:32,853
‫‏-  حسناً، أين الأب؟‏
‫‏-  هنا‏

565
00:32:33,478 --> 00:32:34,687
‫‏- سيدي؟‏
‫‏- نعم؟‏

566
00:32:34,748 --> 00:32:36,520
‫‏- مرحباً، أنا العميل (فالنتاين)‏
‫‏- هل وجدتموه؟ هل وجدتم (تشارلي)؟‏

567
00:32:36,555 --> 00:32:38,437
‫‏ليس بعد ‏
‫‏لكن لدينا عملاء يحيطون بالمنطقة‏

568
00:32:38,488 --> 00:32:40,388
‫‏ونحن واثقون أنهم لم يغادروا المنطقة‏

569
00:32:40,494 --> 00:32:42,520
‫‏حسناً هذا جيد، آمل ذلك...‏

570
00:32:43,478 --> 00:32:44,937
‫‏لم يكن علي أن أحضره‏
‫‏إلى ذلك المؤتمر‏

571
00:32:45,437 --> 00:32:47,270
‫‏ظننت أنه سيكون مفيداً له‏

572
00:32:47,321 --> 00:32:48,274
‫‏هذا ليس خطأك‏

573
00:32:48,321 --> 00:32:50,312
‫‏أنا متأكد أنك كنت تحاول‏
‫‏قضاء بعض الوقت مع ابنك‏

574
00:32:50,562 --> 00:32:52,728
‫‏"مكالمة فائتة من (تايلر)"‏

575
00:32:53,853 --> 00:32:55,520
‫‏لا يمكنني أن أتخيل ما تمر به‏

576
00:32:56,020 --> 00:32:58,187
‫‏لكنني أريدك أن تبقى إيجابياً‏
‫‏وتدعنا نقوم بعملنا ‏

577
00:32:58,266 --> 00:32:59,937
‫‏سنفعل كل ما بوسعنا‏
‫‏للعثور على (تشارلي)‏

578
00:33:00,103 --> 00:33:01,728
‫‏وسنحرص على ألا يؤذيه أحد، حسناً؟‏

579
00:33:01,895 --> 00:33:04,103
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- حسناً، ابق مكانك‏

580
00:33:04,156 --> 00:33:05,437
‫‏ابق مع العميل‏
‫‏في حال احتجنا إليك‏

581
00:33:05,562 --> 00:33:06,603
‫‏حسناً‏

582
00:33:08,020 --> 00:33:10,478
‫‏"الرجاء ترك رسالة بعد النغمة"‏

583
00:33:17,187 --> 00:33:19,187
‫‏مرحباً (سام)، اتصل بي (تايلر) للتو‏
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

584
00:33:19,562 --> 00:33:23,103
‫‏أجل، إنه مستاء لأن بعض الأطفال‏
‫‏اختاروا الذهاب إلى مباراة (ميتس)‏

585
00:33:23,179 --> 00:33:24,603
‫‏بدلاً من حضور عيد ميلاده‏

586
00:33:24,853 --> 00:33:26,437
‫‏"حسناً"‏

587
00:33:27,205 --> 00:33:28,978
‫‏حسناً، يمكنك التقليل‏
‫‏من أهمية الأمر إن أردت‏

588
00:33:29,103 --> 00:33:31,937
‫‏لا، لست أقلل من أهيمته‏
‫‏لا يمكننا فعل أي شيء‏

589
00:33:32,005 --> 00:33:33,395
‫‏يريد الأولاد الذهاب‏
‫‏إلى مباراة ال(ميتس)‏

590
00:33:33,603 --> 00:33:35,645
‫‏يواجه صعوبة‏
‫‏في تقبل الأمر يا (جوبال) ‏

591
00:33:37,312 --> 00:33:40,562
‫‏أعلم أن (تايلر) يواجه وقتاً عصيباً‏
‫‏لا تنفكين عن إخباري‏

592
00:33:41,687 --> 00:33:43,770
‫‏أنا منشغل وعلي الرحيل‏
‫‏سأتصل بك لاحقاً‏

593
00:33:47,302 --> 00:33:48,128
‫‏ما الأمر يا (إيزوبيل)؟‏

594
00:33:48,155 --> 00:33:51,687
‫‏وجدت شرطة مقاطعة (سوفولك) سيارة‏
‫‏المشتبه به على بعد ٨٠٠ متر تقريباً‏

595
00:33:51,812 --> 00:33:53,228
‫‏حسناً، هذا خبر سار، أين؟‏

596
00:33:54,020 --> 00:33:55,520
‫‏هذا ليس بعيداً‏
‫‏أنا في طريقي‏

597
00:34:18,728 --> 00:34:20,770
‫‏- هل وجدتم المشتبه به؟‏
‫‏- ليس تماماً‏

598
00:34:20,841 --> 00:34:23,103
‫‏لكننا وجدنا سيارته مهجورة‏
‫‏على بعد مربع سكني واحد‏

599
00:34:23,288 --> 00:34:24,478
‫‏الاحتواء ضيق جداً‏

600
00:34:24,661 --> 00:34:26,853
‫‏إذاً المكان الوحيد الذي يمكن‏
‫‏أن يكون فيه هو ذلك المبنى‏

601
00:34:27,937 --> 00:34:28,978
‫‏حسناً‏

602
00:34:30,800 --> 00:34:32,187
‫‏انبطحوا!‏

603
00:34:36,687 --> 00:34:38,062
‫‏أبلغ عن الأمر يا (عمر)‏

604
00:34:38,312 --> 00:34:39,353
‫‏تم إطلاق النار‏

605
00:34:39,426 --> 00:34:42,812
‫‏المشتبه به محاصر في مبنى‏
‫‏عند زاوية طريق (ووترفورد) و(مانسفيلد)‏

606
00:34:42,937 --> 00:34:46,228
‫‏- تم إطلاق النار‏
‫‏- ليتخذ فريق (ألفا) موقعه‏

607
00:34:47,187 --> 00:34:50,478
‫‏(نيثان)، أنا العميل (جوبال فالنتاين)‏
‫‏من الوكالة الفيدرالية‏

608
00:34:51,020 --> 00:34:52,062
‫‏جئت لأساعدك‏

609
00:34:53,395 --> 00:34:58,318
‫‏أريد سيارة بزجاج مضاد للرصاص‏
‫‏خلال ١٥ دقيقة وإلا سيموت الصبي‏

610
00:34:58,698 --> 00:34:59,853
‫‏"لا نملك مساراً جيداً للرماية"‏

611
00:35:00,437 --> 00:35:03,020
‫‏حسناً، يمكنني تحقيق ذلك‏

612
00:35:03,145 --> 00:35:08,603
‫‏لكن أولاً عليك إطلاق سراح الرهينة‏
‫‏اسمه (تشارلي) وعمره ١٥ سنة‏

613
00:35:08,728 --> 00:35:10,562
‫‏ولا علاقة له بأي من هذا‏

614
00:35:11,145 --> 00:35:13,437
‫‏- حالما تفعل ذلك، يمكننا التحدث...‏
‫‏- لن أطلق سراح أحد‏

615
00:35:13,937 --> 00:35:16,551
‫‏أحضر لي سيارة‏
‫‏وإلا سيموت الصبي‏

616
00:35:18,853 --> 00:35:21,020
‫‏- هل أنت متأكدة أن المبنى محاصر؟‏
‫‏- نعم، أنا متأكدة‏

617
00:35:21,145 --> 00:35:23,020
‫‏لنتأكد أن القناصين في مواقعهم‏

618
00:35:23,895 --> 00:35:24,937
‫‏حسناً‏

619
00:35:25,312 --> 00:35:26,832
‫‏- يا (جوبال)‏
‫‏- نعم‏

620
00:35:27,812 --> 00:35:29,728
‫‏هناك باب للتوصيل‏
‫‏في الجزء الخلفي من المبنى‏

621
00:35:30,520 --> 00:35:32,437
‫‏إن صرفت انتباهه‏
‫‏فيمكننا الدخول من هناك‏

622
00:35:34,562 --> 00:35:35,603
‫‏لنفعلها‏

623
00:35:55,533 --> 00:35:58,408
‫‏- نحن مستعدان يا (جوبال)‏
‫‏- حسناً، نفذا الأمر‏

624
00:35:59,306 --> 00:36:00,575
‫‏أبقه منشغلاً فحسب‏

625
00:36:23,325 --> 00:36:25,825
‫‏هذا أنا، العميل (فالنتاين) يا (نيثان)‏

626
00:36:26,908 --> 00:36:28,617
‫‏أنا أعزل، لا أحمل سلاحاً‏

627
00:36:29,992 --> 00:36:33,658
‫‏أريد أن نتناقش‏
‫‏في الأمر معاً، حسناً؟‏

628
00:36:34,370 --> 00:36:36,492
‫‏أريدك أن تطلق سراح الفتى‏

629
00:36:36,992 --> 00:36:38,956
‫‏إنها الطريقة الوحيدة‏
‫‏لأوفر لك سيارة‏

630
00:36:39,658 --> 00:36:41,908
‫‏مهلاً، على رسلك‏

631
00:36:44,783 --> 00:36:46,117
‫‏أريد رؤية السيارة‏

632
00:36:46,492 --> 00:36:49,908
‫‏لن أفرج عنه حتى تصل إلى هنا‏
‫‏وأتمكن من رؤيتها بعيني‏

633
00:36:49,989 --> 00:36:54,283
‫‏حسناً، يمكنني العمل على ذلك‏
‫‏لا بأس، نحن نعمل على ذلك‏

634
00:36:54,867 --> 00:36:57,033
‫‏ستحصل على سيارة‏
‫‏بزجاج مضاد للرصاص‏

635
00:36:57,158 --> 00:36:58,825
‫‏بعد حوالي ال٢٠ دقيقة تقريباً‏

636
00:36:59,033 --> 00:37:00,200
‫‏أحتاج إليها بسرعة أكبر‏

637
00:37:00,325 --> 00:37:01,908
‫‏أبذل قصارى جهدي يا رجل‏

638
00:37:02,033 --> 00:37:03,658
‫‏ليس من السهل إيجاد‏
‫‏زجاج مضاد للرصاص...‏

639
00:37:03,783 --> 00:37:07,283
‫‏أرى الكثير من السيارات في الخلف‏
‫‏أعطني واحدة منها واجلبها إلى هنا...‏

640
00:37:07,408 --> 00:37:10,075
‫‏حسناً، لا بأس بذلك، لا بأس‏

641
00:37:10,200 --> 00:37:12,533
‫‏لم لا تطلق سراح (تشارلي)؟‏
‫‏ويمكننا...‏

642
00:37:12,658 --> 00:37:15,075
‫‏أخبرتك للتو إنني أريد سيارة الآن!‏

643
00:37:15,200 --> 00:37:17,867
‫‏لذا كف عن العبث ونفذ الأمر‏
‫‏وإلا أقسم إنني سأطلق النار على رأسه‏

644
00:37:17,992 --> 00:37:20,700
‫‏مهلاً، توقف، هذه فكرة سيئة‏

645
00:37:20,825 --> 00:37:22,908
‫‏هذا ليس من مصلحة أي أحد‏
‫‏دعني أساعدك أرجوك‏

646
00:37:23,033 --> 00:37:24,325
‫‏دعني أحضر لك سيارة جديدة...‏

647
00:37:24,492 --> 00:37:26,200
‫‏أتعلم ماذا؟‏

648
00:37:26,450 --> 00:37:27,658
‫‏بل أفضل من ذلك، دعني أوصلك‏

649
00:37:27,825 --> 00:37:29,117
‫‏سآخذك إلى أي مكان‏
‫‏تريد الذهاب إليه‏

650
00:37:29,242 --> 00:37:30,950
‫‏أتريد الذهاب إلى المطار‏
‫‏أو إلى محطة الحافلات؟‏

651
00:37:31,450 --> 00:37:34,408
‫‏- اطلب ما تشاء‏
‫‏- لا، لا أريدك، أريد سيارة‏

652
00:37:34,533 --> 00:37:37,446
‫‏كف عن الكلام وكف عن التفاوض‏

653
00:37:44,325 --> 00:37:47,492
‫‏مهلاً، مهلاً، أنت لا تفكر‏
‫‏في الأمر ملياً يا (نيثان)‏

654
00:37:47,783 --> 00:37:48,825
‫‏أصغ إلي‏

655
00:37:48,878 --> 00:37:51,783
‫‏إن كنت في السيارة‏
‫‏فلن يرتكب أحد أي حماقة، حسناً؟‏

656
00:37:53,408 --> 00:37:54,341
‫‏حسناً؟‏

657
00:37:54,421 --> 00:37:55,617
‫‏هذه فكرة ذكية...‏

658
00:37:57,200 --> 00:37:59,742
‫‏أمسكتك، أنت بخير، من هنا‏

659
00:37:59,950 --> 00:38:02,075
‫‏أنت بخير، لنذهب من هنا‏

660
00:38:10,908 --> 00:38:11,950
‫‏من هنا‏

661
00:38:12,575 --> 00:38:15,367
‫‏شكراً جزيلاً،‏
‫‏لا أعرف من أين أبدأ حتى‏

662
00:38:15,441 --> 00:38:17,367
‫‏أنا سعيد لأن ابنك بخير،‏
‫‏ها هو ذا!‏

663
00:38:17,575 --> 00:38:19,200
‫‏- (تشارلي)‏
‫‏- أبي‏

664
00:38:21,450 --> 00:38:22,867
‫‏يا للهول يا (تشارلي)‏

665
00:38:24,367 --> 00:38:25,492
‫‏أنا آسف جداً‏

666
00:38:27,033 --> 00:38:28,075
‫‏هل أنت بخير؟‏

667
00:38:29,867 --> 00:38:30,908
‫‏حسناً‏

668
00:38:52,367 --> 00:38:53,492
‫‏مرحباً؟‏

669
00:38:54,492 --> 00:38:55,306
‫‏مرحباً‏

670
00:39:00,575 --> 00:39:02,325
‫‏أنا آسف يا (سام)‏

671
00:39:03,450 --> 00:39:05,418
‫‏انشغلت في قضية‏

672
00:39:05,485 --> 00:39:07,825
‫‏احتجز طفل كرهينة‏

673
00:39:13,700 --> 00:39:15,033
‫‏كيف جرت الحفلة؟‏

674
00:39:15,492 --> 00:39:16,908
‫‏كانت جيدة‏

675
00:39:16,986 --> 00:39:18,492
‫‏كم طفلاً أتى؟‏

676
00:39:19,367 --> 00:39:20,408
‫‏٤‏

677
00:39:20,658 --> 00:39:24,658
‫‏لكنهم استمتعوا بوقتهم‏
‫‏أظن ذلك على أي حال‏

678
00:39:24,867 --> 00:39:26,575
‫‏نعم، أنا متأكد من ذلك...‏

679
00:39:28,117 --> 00:39:29,825
‫‏حسناً، شكراً لأنك...‏

680
00:39:30,658 --> 00:39:33,700
‫‏لم تشعريني بسوء‏
‫‏أكثر مما أشعر نفسي به‏

681
00:39:39,117 --> 00:39:41,367
‫‏- هل (تاي) في الطابق العلوي؟‏
‫‏- نعم‏

682
00:39:41,449 --> 00:39:43,450
‫‏- هل يمكنني تمني ليلة سعيدة له؟‏
‫‏- بالطبع‏

683
00:40:31,976 --> 00:40:33,117
‫‏أحبك يا صديقي‏

684
00:40:48,325 --> 00:40:50,742
‫‏"لا تفوتوا مشاهدة الحلقة التالية"‏

