﻿1
00:00:14,947 --> 00:00:17,598
‫‏حسناً، أنت جاهز يا (كلاي)‏
‫‏أحتاج إلى (جون هانكوك)‏

2
00:00:17,707 --> 00:00:19,517
‫‏حسناً، فهمت‏

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,602
‫‏حسناً، سنذهب تالياً‏
‫‏إلى مدينة (شيكاغو)‏

4
00:00:22,144 --> 00:00:25,064
‫‏- كيف حال الأولاد؟‏
‫‏- إنهم يأكلون كل الطعام‏

5
00:00:25,272 --> 00:00:27,418
‫‏لهذا أخذت المناوبة الليلية‏
‫‏أحتاج إلى المال‏

6
00:00:27,625 --> 00:00:30,277
‫‏إن وضعنا متشابه‏
‫‏سأوافيك في الجانب الآخر‏

7
00:00:30,527 --> 00:00:32,070
‫‏- انتبه لنفسك‏
‫‏- حسناً‏

8
00:00:49,880 --> 00:00:51,423
‫‏ماذا يحصل؟‏

9
00:00:52,508 --> 00:00:54,176
‫‏اخرج من الشاحنة‏

10
00:00:54,760 --> 00:00:57,095
‫‏- اخرج من الشاحنة‏
‫‏- هيا يا رجل، لقد سمعته‏

11
00:00:57,262 --> 00:00:59,431
‫‏انزل من هناك‏
‫‏هيا بنا‏

12
00:01:02,226 --> 00:01:05,729
‫‏- انتظر لحظة، انتظر...‏
‫‏- مهلاً، لا تتحدث، افتح المقطورة‏

13
00:01:10,067 --> 00:01:11,610
‫‏أسرع!‏

14
00:01:17,574 --> 00:01:19,368
‫‏توقف عن تضييع الوقت‏

15
00:01:19,493 --> 00:01:22,746
‫‏- انظر، إنني أحاول يا رجل‏
‫‏- قلت لك أن تسرع‏

16
00:01:24,957 --> 00:01:26,708
‫‏- إنني أحاول‏
‫‏- افعل ذلك‏

17
00:01:35,425 --> 00:01:36,844
‫‏حسناً، هيا‏

18
00:01:36,927 --> 00:01:38,679
‫‏لنأخذ الأشياء ونرحل‏

19
00:01:38,762 --> 00:01:40,389
‫‏افتحها‏

20
00:01:49,648 --> 00:01:52,776
‫‏- ماذا لدينا؟‏
‫‏- تبدو شبه سرقة مباشرة‏

21
00:01:52,985 --> 00:01:55,487
‫‏وجد حارس الأمن الجثة‏
‫‏والشاحنة قرابة الساعة ٢ فجراً‏

22
00:01:55,737 --> 00:01:58,240
‫‏- هل عرفنا هويته؟‏
‫‏- (كلاي باركر)، ٤٧ عاماً‏

23
00:01:58,323 --> 00:02:00,200
‫‏سائق شاحنة‏
‫‏لحساب (غريت لايك فرايت)‏

24
00:02:00,284 --> 00:02:01,994
‫‏مقر الشركة الرئيسي في (شيكاغو)‏

25
00:02:02,661 --> 00:02:04,955
‫‏- تجارة بين الولايات‏
‫‏- تماماً‏

26
00:02:05,581 --> 00:02:07,499
‫‏- هل سرق شيئاً؟‏
‫‏- من الجثة؟ لا‏

27
00:02:07,583 --> 00:02:09,418
‫‏كان لا يزال يحمل‏
‫‏٢٠٠ دولار في محفظته‏

28
00:02:09,877 --> 00:02:12,468
‫‏بالنسبة إلى البضاعة‏
‫‏تظهر بيانات الشحن‏

29
00:02:12,493 --> 00:02:15,382
{\an8}‫‏أنه ثمة ٢٠ برميلاً‏
‫‏من نيترات الأمونيوم مفقودة‏

30
00:02:16,133 --> 00:02:18,343
{\an8}‫‏هذا مل يقارب‏
‫‏١٨٠٠ كلغ من الأسمدة‏

31
00:02:19,011 --> 00:02:20,512
‫‏هذا ليس جيداً‏

32
00:02:22,973 --> 00:02:24,516
‫‏- هل فكرت في أمر؟‏
‫‏- ربما‏

33
00:02:26,101 --> 00:02:28,896
‫‏- يبدو أن الرصاصة اخترقته وخرجت‏
‫‏- يبدو العيار كبيراً جداً‏

34
00:02:29,187 --> 00:02:30,939
‫‏هل يمكنكم أخذ ذلك‏
‫‏إلى قسم المقذوفات؟‏

35
00:02:31,982 --> 00:02:34,401
{\an8}‫‏- هل هناك شيء آخر؟ شهود؟‏
‫‏- فقط الرجل الذي أبلغ عن الأمر‏

36
00:02:34,484 --> 00:02:36,695
{\an8}‫‏وكان السارقون‏
‫‏قد غادروا عندما وصل‏

37
00:02:41,050 --> 00:02:43,368
{\an8}‫‏آمل أن تعطينا هذه الكاميرا‏
‫‏ما نحتاج إليه‏

38
00:02:43,827 --> 00:02:46,536
‫‏حسناً يا فاق، لنبدأ‏
‫‏في وقت قبل الساعة ٢ فجراً‏

39
00:02:46,622 --> 00:02:48,999
‫‏تم سرقة شاحنة صغيرة‏
‫‏خارج ميناء (ريد هوك)‏

40
00:02:49,274 --> 00:02:51,585
‫‏وتم قتل السائق‏
‫‏(كلاي باركر) ب...‏

41
00:02:51,793 --> 00:02:54,087
‫‏بماذا قتل؟‏
‫‏(ديزرت إيغل) عيار ٥٠‏

42
00:02:54,171 --> 00:02:57,799
{\an8}‫‏وتم سرقة ١٨٠٠ كلغ‏
‫‏من نيترات الأمونيوم‏

43
00:02:57,883 --> 00:03:01,011
‫‏إلا إذا كان المجرمون‏
‫‏مزارعين مختلين‏

44
00:03:01,094 --> 00:03:02,930
‫‏فستستعمل لشيء واحد‏

45
00:03:03,138 --> 00:03:04,806
{\an8}‫‏- القنابل‏
‫‏- هذا صحيح‏

46
00:03:04,831 --> 00:03:06,869
‫‏المكون الرئيسي في مدينة‏
‫‏(أوكلاهوما)، لنبدأ البحث‏

47
00:03:06,903 --> 00:03:08,560
‫‏(إليز)، ما وضع اللقطات‏
‫‏التي وجدتها (سكولا)؟‏

48
00:03:08,644 --> 00:03:11,605
‫‏- نعم، انتهيت للتو من المسح‏
‫‏- حسناً، انتبهوا‏

49
00:03:25,452 --> 00:03:26,954
‫‏حاول هذا الرجل‏
‫‏أن يكون بطلاً‏

50
00:03:28,121 --> 00:03:30,666
{\an8}‫‏أو علم أنهم أرادوا الأذى‏
‫‏نظراً إلى ما كان ينقله‏

51
00:03:30,749 --> 00:03:32,709
‫‏يجب ألا نترك موته سدى‏

52
00:03:32,960 --> 00:03:35,587
‫‏التعرف على الوجه غير وارد‏
‫‏(إيان)، ماذا عن الطول والوزن؟‏

53
00:03:35,712 --> 00:03:37,673
‫‏نسبة إلى الحسابات الآن‏

54
00:03:38,048 --> 00:03:40,676
‫‏السارق على اليسار طوله ١،٨ متر‏
‫‏القاتل على اليمين ١،٧٧ متر‏

55
00:03:40,759 --> 00:03:42,260
‫‏معدل طول كل منهما‏
‫‏١،٧٥ متر‏

56
00:03:42,386 --> 00:03:44,972
{\an8}‫‏لا شيء ظاهر على الملابس‏
‫‏مجرد سترة سوداء عادية مع قلنسوة‏

57
00:03:45,055 --> 00:03:46,974
‫‏(أليس)، ما وضع اللوحة‏
‫‏التي تعود إلى الحافلة الصغيرة؟‏

58
00:03:47,057 --> 00:03:49,685
‫‏تعود الأرقام‏
‫‏إلى سيارة (شيفروليه بلايزر)‏

59
00:03:49,768 --> 00:03:53,730
{\an8}‫‏وهي اللوحة عينها التي استعملت‏
‫‏للسرقة في (وودبريدج) الأحد القادم‏

60
00:03:53,814 --> 00:03:55,899
‫‏تلك التي نسبناها‏
‫‏إلى أخوية (نورسمان)‏

61
00:03:55,983 --> 00:03:58,193
‫‏مهلاً، أليس هذا الفريق‏
‫‏التي تحاول (ماغي) اختراقه؟‏

62
00:03:58,276 --> 00:04:01,613
{\an8}‫‏(كالي)، أعطنا العناصر الحيوية عن‏
‫‏أخوية (نورسمان) وقائدها (إريك وارد)‏

63
00:04:01,697 --> 00:04:04,783
‫‏أخوية (نورسمان) مجموعة يراقبها‏
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

64
00:04:04,866 --> 00:04:07,494
‫‏التي تفكر أن (أميركا)‏
‫‏تتغير بسرعة كبيرة‏

65
00:04:07,744 --> 00:04:09,204
‫‏وفقاً للمعلومات الحالية‏

66
00:04:09,287 --> 00:04:12,082
‫‏نعتقد أن قائدهم‏
‫‏(إريك وارد)، في (نيويورك)‏

67
00:04:12,457 --> 00:04:15,544
‫‏سرق قبعات تفجير ومادة (تي إن تي)‏
‫‏من مقلع صخري الأسبوع الماضي‏

68
00:04:15,627 --> 00:04:17,713
‫‏لتصنع قنابل أنبوبية‏

69
00:04:18,046 --> 00:04:20,507
‫‏كما أنه يتطابق جسدياً‏
‫‏مع السارق على جهة اليسار‏

70
00:04:20,716 --> 00:04:23,719
{\an8}‫‏الذي تشاجر مع (كلاي باركر)‏
‫‏قبل أن يقتله ذلك الرجل‏

71
00:04:23,885 --> 00:04:25,387
‫‏حسناً، اتصلوا بـ(أو أيه)‏

72
00:04:25,470 --> 00:04:26,888
‫‏ولتعلم (ماغي) بكل شيء‏

73
00:04:26,972 --> 00:04:28,724
‫‏لربما كانت سرقة المحجر‏
‫‏البداية فحسب‏

74
00:04:29,182 --> 00:04:30,642
{\an8}‫‏صحيح‏

75
00:04:50,495 --> 00:04:54,041
{\an8}‫‏- مرحباً يا (ديك)، كيف حالك؟‏
‫‏-  مرحباً، بخير كالعادة‏

76
00:04:54,207 --> 00:04:56,251
{\an8}‫‏- نعم‏
‫‏- هل يطلق النار بعيار ٣٨؟‏

77
00:04:57,090 --> 00:04:58,423
‫‏أخوك؟‏

78
00:05:03,717 --> 00:05:06,720
‫‏نعم، يبدو كذلك ماذا بشأن‏
‫‏سلاح المجرم (جون واين)؟‏

79
00:05:07,220 --> 00:05:09,347
{\an8}‫‏إنه هدية لعيد مولد ابن أختي‏

80
00:05:10,223 --> 00:05:12,559
‫‏إنه الولد الوحيد الذي يعتقد‏
‫‏أنني أروع من (إريك)‏

81
00:05:12,976 --> 00:05:15,145
‫‏حسناً، هو وأنا‏
‫‏هل يمكنني رؤيته؟‏

82
00:05:15,228 --> 00:05:16,730
{\an8}‫‏نعم‏

83
00:05:18,023 --> 00:05:19,399
{\an8}‫‏- بئساً‏
‫‏- نعم‏

84
00:05:20,567 --> 00:05:23,612
‫‏- تبدين كصورة إعلان‏
‫‏- حقاً؟‏

85
00:05:25,572 --> 00:05:27,074
{\an8}‫‏أعتقد أنك أفضل خال‏

86
00:05:27,574 --> 00:05:28,909
{\an8}‫‏- يجب أن أجلب المزيد من الذخيرة‏
‫‏- رائع‏

87
00:05:28,992 --> 00:05:31,953
‫‏- متى المنافسة؟‏
‫‏- بعد ستة أسابيع‏

88
00:05:32,454 --> 00:05:35,082
‫‏- أعلم، هل أحضر لك شيئاً؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

89
00:05:40,670 --> 00:05:42,172
{\an8}‫‏مرحباً‏

90
00:05:44,800 --> 00:05:47,844
{\an8}‫‏أنت لست مضطرة لأن تعجبي‏
‫‏بكل متصنع يطلق النار هنا‏

91
00:05:47,869 --> 00:05:49,679
‫‏بحقك، (دوك) لطيف‏

92
00:05:49,846 --> 00:05:52,099
‫‏لا يزال عالقاً في ظل أخيه‏
‫‏لكنه لا يؤذي أحداً‏

93
00:05:52,432 --> 00:05:55,560
{\an8}‫‏طبعاً، إذا كنت تحبين‏
‫‏الكلام الفارغ عن الثورة‏

94
00:05:56,686 --> 00:05:58,814
‫‏- هل تحتاجين إلى المزيد؟‏
‫‏- نعم، بضعة صناديق من عيار ٩ ملم‏

95
00:05:58,860 --> 00:06:00,319
‫‏حسناً‏

96
00:06:00,445 --> 00:06:02,280
‫‏"إلى الحافلة‏
‫‏بأسرع ما يمكن"‏

97
00:06:05,450 --> 00:06:06,909
‫‏هل أنت بخير؟‏

98
00:06:07,577 --> 00:06:09,370
{\an8}‫‏كان أخي يواجه وقتاً عصيباً‏

99
00:06:09,529 --> 00:06:12,198
{\an8}‫‏هل يمكنك إبقاء الحجرة مفتوحة؟‏
‫‏سأجري مكالمة سريعة‏

100
00:06:12,448 --> 00:06:13,950
‫‏- نعم‏
‫‏- شكراً‏

101
00:06:20,743 --> 00:06:23,876
‫‏- آسف، أخرجتك‏
‫‏- ماذا يحصل؟‏

102
00:06:24,043 --> 00:06:26,712
‫‏هل تذكرين أننا اعتقدنا أن (إريك وارد)‏
‫‏كان يصنع قنابل أنبوبية؟‏

103
00:06:27,255 --> 00:06:28,923
‫‏- نعم‏
‫‏- اتضح أن الأمر قد يكون أسوأ‏

104
00:06:30,341 --> 00:06:33,594
‫‏سرق شخص بمواصفاته عينها‏
‫‏١٨٠٠ كلغ من نيترات الأمونيوم‏

105
00:06:33,678 --> 00:06:35,763
‫‏من محطة قرب‏
‫‏(ريد هوك) الليلة الفائتة‏

106
00:06:36,848 --> 00:06:38,201
‫‏- هذا...‏
‫‏- نعم، سماد كثير‏

107
00:06:38,228 --> 00:06:41,106
‫‏بالإضافة إلى القنابل ومواد‏
‫‏ال(تي إن تي) التي يملكها (إريك)‏

108
00:06:41,190 --> 00:06:44,568
‫‏قد نواجه مشكلة أخرى‏
‫‏في مدينة (أوكلاهوما)‏

109
00:06:45,974 --> 00:06:48,185
‫‏كم يستغرق تحويل الأمونيوم‏
‫‏إلى متفجرات نترات الأمونيوم؟‏

110
00:06:48,268 --> 00:06:50,896
‫‏يعتقد خبراء التفجير‏
‫‏حوالى ٤٨ ساعة‏

111
00:06:51,104 --> 00:06:52,564
‫‏لقد مرت بالفعل ١٢ ساعة‏

112
00:06:53,398 --> 00:06:54,775
‫‏من هو الشخص الثاني في الصورة؟‏

113
00:06:54,858 --> 00:06:58,737
‫‏لا تعلم قيادة العمليات المشتركة‏
‫‏ولسنا متأكدين إن كان (إريك وارد) بالفعل‏

114
00:06:59,446 --> 00:07:01,865
‫‏(إريك وارد) أكثر شخص قادر‏
‫‏على تنفيذ جريمة حقد‏

115
00:07:03,242 --> 00:07:04,993
‫‏الوقت يمر‏
‫‏يجب أن نسرع‏

116
00:07:05,536 --> 00:07:07,246
‫‏حسناً، ما رأيك؟‏

117
00:07:10,290 --> 00:07:12,709
‫‏يعمل (إريك) في منزله‏
‫‏في قبوه، أليس كذلك؟‏

118
00:07:13,168 --> 00:07:17,464
‫‏- نعم، كيف سنصل إلى ذلك؟‏
‫‏- (ديك)، أخوه‏

119
00:07:17,631 --> 00:07:19,174
‫‏كان يتحدث عن حفلة‏
‫‏سيتم إقامتها في منزل (إريك)‏

120
00:07:19,258 --> 00:07:20,801
‫‏لعيد مولد ابن أخته‏
‫‏لاحقاً اليوم‏

121
00:07:21,134 --> 00:07:23,387
‫‏سأدعو نفسي‏
‫‏وسأضع أجهزة تنصت‏

122
00:07:36,942 --> 00:07:38,443
‫‏عجباً‏

123
00:07:38,527 --> 00:07:40,737
‫‏ماذا تخطط؟‏
‫‏هل ستخيفه حتى الموت؟‏

124
00:07:40,946 --> 00:07:43,240
‫‏حقاً، هذه مسافة‏
‫‏١٨ متراً بمسدس‏

125
00:07:44,449 --> 00:07:46,827
‫‏لم أعلم أنك بارع‏
‫‏في إيجاد الأعذار‏

126
00:07:46,910 --> 00:07:51,832
{\an8}‫‏حسناً، يا بطلة الرماية‏
‫‏الإقليمية في غرب (إندايانا)‏

127
00:07:52,749 --> 00:07:54,960
‫‏بحثت عنها في الإنترنت‏
‫‏(ماغي جونس)‏

128
00:07:55,419 --> 00:07:57,296
‫‏- أتعتقدين أنك تستطيع القيام بأفضل؟‏
‫‏- نعم، متأكدة من ذلك‏

129
00:07:57,629 --> 00:08:00,507
‫‏- سأراهن على ذلك‏
‫‏- حسناً‏

130
00:08:01,800 --> 00:08:03,552
‫‏- سميه‏
‫‏- حسناً‏

131
00:08:04,344 --> 00:08:08,056
‫‏إذا لم أصب‏
‫‏خمسة أهداف في الوسط‏

132
00:08:08,348 --> 00:08:10,434
‫‏سأدفع مقابل جلسة‏
‫‏إطلاق نار طاقمك اليوم‏

133
00:08:14,396 --> 00:08:16,189
{\an8}‫‏حسناً، وإذا أصبت‏
‫‏خمسة أهداف متتالية‏

134
00:08:16,481 --> 00:08:18,191
‫‏يمكنك دعوتي إلى الحفل اليوم‏

135
00:08:18,848 --> 00:08:21,153
{\an8}‫‏نعم، يبدو هذا فوز في الحالتين‏

136
00:08:36,126 --> 00:08:38,503
‫‏- نعم، سأراك عند الخامسة‏
‫‏- نعم، بالتأكيد‏

137
00:08:52,351 --> 00:08:55,130
‫‏- هل الفيديو جيد؟‏
‫‏- نعم، الفيديو والصوت جيدان‏

138
00:08:55,187 --> 00:08:56,813
‫‏انتبهي لنفسك أرجوك‏

139
00:09:08,992 --> 00:09:10,494
{\an8}‫‏- مرحباً يا (ديك)‏
‫‏- مرحباً‏

140
00:09:10,577 --> 00:09:12,746
‫‏- مرحباً بك في الحياة العادية‏
‫‏- نعم‏

141
00:09:12,829 --> 00:09:15,248
‫‏لا أصدق كمية النساء‏
‫‏اللواتي يستطعن تحملكن‏

142
00:09:15,916 --> 00:09:19,378
{\an8}‫‏- البعض منا على كل حال‏
‫‏- بحقك، أنت فرصة جيدة‏

143
00:09:19,961 --> 00:09:21,338
‫‏- هذه هدية‏
‫‏- شكراً لك‏

144
00:09:21,421 --> 00:09:22,881
‫‏ليست لك‏

145
00:09:23,173 --> 00:09:25,050
{\an8}‫‏- سأضعها على الطاولة، أتريدين شراباً؟‏
‫‏- نعم‏

146
00:09:25,133 --> 00:09:26,677
‫‏هيا بنا‏

147
00:09:28,261 --> 00:09:29,763
‫‏اسمع يا (ديك)‏

148
00:09:29,846 --> 00:09:31,473
‫‏- يجب أن نتحدث‏
‫‏- ماذا؟ الآن؟‏

149
00:09:33,058 --> 00:09:35,102
‫‏بشأن أخيك، الآن‏

150
00:09:36,770 --> 00:09:38,271
{\an8}‫‏لا بأس‏
‫‏يمكنني أن أحضره‏

151
00:09:47,531 --> 00:09:49,324
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

152
00:09:49,616 --> 00:09:51,118
‫‏- تفضلي‏
‫‏- شكراً‏

153
00:09:51,576 --> 00:09:53,078
{\an8}‫‏- نخبك‏
‫‏- نخبك‏

154
00:09:53,870 --> 00:09:56,289
{\an8}‫‏مرحباً بك في عالم التباهي‏

155
00:09:56,832 --> 00:09:58,166
‫‏- ألا يروق لك؟‏
‫‏- لا‏

156
00:09:58,250 --> 00:10:02,963
{\an8}‫‏الكثير من هؤلاء الرجال‏
‫‏فعلوا عشر ما يدعون‏

157
00:10:03,797 --> 00:10:06,508
‫‏- سيكونون مشهورين‏
‫‏- صحيح‏

158
00:10:07,008 --> 00:10:08,468
‫‏إذاً، ماذا تفعل هنا؟‏

159
00:10:08,802 --> 00:10:10,679
‫‏أعتقد أن الحضور‏
‫‏لم يكن إجبارياً‏

160
00:10:12,139 --> 00:10:13,598
‫‏أنت مخطئة، كان كذلك‏

161
00:10:13,890 --> 00:10:17,018
‫‏زوجتي قريبة زوجة (إريك)‏

162
00:10:17,436 --> 00:10:18,937
‫‏- حسناً‏
‫‏- إذاً‏

163
00:10:19,146 --> 00:10:22,774
‫‏هكذا بدأوا يذهبون‏
‫‏إلى مضمار الرماية‏

164
00:10:23,400 --> 00:10:24,675
‫‏انفصلي عنه يا (ماغي)‏

165
00:10:24,700 --> 00:10:26,611
‫‏حان وقت الدخول‏
‫‏بينما (ديك) مشغول‏

166
00:10:26,749 --> 00:10:28,250
‫‏هل تعلم مكان الحمام؟‏

167
00:10:28,584 --> 00:10:31,045
‫‏إنه في الرواق‏
‫‏أول باب إلى اليسار‏

168
00:10:31,420 --> 00:10:32,880
‫‏شكراً‏

169
00:10:53,275 --> 00:10:55,778
‫‏- حسناً، سأضعها على علامة الشراب‏
‫‏- تصرف ذكي‏

170
00:10:56,055 --> 00:10:57,557
‫‏ستمتزج بالمعدن الأسود‏

171
00:11:04,188 --> 00:11:05,690
‫‏كيف يبدو ذلك؟‏

172
00:11:07,150 --> 00:11:09,318
‫‏جيد، أحسنت، اخرجي‏

173
00:11:10,778 --> 00:11:13,239
‫‏- أحتاج إلى المساعدة في الأسفل‏
‫‏- أحد قادم‏

174
00:11:13,614 --> 00:11:15,324
‫‏- اختبئي!‏
‫‏- نعم، نعم، سآتي‏

175
00:11:21,122 --> 00:11:22,832
‫‏لا شيء من هذا صعب‏

176
00:11:22,915 --> 00:11:24,542
‫‏يتغير الجيران للأسوأ‏

177
00:11:25,168 --> 00:11:27,336
‫‏إذا كنت لا تريد فعل ذلك‏
‫‏جد أحداً ليفعل ذلك‏

178
00:11:27,420 --> 00:11:29,422
‫‏نعم، حسناً‏
‫‏ساعدني بحمل الشراب‏

179
00:11:36,679 --> 00:11:38,139
‫‏ما كان هذا؟‏

180
00:11:50,693 --> 00:11:52,612
‫‏اهدأ، إنه المبرد فحسب‏

181
00:11:52,904 --> 00:11:54,363
‫‏هيا‏

182
00:12:07,335 --> 00:12:08,794
‫‏كان هذا وشيكاً‏

183
00:12:13,049 --> 00:12:14,550
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

184
00:12:15,927 --> 00:12:17,428
‫‏حسناً، انطلقي، هيا‏

185
00:12:19,931 --> 00:12:21,390
‫‏انتظر‏

186
00:12:23,601 --> 00:12:25,061
‫‏ماذا تفعلين يا (ماغي)؟‏

187
00:12:25,811 --> 00:12:27,313
‫‏ثمة سماد عليه‏

188
00:12:27,688 --> 00:12:30,316
‫‏تبدو كالسترة التي‏
‫‏كان يرتديها أحد مطلقي النار‏

189
00:12:33,736 --> 00:12:35,238
‫‏أريدك أن تسرعي رجاء‏

190
00:12:42,245 --> 00:12:43,746
‫‏حسناً‏

191
00:12:43,996 --> 00:12:45,790
‫‏جهز حقيبة الأدلة، سأخرج‏

192
00:13:07,916 --> 00:13:09,752
‫‏تتطابق المواصفات الكيميائية‏
‫‏إنه (إي إن)‏

193
00:13:09,835 --> 00:13:11,712
‫‏حسناً، اسمعوا‏

194
00:13:12,379 --> 00:13:14,923
‫‏عادت التحاليل عن السترة‏
‫‏التي جلبتها (ماغي) من الحفل‏

195
00:13:15,424 --> 00:13:16,800
‫‏إنها نيترات الأمونيوم حتماً‏

196
00:13:16,884 --> 00:13:19,470
‫‏مما يعني أننا على المسار‏
‫‏الصائب بشأن (إريك وارد)‏

197
00:13:19,553 --> 00:13:21,180
‫‏لكن من الناحية القانونية‏
‫‏هذا ليس كافياً‏

198
00:13:21,388 --> 00:13:23,098
‫‏إذاً، كيف نربطه بسرقة السماد؟‏

199
00:13:23,182 --> 00:13:26,894
‫‏والأهم كيف سنجد القنبلة‏
‫‏التي يحاول هؤلاء الرجال بناءها؟‏

200
00:13:27,061 --> 00:13:29,104
‫‏(إيان)، ما وضع أجهزة التنصت‏
‫‏التي وضعتها (ماغي)؟‏

201
00:13:29,311 --> 00:13:31,451
‫‏- لا شيء بعد‏
‫‏- أعتقد أنني وجدت شيئاً آخر‏

202
00:13:31,511 --> 00:13:33,277
‫‏- له علاقة بالأمر يا سيدي‏
‫‏- ما هو يا (كيلي)؟‏

203
00:13:33,305 --> 00:13:36,032
‫‏كنت أبحث في بيانات (إريك)‏
‫‏المالية في ال٢٤ ساعة الماضية‏

204
00:13:36,098 --> 00:13:37,599
‫‏لا شيء في الجبهة الغربية‏

205
00:13:37,725 --> 00:13:39,560
‫‏جيد حتى الآن‏
‫‏أعتقد أنه سيكون هناك مفارقة‏

206
00:13:40,102 --> 00:13:42,855
‫‏لكن وضع هذا الصباح‏
‫‏ربع مدخرات حياته‏

207
00:13:42,938 --> 00:13:45,149
‫‏لاستئجار طائرة‏
‫‏متوجهة إلى (كندا) غداً‏

208
00:13:45,566 --> 00:13:47,025
‫‏قد يكون يشكل حجة غياب‏

209
00:13:47,484 --> 00:13:51,655
‫‏أو ربما لما نشك فيه لطريقة‏
‫‏(إريك) في جرائمه في الماضي‏

210
00:13:51,905 --> 00:13:53,741
‫‏إنها طريقة هروبه‏
‫‏بعد تفجير القنبلة‏

211
00:13:53,866 --> 00:13:56,702
‫‏- مما يعني أن القنبلة فعالة‏
‫‏- بدأ ينفد الوقت منا‏

212
00:13:56,738 --> 00:13:58,454
‫‏- سأتصل ب(ماغي) و(أو أيه)‏
‫‏- نعم‏

213
00:14:00,873 --> 00:14:03,751
‫‏- في أي ساعة تنطلق الطائرة؟‏
‫‏- السادسة صباحاً غداً‏

214
00:14:03,959 --> 00:14:07,212
‫‏- حسناً، قائمة الركاب‏
‫‏- نعم، إنها مدرجة كبضاعة‏

215
00:14:08,672 --> 00:14:10,966
‫‏- لنحضر (إريك) ونعتقله‏
‫‏- لا، قرأت سجله الجنائي‏

216
00:14:11,049 --> 00:14:12,509
‫‏لا يتحدث مع أحد‏

217
00:14:12,968 --> 00:14:14,595
‫‏كما أن هناك‏
‫‏أشخاص آخرين متورطون‏

218
00:14:14,803 --> 00:14:17,055
‫‏نعم، نحضر (إريك)‏
‫‏يعين محامي، فلن نجد حلاً‏

219
00:14:17,389 --> 00:14:19,933
‫‏أو أسوأ، يفعل شريكه القنبلة‏
‫‏قبل الوقت المحدد‏

220
00:14:20,517 --> 00:14:24,354
‫‏- هل تريدين العمل من جانبك؟‏
‫‏- تماماً‏

221
00:14:25,689 --> 00:14:28,942
‫‏لكن، كلما عملت أكثر‏
‫‏زادت فرص كشف هويتك يا (ماغي)‏

222
00:14:29,902 --> 00:14:33,822
‫‏تقربي من (أريك)‏
‫‏أفضل عمل لنا، لنستغل ذلك‏

223
00:14:35,991 --> 00:14:37,451
‫‏حسناً، كيف؟‏

224
00:14:38,452 --> 00:14:39,953
‫‏سأضع جهز تعقب على شاحنته‏

225
00:14:40,037 --> 00:14:43,373
‫‏أعتقد أنه سيزور القنبلة‏
‫‏أو الهدف قبل إقلاع الطائرة‏

226
00:14:44,708 --> 00:14:46,168
‫‏لنفعل ذلك‏
‫‏خذي حذرك‏

227
00:14:52,466 --> 00:14:55,803
‫‏- أتوجه إلى الشاحنة الآن‏
‫‏- رأيتك، انتبهي‏

228
00:15:13,195 --> 00:15:16,406
‫‏- لماذا تأخرت؟‏
‫‏- لا أتمكن من إلصاقها‏

229
00:15:24,122 --> 00:15:26,583
‫‏حسناً، يجب أن يكون هناك‏
‫‏شريط معدني إلى يسار خزان الوقود‏

230
00:15:31,296 --> 00:15:33,257
‫‏مهلا، أتى أحد‏

231
00:15:43,308 --> 00:15:44,977
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

232
00:15:46,937 --> 00:15:48,856
‫‏- ماذا تفعلين في الأرض؟‏
‫‏- أوقعت هاتفي‏

233
00:15:49,106 --> 00:15:51,567
‫‏- أقوم باتصال‏
‫‏- هنا؟‏

234
00:15:52,943 --> 00:15:55,946
‫‏نعم، مسألة شخصية‏
‫‏لم أرد أن يسمعني أحد‏

235
00:15:58,073 --> 00:16:01,243
‫‏ماذا حدث لك في الحفل البارحة؟‏
‫‏لقد اختفيت‏

236
00:16:01,827 --> 00:16:04,955
‫‏أعلم، أعتذر، اضطررت...‏

237
00:16:05,038 --> 00:16:06,623
‫‏ماذا يحصل هنا؟‏

238
00:16:09,669 --> 00:16:11,837
‫‏لأنه يبدو أنكما‏
‫‏تقفان قرب شاحنتي‏

239
00:16:17,050 --> 00:16:20,512
‫‏- لا شيء‏
‫‏- نتحدث عن حفل البارحة‏

240
00:16:23,223 --> 00:16:25,142
‫‏في المرة القادمة‏
‫‏تحدثا بعيداً عن شاحنتي‏

241
00:16:25,934 --> 00:16:27,477
‫‏يجب أن أفعل أموراً‏

242
00:16:30,564 --> 00:16:32,274
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً، سأوافيك في الداخل‏

243
00:16:32,482 --> 00:16:34,067
‫‏- يجب أن أتصل بأخي‏
‫‏- نعم‏

244
00:16:34,276 --> 00:16:35,736
‫‏أفهم كل شيء عن الإخوة‏

245
00:16:42,868 --> 00:16:45,078
‫‏(أو أيه)، لم أتمكن من وضع الجهاز‏
‫‏على الشاحنة، يجب أن تتبعه الآن‏

246
00:16:45,245 --> 00:16:47,873
‫‏- يبعد حوالى ٣٠ ثانية من موقعك‏
‫‏- نعم، أعلم‏

247
00:16:51,960 --> 00:16:54,338
‫‏سأبذل جهدي‏
‫‏بالتوجه إلى ال(تاهو) الآن‏

248
00:16:57,633 --> 00:17:01,178
‫‏(ماغي) هل أنت متأكدة‏
‫‏إن غادرت الآن، لن يتم كشفك‏

249
00:17:01,386 --> 00:17:03,972
‫‏نعم، نعم، اذهب‏
‫‏يجب أن يعلم أين سيذهب‏

250
00:17:17,778 --> 00:17:20,572
‫‏فشلت عملية التعقب‏
‫‏إنه يتبع (إريك وارد)‏

251
00:17:20,697 --> 00:17:22,199
‫‏يتجه جنوباً‏
‫‏عبر (أرلين) و(رومان)‏

252
00:17:22,282 --> 00:17:24,242
‫‏لذا نحتاج إلى وحدة‏
‫‏متاحة في جزيرة (ستاتين)‏

253
00:17:24,326 --> 00:17:26,244
‫‏- للمساعدة في المراقبة المتحركة‏
‫‏- سأهتم بذلك‏

254
00:17:26,453 --> 00:17:28,497
‫‏عندما يأتي الدعم‏
‫‏أريد من أحد أن يقوم بالمراقبة‏

255
00:17:28,580 --> 00:17:31,541
‫‏- لأعود إلى (ماغي) بأسرع وقت ممكن‏
‫‏-حسناً‏

256
00:17:31,625 --> 00:17:33,168
‫‏(تيف) و(سكولا) في طريقهما‏

257
00:17:38,465 --> 00:17:41,927
‫‏- (جوبال)، أعتقد أنه كشفنا‏
‫‏- هل كشفك؟‏

258
00:17:45,097 --> 00:17:46,598
‫‏نعم، إنني متأكد‏
‫‏لقد كشفنا‏

259
00:18:37,441 --> 00:18:39,151
‫‏اخرج من السيارة يا (إريك)‏

260
00:18:43,905 --> 00:18:45,407
‫‏ارفع يديك‏

261
00:18:47,534 --> 00:18:49,202
‫‏اخرج، الآن‏

262
00:18:51,413 --> 00:18:53,832
‫‏- ما المشكلة أيها الشرطي؟‏
‫‏- ما رأيك ب١٨٠٠ كلغ...‏

263
00:18:53,915 --> 00:18:56,126
‫‏من السماد المفقود كبداية‏

264
00:19:05,052 --> 00:19:06,511
‫‏لنأخذه إلى مكتب‏
‫‏التحقيقات الفدرالي ٢٦‏

265
00:19:24,180 --> 00:19:28,020
‫‏إذاً، هل ستخبرني الآن‏
‫‏سبب وجودي هنا؟‏

266
00:19:28,107 --> 00:19:30,440
‫‏أعتقد أنك تعرف الجواب‏
‫‏أليس كذلك؟‏

267
00:19:31,511 --> 00:19:34,722
‫‏أين كنت مساء الخميس‏
‫‏بين منتصف الليل والثانية فجراً؟‏

268
00:19:34,931 --> 00:19:37,433
‫‏كنت في المنزل مع عائلتي‏

269
00:19:41,396 --> 00:19:44,107
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- رجلان قتلا سائق شاحنة‏

270
00:19:44,190 --> 00:19:47,694
‫‏ويملك هذا الرجل‏
‫‏طولك عينه وبنيتك‏

271
00:19:48,611 --> 00:19:52,115
‫‏تماماً كالرجل الذي سرق ٦ خوذات‏
‫‏قنابل من محجر الصخور الأسبوع الفائت‏

272
00:19:53,199 --> 00:19:55,868
‫‏يملك وشماً على يده اليمنى‏
‫‏تماماً مثلك‏

273
00:19:55,952 --> 00:19:57,912
‫‏أعرف رجالاً كثيرين‏
‫‏بهذا الوشم‏

274
00:19:57,996 --> 00:20:00,790
‫‏في أخوية (نورسمان)، أليس كذلك؟‏
‫‏فلنوقف الترهات‏

275
00:20:01,332 --> 00:20:04,460
‫‏لدينا سترة مع نترات الأمونيوم‏
‫‏وحمضك النووي موجود عليها‏

276
00:20:05,295 --> 00:20:07,672
‫‏- كيف؟‏
‫‏- من الرجل الآخر بالفيديو يا (إريك)؟‏

277
00:20:08,006 --> 00:20:09,257
‫‏أين القنبلة؟‏

278
00:20:09,340 --> 00:20:11,467
‫‏- لا أعلم عما تتكلم‏
‫‏- حقاً؟‏

279
00:20:12,035 --> 00:20:13,536
‫‏لماذا هربت‏
‫‏إن لم تكن مذنباً؟‏

280
00:20:14,829 --> 00:20:16,331
‫‏لماذا هربت خلال الإشارة الحمراء؟‏

281
00:20:16,706 --> 00:20:18,916
‫‏- انتظري أيتها الآنسة‏
‫‏- العميلة‏

282
00:20:20,960 --> 00:20:22,420
‫‏طبعاً‏

283
00:20:24,589 --> 00:20:26,924
‫‏هل تتهميني بمخالفة مرورية؟‏

284
00:20:27,362 --> 00:20:29,886
‫‏لأنني متأكد أن هذا‏
‫‏ليس عمل المباحث الفدرالية‏

285
00:20:30,595 --> 00:20:34,724
‫‏كما أعلم أنه ليس من الكراهية أن تريد‏
‫‏لافتات الشارع في الحي الذي نشأت فيه‏

286
00:20:34,807 --> 00:20:36,392
‫‏أن تكون مكتوبة باللغة الإنكليزية‏

287
00:20:39,187 --> 00:20:41,564
‫‏إذاً، أعتقد أنني أود التحدث‏
‫‏مع محامي الآن‏

288
00:20:50,448 --> 00:20:51,908
‫‏حسناً‏

289
00:20:53,534 --> 00:20:55,703
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏-  إنه مذنب، أنا متأكد‏

290
00:20:55,953 --> 00:20:58,790
‫‏لكن  الدليل الوحيد‏
‫‏هو تمثال نصفي واه مخفي‏

291
00:20:58,873 --> 00:21:00,708
‫‏وامتلاك سترة سوداء‏

292
00:21:00,833 --> 00:21:02,919
‫‏ولن يطول الأمر‏
‫‏حتى يعرف أنها (ماغي)‏

293
00:21:03,568 --> 00:21:05,862
‫‏لا يمكننا توقيفه اليوم‏
‫‏إلا إذا وجدنا القنبلة‏

294
00:21:05,946 --> 00:21:08,240
‫‏وبدأ ينفد الوقت، انتظر‏

295
00:21:09,202 --> 00:21:10,787
‫‏ربما وجد (كيلي) و(إيان) شيئاً‏

296
00:21:13,215 --> 00:21:14,675
‫‏- حسناً، ماذا وجدتم؟‏
‫‏- مرحباً‏

297
00:21:14,883 --> 00:21:18,137
‫‏البيانات التاريخية لنظام تحديد المواقع‏
‫‏التي سحبها (إيان) من شاحنة (إريك)‏

298
00:21:18,303 --> 00:21:20,431
‫‏١٧ موقعاً، معظمها مشبوهة‏

299
00:21:20,514 --> 00:21:23,517
‫‏لكن (إريك) زار‏
‫‏الموقع عينه ٣ مرات‏

300
00:21:23,600 --> 00:21:26,520
‫‏في جنوب غابات جزيرة (ستاتين)‏
‫‏بالقرب من سجن (آرثر كيل)‏

301
00:21:26,603 --> 00:21:30,357
‫‏- ما هذا بالأحمر؟‏
‫‏- خطا الطول والعرض لزيارات (إريك)‏

302
00:21:30,441 --> 00:21:34,820
‫‏والإشارة الوحيدة على الحضارة‏
‫‏في المحيط بأكمله، هذه المزرعة المهجورة‏

303
00:21:35,821 --> 00:21:37,448
‫‏إنه مكان جيد غير مرئي‏
‫‏لإنشاء قنبلة‏

304
00:21:37,823 --> 00:21:39,199
‫‏نعم، حسناً‏
‫‏من يعيش هناك؟‏

305
00:21:39,283 --> 00:21:40,826
‫‏لا أحد، وفق علمي‏

306
00:21:40,909 --> 00:21:42,703
‫‏وفقاً لكل سجل ملكية وجدته‏

307
00:21:42,786 --> 00:21:46,498
‫‏الأرض ملك شركة صورية‏
‫‏(لوياليست ٧٦ إل إل سي)‏

308
00:21:46,582 --> 00:21:49,042
‫‏حسناً، لما لا تتوجهون إلى هناك؟‏
‫‏وسيوافيكم خبراء القذائف‏

309
00:22:03,390 --> 00:22:04,892
‫‏تبدو المباني الخارجية فارغة‏

310
00:22:05,142 --> 00:22:09,396
‫‏- ثمة جسد حار واحد في المزرعة‏
‫‏- تلقيت ذلك‏

311
00:22:10,898 --> 00:22:13,901
‫‏يوجد أيضاً يا (سكولا) صفائح وقود‏
‫‏صفراء في جانبي من المزرعة‏

312
00:22:17,196 --> 00:22:19,573
‫‏- حسناً أيها الفريق، ننطلق على إشارتي‏
‫‏- تلقينا ذلك‏

313
00:22:19,782 --> 00:22:22,534
‫‏بعد ثلاثة، اثنان، واحد‏

314
00:22:27,748 --> 00:22:29,875
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إنه إنذار محيط‏

315
00:22:29,958 --> 00:22:31,460
‫‏أيها العملاء، انطلقوا كلكم‏

316
00:22:39,968 --> 00:22:41,887
‫‏توقف، المباحث الفدرالية‏

317
00:23:02,950 --> 00:23:04,284
‫‏تباً‏

318
00:23:04,368 --> 00:23:06,703
‫‏(جوبال)، نحتاج إلى الدعم الجوي‏
‫‏في جنوب جزرية (ستاتين)‏

319
00:23:06,912 --> 00:23:10,040
‫‏المشتبه به على دراجة‏
‫‏نارية سوداء مجهولة الطراز‏

320
00:23:10,123 --> 00:23:11,959
‫‏يستعمل الغابة كتغطية‏

321
00:23:12,668 --> 00:23:16,088
‫‏يجب أن نعد شبكة بحث في الغابة‏
‫‏في حال قرر التواري عن الأنظار‏

322
00:23:16,171 --> 00:23:18,215
‫‏- ولا يذهب في الطريق السريع، اتفقنا؟‏
‫‏- سنفعل ذلك‏

323
00:23:18,298 --> 00:23:21,260
‫‏حسناً، اسمعوا‏
‫‏يجب مسح كل بقعة من المكان‏

324
00:23:21,343 --> 00:23:22,803
‫‏مصورة ومسجلة، اتفقنا؟‏

325
00:23:22,849 --> 00:23:25,138
‫‏أي شيء قد يدلنا‏
‫‏على موقع القنبلة‏

326
00:23:25,222 --> 00:23:26,890
‫‏أحضروه وعلموه، يا (آنا)‏

327
00:23:26,974 --> 00:23:29,434
‫‏- نعم يا سيدي؟‏
‫‏- لنصور آثار العجلات‏

328
00:23:29,518 --> 00:23:31,562
‫‏- وهي لا تزال جديدة، اتفقنا؟‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

329
00:23:31,645 --> 00:23:33,188
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

330
00:23:33,522 --> 00:23:35,107
‫‏هل حالفك الحظ‏
‫‏بشأن رجل الدراجة النارية؟‏

331
00:23:35,190 --> 00:23:36,817
‫‏أرسلت فريق التدخل السريع‏
‫‏في مهمة بحث في الغابة‏

332
00:23:36,900 --> 00:23:38,235
‫‏- تحسباً، لكن...‏
‫‏- نعم‏

333
00:23:38,318 --> 00:23:40,445
‫‏من السهل التفلت من العقاب‏
‫‏من دون تغطية كبيرة‏

334
00:23:40,529 --> 00:23:41,989
‫‏نعم، ماذا عن هنا؟‏

335
00:23:42,072 --> 00:23:43,657
‫‏وجد خبراء المتفجرات‏
‫‏أجزاء هاتف خلوي‏

336
00:23:43,740 --> 00:23:45,617
‫‏وقصاصات حبل في طاولة العمل‏

337
00:23:46,118 --> 00:23:47,911
‫‏ومجموعة من مناديل البروكسيد‏

338
00:23:47,995 --> 00:23:50,122
‫‏يبدو أن الرجل انتهى‏
‫‏من تنظيف موقع الجريمة‏

339
00:23:50,205 --> 00:23:53,083
‫‏- كان يغطي آثاره‏
‫‏- هذا ما يبدو لي يا (تيف)‏

340
00:23:54,066 --> 00:23:57,778
‫‏- مما يعني...‏
‫‏- تم بناء القنبلة وسيتم تفعيلها‏

341
00:24:01,578 --> 00:24:04,639
‫‏حسناً، اسمعوا يا أصدقاء‏
‫‏قنبلة الأسمدة الضخمة التي نطاردها‏

342
00:24:04,664 --> 00:24:06,792
‫‏تم إطلاقها الآن إلى العالم‏

343
00:24:07,231 --> 00:24:09,937
‫‏لا نعرف إلى أين ستتوجه‏
‫‏أو من بناها‏

344
00:24:10,109 --> 00:24:13,487
‫‏ما نعرفه رجل أبيض متوسط الطول‏
‫‏على دراجة نارية سوداء‏

345
00:24:13,571 --> 00:24:16,240
‫‏لذا، أنتظر الأفكار‏

346
00:24:16,323 --> 00:24:18,493
‫‏عاد أول تحليل من مخبر القنابل‏

347
00:24:18,527 --> 00:24:20,779
‫‏استناداً إلى أجزاء الهاتف‏
‫‏التي جلبها فريق الاستعراض‏

348
00:24:20,827 --> 00:24:22,698
‫‏من المحتمل أن يكون للجهاز‏
‫‏جهاز تحكم عن بعد‏

349
00:24:22,907 --> 00:24:25,117
‫‏مما يعني احتمال‏
‫‏وجود قنبلة متطورة جداً‏

350
00:24:25,200 --> 00:24:29,204
‫‏متطورة أكثر من أي شخص‏
‫‏في الأخوية قادر على فعلها‏

351
00:24:30,959 --> 00:24:34,418
‫‏يا أصدقاء، أعتقد أنني وجدت شيئاً‏
‫‏أو بالأحرى شخصاً‏

352
00:24:35,044 --> 00:24:37,880
‫‏يبعد ٨٠٠ متر‏
‫‏من منزل صانع القنبلة‏

353
00:24:44,887 --> 00:24:47,640
‫‏ليس دليلاً مثالياً‏
‫‏لكن لا أعلم ما يفعل هناك سوى ذلك‏

354
00:24:48,182 --> 00:24:51,560
‫‏- مهلاً، هل هذا...؟‏
‫‏- (نك فوستر)‏

355
00:24:51,644 --> 00:24:53,103
‫‏مالك مضمار الرماية‏

356
00:25:03,573 --> 00:25:06,660
‫‏حسناً، المشتبه به‏
‫‏المحتمل الآخر هو (نك فوستر)‏

357
00:25:06,743 --> 00:25:11,039
‫‏- لنتحدث عنه، ماذا نعلم؟‏
‫‏- متأكد أنه ليس من أخوية (نورسمان)‏

358
00:25:11,123 --> 00:25:13,875
‫‏ليس لديه وشم الفايكينغ‏
‫‏أو مكان في القائمة الوطنية‏

359
00:25:13,959 --> 00:25:17,254
‫‏نعم، ووفقاً ل(ماغي)، يعتقد (نك)‏
‫‏أن أعضاء أخوية (نوسمان) حمقى‏

360
00:25:17,337 --> 00:25:21,133
‫‏ماذا لو يعتقد أنهم حمقى‏
‫‏لأنهم لا يكرهون بجدية كافية؟‏

361
00:25:21,254 --> 00:25:23,301
‫‏ربما هو من الرجال‏
‫‏الذين يفعلون أكثر مما يتحدثون‏

362
00:25:23,593 --> 00:25:25,554
‫‏حسناً، قد يفسر شراكته‏
‫‏مع (إريك وارد)‏

363
00:25:25,637 --> 00:25:27,305
‫‏ونعلم أن الزوجتين قريبتان‏

364
00:25:27,431 --> 00:25:29,182
‫‏حسناً، لننظر من هذا المنظار‏

365
00:25:29,516 --> 00:25:32,144
‫‏ما سجل (نك)‏
‫‏مفترضاً أنه ليس نظيفاً بالكامل؟‏

366
00:25:32,269 --> 00:25:34,141
‫‏حسناً، يبلغ طوله ١،٧٠ متراً‏
‫‏ووزنه ٧٧ كلغ‏

367
00:25:34,187 --> 00:25:37,065
‫‏مما يجعله الشريك المناسب‏
‫‏الذي شارك السرقة مع (إريك)‏

368
00:25:37,149 --> 00:25:38,692
‫‏القاتل الحقيقي ل(كلاي باركر)‏

369
00:25:38,969 --> 00:25:40,355
‫‏ووفقاً لسجلات (نك) في الجيش‏

370
00:25:40,428 --> 00:25:42,389
‫‏أظهر قدرة ملحوظة في المتفجرات‏

371
00:25:42,455 --> 00:25:45,600
‫‏في كلية الضباط في العام ٢٠٠٣‏
‫‏بالرغم من أته تدرب كقائد دبابة‏

372
00:25:45,684 --> 00:25:48,687
‫‏ليس متورطاً فحسب، إنه صانع القنبلة‏
‫‏اتصل ب(ماغي) و(أو أيه) الآن‏

373
00:25:50,843 --> 00:25:53,400
‫‏تعلم أنه يجب أن تزفر‏
‫‏قبل أن تضغط على الزناد‏

374
00:25:55,443 --> 00:25:56,903
‫‏حسناً، سأراكم غداً‏

375
00:26:06,413 --> 00:26:08,456
‫‏مرحباً، كنت أنتظر‏
‫‏مكالمتك منذ ساعات‏

376
00:26:08,540 --> 00:26:10,917
‫‏- ماذا عن (إريك وارد)؟‏
‫‏- تم القبض عليه‏

377
00:26:11,209 --> 00:26:13,962
‫‏لكنه لا يتكلم‏
‫‏لا أعرف كيف سأخبرك يا (ماغي)‏

378
00:26:14,379 --> 00:26:16,173
‫‏نعتقد أن (نك فوستر) متورط‏

379
00:26:16,715 --> 00:26:18,258
‫‏كيف يكون (نك) متورطاً؟‏

380
00:26:18,758 --> 00:26:20,385
‫‏يملك مركز العمليات المشتركة‏
‫‏فيديو يظهر فيه بالقرب من المزرعة‏

381
00:26:20,468 --> 00:26:23,555
‫‏حيث تم صناعة القنبلة‏
‫‏يتطابق مع قاتل (كلاي باركر)‏

382
00:26:23,805 --> 00:26:26,558
‫‏كما أن لديه خبرة في المتفجرات‏
‫‏بسبب الوقت الذي أمضاه في الجيش‏

383
00:26:27,309 --> 00:26:29,519
‫‏- ماذا تريدني أن أفعل؟‏
‫‏- حالياً، إنه مفقود‏

384
00:26:29,603 --> 00:26:32,606
‫‏لذا يمكنك البحث في المنطقة‏
‫‏بحثاً عن أي دليل‏

385
00:26:32,689 --> 00:26:34,524
‫‏- أين هو، أين سيذهب؟‏
‫‏- لا‏

386
00:26:34,608 --> 00:26:36,318
‫‏لا يملك مكتباً فعلياً‏

387
00:26:36,401 --> 00:26:38,403
‫‏كما يبدو أنه يملك‏
‫‏كل شيء على هاتفه‏

388
00:26:39,237 --> 00:26:40,697
‫‏إذا كان مختفياً، لا أعلم...‏

389
00:26:43,617 --> 00:26:45,452
‫‏مهلاً، لقد ركن السيارة تواً‏

390
00:26:46,119 --> 00:26:47,787
‫‏- إنه هنا‏
‫‏- ماذا؟‏

391
00:26:48,163 --> 00:26:50,457
‫‏- لم قد يعود إلى المضمار؟‏
‫‏- لا أعلم‏

392
00:26:51,208 --> 00:26:52,667
‫‏- هل نعتقله؟‏
‫‏- لا، لا، لا يمكننا ذلك‏

393
00:26:52,918 --> 00:26:54,461
‫‏قال مركز العمليات‏
‫‏إنه يجب أن نتعقب تحركاته‏

394
00:26:54,544 --> 00:26:56,046
‫‏حتى نجد القنبلة‏

395
00:26:56,213 --> 00:26:58,548
‫‏لكن النهاية اقتربت يا (ماغي)‏
‫‏يجب أن تخرجي من هناك فوراً‏

396
00:26:58,798 --> 00:27:00,967
‫‏- أو يمكنني البقاء‏
‫‏- وماذا ستفعلين؟‏

397
00:27:01,426 --> 00:27:04,095
‫‏أصبح وقت بقائك هناك مشبوهاً‏
‫‏في المضمار، أليس كذلك؟‏

398
00:27:04,638 --> 00:27:07,307
‫‏- ليس عليك أن تثبتي شيئاً‏
‫‏- لست أثبت شيئاً‏

399
00:27:07,432 --> 00:27:10,477
‫‏ثمة قنبلة هناك وحتى نعرف‏
‫‏مكانها، سأتابع هذا الأمر‏

400
00:27:19,069 --> 00:27:21,488
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

401
00:27:22,572 --> 00:27:25,408
‫‏- هل غادر الجميع؟‏
‫‏- نعم، غادر (راندي) و(بروس) تواً‏

402
00:27:25,784 --> 00:27:27,661
‫‏هل تمانع إن بقيت؟‏

403
00:27:27,786 --> 00:27:30,288
‫‏تعلم، اطلاق القليل‏
‫‏من الرصاصات بعد الإقفال‏

404
00:27:30,705 --> 00:27:32,249
‫‏باتت المنافسة قريبة‏

405
00:27:33,041 --> 00:27:34,709
‫‏نعم، طبعاً‏
‫‏لا أعتقد أن هناك مشكلة‏

406
00:27:36,253 --> 00:27:39,756
‫‏هل رأيت (إريك وارد)‏
‫‏منذ الساعات الأخيرة؟‏

407
00:27:40,507 --> 00:27:42,509
‫‏ليس منذ هذا الصباح، لماذا؟‏

408
00:27:42,759 --> 00:27:44,761
‫‏كان من المفترض أن يساعدني‏
‫‏على نقل بعض الأثاث‏

409
00:27:44,844 --> 00:27:46,846
‫‏وانتهى بي الأمر‏
‫‏في القيام بذلك وحدي‏

410
00:27:49,891 --> 00:27:54,896
‫‏ألم يكن هناك شخص غريب‏
‫‏يتجول قريب مضمار الرماية اليوم؟‏

411
00:27:54,935 --> 00:27:57,274
‫‏لا، لا أعتقد ذلك‏

412
00:27:57,649 --> 00:28:01,736
‫‏- ماذا يحصل؟‏
‫‏- لا شيء، نعم‏

413
00:28:03,113 --> 00:28:07,617
‫‏لم لا تأتين معي إلى مطعم (بايلي)‏
‫‏لنحتسي الشراب؟‏

414
00:28:08,076 --> 00:28:09,869
‫‏- ماذا؟ الآن؟‏
‫‏- نعم‏

415
00:28:09,953 --> 00:28:12,497
‫‏يبدو أنك تتدربين كثيراً‏

416
00:28:12,580 --> 00:28:15,625
‫‏وأشعر أنني أرغب‏
‫‏بالتواصل الاجتماعي‏

417
00:28:17,627 --> 00:28:19,296
‫‏على الأقل لساعات قليلة‏

418
00:28:21,506 --> 00:28:23,091
‫‏حسناً، نعم‏

419
00:28:23,258 --> 00:28:26,469
‫‏نعم، جيد، دعني أحضر معطفي‏
‫‏سأخرج بعد قليل‏

420
00:28:58,710 --> 00:29:00,378
‫‏هذا خطير جداً‏

421
00:29:00,897 --> 00:29:03,482
{\an8}‫‏"اجلب (سكولا) إلى مطهم (بايلي)‏
‫‏مع هاتف اسود جديد"‏

422
00:29:03,507 --> 00:29:06,100
‫‏- "و(أيان) أيضاً"‏
‫‏- "هذا خطير جداً"‏

423
00:29:06,125 --> 00:29:08,792
{\an5}‫‏"يجب أن نخترق هاتف (نكي)"‏

424
00:29:16,802 --> 00:29:19,347
‫‏يا (جوبال)، يا أصدقاء‏
‫‏هل متأكدون أنه لا يمكننا اعتقاله؟‏

425
00:29:19,597 --> 00:29:22,350
‫‏لا، نملك مذكرة‏
‫‏تسلل ومراقبة فحسب‏

426
00:29:22,433 --> 00:29:25,353
‫‏نعم، وحتى لو اعتقلناه‏
‫‏فإن فرص تعاونه ضئيلة‏

427
00:29:25,436 --> 00:29:27,688
‫‏كل ما لدينا ١٨٠٠‏
‫‏كلغ من المتفجرات المفقودة‏

428
00:29:27,772 --> 00:29:29,649
‫‏ولا نعلم مكان وزمان تفعيلها‏

429
00:29:29,732 --> 00:29:32,652
‫‏فهمت ذلك، لكن محاولة‏
‫‏سرقة هاتفه أمر فائق الخطورة‏

430
00:29:32,735 --> 00:29:34,862
‫‏(أو أيه)، أفهم أنك قلق‏

431
00:29:35,029 --> 00:29:38,824
‫‏لكن احتمال أن يأخذها (نك)‏
‫‏إلى مكان عام لينشأ حجة غياب‏

432
00:29:39,075 --> 00:29:42,370
‫‏إذاً، تعتقد (ماغي) أنه يمكنها‏
‫‏جلب الهاتف، هذا كاف بالنسبة إلي‏

433
00:29:42,495 --> 00:29:44,997
‫‏سيوافيكما (سكولا)‏
‫‏و(إيان) في مطعم (بايلي)‏

434
00:29:49,502 --> 00:29:51,837
‫‏- سأذهب إلى الموقف وأبدل‏
‫‏- حسناً‏

435
00:29:54,840 --> 00:29:57,134
‫‏يخزن هذا الرجل كمية كبيرة‏
‫‏من الرصاص في حزام خضره‏

436
00:29:57,218 --> 00:29:59,720
‫‏ويتفقد هاتفه كل دقيقتين‏
‫‏رجاء، ابقي متيقظة‏

437
00:30:00,721 --> 00:30:02,264
‫‏لا مشكلة‏

438
00:30:09,772 --> 00:30:11,273
‫‏شكراً‏

439
00:30:16,904 --> 00:30:19,156
‫‏- نخبك‏
‫‏- نخبك‏

440
00:30:19,365 --> 00:30:22,868
‫‏- الصامتون الذين ينجزون الأمور‏
‫‏- جيد‏

441
00:30:24,537 --> 00:30:27,665
‫‏كان أبي يقول ذلك دائماً‏
‫‏إنه أمر يخص الغرب الأوسط‏

442
00:30:28,582 --> 00:30:30,793
‫‏- يبدو أبوك رجلاً صالحاً‏
‫‏- هو كذلك‏

443
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
‫‏إنه من علمني إطلاق النار‏

444
00:30:33,003 --> 00:30:35,756
‫‏بحقك يا رجل‏
‫‏آسف على إزعاجكما‏

445
00:30:35,840 --> 00:30:38,592
‫‏هل تعلم من يقود ال(اكسبلورير)؟‏

446
00:30:39,719 --> 00:30:41,178
‫‏إنه يسد طريقي‏

447
00:30:43,264 --> 00:30:45,474
‫‏نعم، لا يا رجل‏
‫‏أعتذر‏

448
00:30:45,891 --> 00:30:47,685
‫‏- شكراً على كل حال يا أخي‏
‫‏- نعم‏

449
00:30:49,732 --> 00:30:50,980
‫‏- هذا مزر‏
‫‏- نعم‏

450
00:30:55,943 --> 00:30:58,654
‫‏- حسناً، هل أحضرته؟‏
‫‏- أحضرته‏

451
00:31:06,620 --> 00:31:08,080
‫‏حسناً‏

452
00:31:13,210 --> 00:31:16,922
‫‏- ما وضعها هناك؟‏
‫‏- ما زالت بخير‏

453
00:31:18,632 --> 00:31:20,926
‫‏وهل تعتقدين أن هذه (نيويورك)؟‏

454
00:31:21,886 --> 00:31:24,054
‫‏نعم، مهما كانت الظروف‏
‫‏أعتقد ذلك‏

455
00:31:24,972 --> 00:31:27,433
‫‏فكر في الأمر‏
‫‏بالعودة إلى زمن (جورج واشنطن)‏

456
00:31:27,558 --> 00:31:31,103
‫‏هناك (أميركا) الحقيقية‏
‫‏لطالما اتخذت موقفها‏

457
00:31:31,937 --> 00:31:33,481
‫‏أنت فتاة مثيرة للاهتمام‏
‫‏يا سيدة (ماغي)‏

458
00:31:35,524 --> 00:31:37,067
‫‏كنت بارعة جداً‏
‫‏في المراهنات أيضاً‏

459
00:31:37,485 --> 00:31:39,487
‫‏- هل يمكننا الحصول على...؟‏
‫‏- دعيني أتفقد...‏

460
00:31:39,570 --> 00:31:41,322
‫‏زجاجتين ربعيتين‏
‫‏وكأساً صغيراً؟‏

461
00:31:42,448 --> 00:31:44,617
‫‏- شكراً، ممتاز‏
‫‏- ماذا...؟‏

462
00:31:45,159 --> 00:31:46,827
‫‏- مهلاً، مهلاً‏
‫‏- ماذا؟‏

463
00:31:47,453 --> 00:31:49,663
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- هذا هاتفي‏

464
00:31:49,789 --> 00:31:51,999
‫‏- حسناً، أين هاتفي؟‏
‫‏- لا أعلم‏

465
00:31:53,250 --> 00:31:55,586
‫‏- لا أملكه‏
‫‏- ربما تركته على المشرب‏

466
00:31:59,131 --> 00:32:00,633
‫‏منذ متى تتدربين في مضمار رمايتي؟‏

467
00:32:00,716 --> 00:32:02,635
‫‏- لا...‏
‫‏- كم المدة بالضبط؟‏

468
00:32:02,885 --> 00:32:04,303
‫‏منذ حوالى أسبوع ونصف‏

469
00:32:04,386 --> 00:32:06,013
‫‏- لماذا تستجوبني؟‏
‫‏- حسناً‏

470
00:32:06,472 --> 00:32:09,558
‫‏أمامك ٣ ثوان لتخبريني‏
‫‏لصالح من تعملين يا (ماغي)‏

471
00:32:09,683 --> 00:32:11,769
‫‏- لا أعمل لصالح أحد‏
‫‏- ثلاثة...‏

472
00:32:11,852 --> 00:32:13,395
‫‏- لا أعلم لماذا تستجوبني‏
‫‏- اثنان‏

473
00:32:13,479 --> 00:32:15,981
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- واحد‏

474
00:32:16,065 --> 00:32:18,108
‫‏(نك فوستر)‏
‫‏المباحث الفدرالية، ارفع يديك‏

475
00:32:18,149 --> 00:32:19,650
‫‏ارفع يديك‏

476
00:32:26,549 --> 00:32:28,134
‫‏- هل حصلت على ما نريد؟‏
‫‏- نعم‏

477
00:32:28,509 --> 00:32:30,010
‫‏فعل (إيان) ذلك بدقيقة‏

478
00:32:30,845 --> 00:32:32,304
‫‏لكن هاتف (نك) لا يثمن‏

479
00:32:32,555 --> 00:32:35,141
‫‏يملك (ديك وارد) القنبلة وهو يتوجه إلى‏
‫‏حفل جمع التبرعات (بورت ريتشموند)‏

480
00:32:35,224 --> 00:32:38,477
‫‏- كم نملك وقتاً؟‏
‫‏- حوالى الساعة قبل انفجار القنبلة‏

481
00:32:43,583 --> 00:32:44,918
‫‏حسناً، اسمعوا‏
‫‏استناداً إلى المعلومات‏

482
00:32:45,001 --> 00:32:47,754
‫‏على هاتف (نك فوستر)‏
‫‏الهدف في حفل خيري لجمع التبرعات‏

483
00:32:47,837 --> 00:32:51,257
‫‏لإعادة التوطين في حديقة‏
‫‏(أدفانسد لايت) في (بورت ريتشموند)‏

484
00:32:51,591 --> 00:32:55,720
‫‏ونعلم أن أخ (إريك)‏
‫‏(ديك) يقوم بتوصيل القنبلة‏

485
00:32:55,804 --> 00:32:58,556
‫‏الخبر الجيد أن (ماغي) و(أو أيه)‏
‫‏موجودان مع الفريق التكتي‏

486
00:32:58,640 --> 00:33:00,266
‫‏لاعتراض (ديك)‏
‫‏في (بورت ريتشموند)‏

487
00:33:00,350 --> 00:33:01,726
‫‏الخبر السيئ‏
‫‏بالرغم من أنه على الطريق‏

488
00:33:01,810 --> 00:33:03,853
‫‏لا نعلم نوع السيارة‏
‫‏التي يقودها (ديك)‏

489
00:33:03,937 --> 00:33:05,438
‫‏لذا لنبحث لحل هذه المشكلة‏

490
00:33:05,688 --> 00:33:09,317
‫‏حسناً، لأوضح الأمر‏
‫‏نبحث عن شيء يمكنه نقل الحمولة‏

491
00:33:09,400 --> 00:33:13,071
‫‏١٨٠٠ كلغ من السماد‏
‫‏بالإضافة إلى الوقود ووزن البراميل‏

492
00:33:13,154 --> 00:33:15,615
‫‏نتحدث عن شاحنة صغيرة‏
‫‏تزن طناً أو حافلة توصيل‏

493
00:33:15,698 --> 00:33:18,034
‫‏كما لدينا أثار العجلات‏
‫‏التي وجدناها في مزرعة المفجر‏

494
00:33:19,327 --> 00:33:22,372
‫‏يقول التقرير إنها قياس ٢٤٥‏
‫‏ارتفاع ٧٥، عجلة ١٦‏

495
00:33:22,455 --> 00:33:24,874
‫‏في فئة البضائع الثقيلة‏

496
00:33:24,958 --> 00:33:26,876
‫‏تأتي فقط من الشركة‏
‫‏على عربة (جي إم سي)، (سافانا)‏

497
00:33:27,293 --> 00:33:30,088
‫‏- بدأ العمل الجدي الآن‏
‫‏- إن أتيت من جنوب جزيرة (ستاتين)‏

498
00:33:30,171 --> 00:33:32,215
‫‏يجب أن تمر في طريق‏
‫‏(شور) الغربي السريع‏

499
00:33:32,298 --> 00:33:34,133
‫‏حسناً، هل يمكننا البحث عن‏
‫‏(جي إم سي سافانا)‏

500
00:33:34,259 --> 00:33:35,635
‫‏إنني أبحث أصلاً‏

501
00:33:36,010 --> 00:33:38,179
‫‏انتظروا، تفقدوا ذلك‏

502
00:33:44,954 --> 00:33:46,414
‫‏مهلاً، هل هذا...؟‏

503
00:33:46,928 --> 00:33:49,097
‫‏نعم، هذا هو ، هذا (ديك)‏

504
00:33:49,389 --> 00:33:52,016
‫‏في الشارع ١٧‏
‫‏في شاحنة (جي إم سي) زرقاء‏

505
00:33:52,100 --> 00:33:55,270
‫‏- متى أخذ هذا الفيديو؟‏
‫‏- منذ ٣ دقائق‏

506
00:33:55,603 --> 00:33:57,939
‫‏على بعد دقيقتين تقريباً‏
‫‏عن (ماغي) و(أو أيه)‏

507
00:34:05,238 --> 00:34:06,823
‫‏تقول العمليات‏
‫‏إن (ديك) عند المنعطف‏

508
00:34:07,031 --> 00:34:08,908
‫‏إنهم على أهبة الاستعداد‏
‫‏وجاهزون لمحاصرته‏

509
00:34:10,618 --> 00:34:13,871
‫‏- ها هو ذا‏
‫‏- لننطلق كي نوقف قنبلة‏

510
00:34:23,863 --> 00:34:26,950
‫‏اخرج من السيارة يا (ديك)، الآن‏

511
00:34:28,660 --> 00:34:30,370
‫‏هذا مفجر عن بعد‏

512
00:34:32,747 --> 00:34:34,207
‫‏على رسلكم‏

513
00:34:36,501 --> 00:34:37,961
‫‏لذا تراجعوا‏

514
00:34:40,421 --> 00:34:44,133
‫‏مهلاً، مهلا‏
‫‏(ديك)، (ديك)، هذه أنا‏

515
00:34:45,134 --> 00:34:47,512
‫‏- أنت في المباحث الفدرالية؟‏
‫‏- لا تفعل ذلك‏

516
00:34:48,166 --> 00:34:51,846
‫‏- أيتها الكاذبة...‏
‫‏- مهلاً، أنا هنا لمساعدتك‏

517
00:34:56,590 --> 00:34:58,091
‫‏أخبرني ماذا تريد‏

518
00:35:01,326 --> 00:35:03,772
‫‏أريد مغادرة البلاد‏
‫‏هذا ما أريده، اتفقنا؟‏

519
00:35:03,992 --> 00:35:06,122
‫‏مما يعني أحتاج‏
‫‏إلى سيارة أو طائرة‏

520
00:35:06,206 --> 00:35:07,916
‫‏حسناً، يمكننا تدبير ذلك‏

521
00:35:08,208 --> 00:35:10,043
‫‏لكن يجب أن أجري‏
‫‏بعض الاتصالات‏

522
00:35:10,126 --> 00:35:13,880
‫‏وإذا حاول أحد إفراغ‏
‫‏المبنى السكني أو التقدم بأي خطوة‏

523
00:35:14,452 --> 00:35:17,997
‫‏سنموت كلنا، هل فهمتم؟‏

524
00:35:18,414 --> 00:35:19,916
‫‏لذا تراجعوا‏

525
00:35:22,669 --> 00:35:24,921
‫‏- تراجعوا‏
‫‏- حسناً، حسناً‏

526
00:35:25,380 --> 00:35:27,090
‫‏حسناً، يا رجال الشرطة‏
‫‏لا تتقدموا‏

527
00:35:27,215 --> 00:35:29,342
‫‏أريدهم أن يبقوا في الخلف‏
‫‏ليمنحوه مساحته‏

528
00:35:32,733 --> 00:35:35,807
‫‏فليتراجع كل العملاء‏

529
00:35:44,399 --> 00:35:45,858
‫‏فهمت، شكراً‏

530
00:35:46,150 --> 00:35:48,403
‫‏كان هذا مهندس‏
‫‏مدرسة الأجهزة الخطرة‏

531
00:35:48,569 --> 00:35:51,531
‫‏استناداً إلى القائم، قد يكون هناك‏
‫‏٥٠٠ شخص على الأقل‏

532
00:35:51,614 --> 00:35:53,116
‫‏في محيط الانفجار المحتمل‏

533
00:35:53,241 --> 00:35:55,410
‫‏حسناً، هل يمكننا إخراج الناس‏
‫‏من سلالم المبنى الخلفي؟‏

534
00:35:55,493 --> 00:35:58,202
‫‏إن كنا حذرين‏
‫‏لكن القليل في كل مرة‏

535
00:35:58,227 --> 00:35:59,729
‫‏- هذه (ماغي)‏
‫‏- حسناً، أجب‏

536
00:36:02,023 --> 00:36:03,816
‫‏مرحباً، ما الوضع هناك؟‏

537
00:36:04,066 --> 00:36:05,943
‫‏(ديك) في الحافلة‏
‫‏القناصون في مواقعهم‏

538
00:36:06,027 --> 00:36:08,196
‫‏ننتظر الموافقة لقتله‏

539
00:36:08,279 --> 00:36:10,156
‫‏انتظروا، أعتقد أنه يمكنني‏
‫‏إقناعه بالاستسلام‏

540
00:36:10,490 --> 00:36:11,991
‫‏لماذا تقولين ذلك يا (ماغي)؟‏

541
00:36:12,325 --> 00:36:13,701
‫‏أعلم ما يؤثر عليه‏

542
00:36:13,785 --> 00:36:16,204
‫‏مع كل احترامي يا (ماغي)‏
‫‏هذا سخيف، سمعت تهديده‏

543
00:36:16,329 --> 00:36:18,808
‫‏إذا اقترب أحد من الحافلة‏
‫‏فسيفجر القنبلة‏

544
00:36:18,833 --> 00:36:20,208
‫‏أعتقد أن القناصين‏
‫‏يجب أن يطلقوا النار‏

545
00:36:20,864 --> 00:36:23,419
‫‏- هذا خطير أيضاً‏
‫‏- تماماً‏

546
00:36:24,670 --> 00:36:26,506
‫‏يا (أو أيه)، هذا ليس رجلاً‏
‫‏مع مسدس بعيار ٩ ملم‏

547
00:36:26,589 --> 00:36:28,466
‫‏يحتجز الرهائن في أحد المصارف‏

548
00:36:28,577 --> 00:36:30,802
‫‏يحمل ١٨٠٠ كلغ من المتفجرات‏

549
00:36:31,302 --> 00:36:34,138
‫‏إذا لم يصبه القناصون‏
‫‏عن بعد ١.٥ ملم‏

550
00:36:34,722 --> 00:36:36,933
‫‏يضغط (ديك) على الزناد ونموت‏

551
00:36:38,726 --> 00:36:40,394
‫‏-  تعجبني احتمالاتي أكثر‏
‫‏- إذاً، ماذا ستفعلين؟‏

552
00:36:40,478 --> 00:36:42,897
‫‏هل تريدين الذهاب‏
‫‏إلى الخطر من دون حماية؟‏

553
00:36:43,231 --> 00:36:45,858
‫‏لا، أريد القيام بعملي‏
‫‏وإنقاذ بعض الأشخاص‏

554
00:36:52,114 --> 00:36:54,033
‫‏فليبق القناصون جاهزين الآن‏

555
00:36:54,659 --> 00:36:56,619
‫‏(ماغي)، سنفعل ما قلت‏

556
00:37:38,744 --> 00:37:40,663
‫‏تراجعي، هل ترين هذا؟‏

557
00:37:41,706 --> 00:37:43,457
‫‏- (ديك)‏
‫‏- تراجعي‏

558
00:37:43,791 --> 00:37:45,376
‫‏تراجعي‏

559
00:37:45,960 --> 00:37:47,628
‫‏اخرج من الحافلة لنتحدث‏

560
00:37:47,920 --> 00:37:49,422
‫‏اذهبي من هنا يا (ماغي) الآن‏

561
00:37:50,089 --> 00:37:53,092
‫‏أرجوك، اخرج من الشاحنة، هيا‏

562
00:37:56,637 --> 00:37:58,806
‫‏أعلم من أنت‏
‫‏ومتى لا تكون على طبيعتك‏

563
00:38:00,349 --> 00:38:02,935
‫‏- لا تعلمين شيئاً عني‏
‫‏- هذا ليس صحيحاً‏

564
00:38:04,270 --> 00:38:05,897
‫‏أعلم أنك تعتقد‏
‫‏أن أخاك لا يحترمك‏

565
00:38:07,064 --> 00:38:11,944
‫‏وأنت هنا الآن تحاول أن تثبت‏
‫‏أنك قوي من خلال عمل شجاع‏

566
00:38:15,406 --> 00:38:16,908
‫‏هل يستحق العناء يا (ديك)؟‏

567
00:38:17,554 --> 00:38:20,912
‫‏وأنت هنا الآن؟‏
‫‏هل يستحق الأمر أن تموت؟‏

568
00:38:28,419 --> 00:38:29,879
‫‏هيا‏

569
00:38:32,214 --> 00:38:35,259
‫‏مهما كان الوضع سيئاً‏
‫‏لديك فرصة إصلاحه الآن‏

570
00:38:37,178 --> 00:38:39,931
‫‏أريدك أن تخرج من الحافلة‏
‫‏وتعطيني جهاز التحكم‏

571
00:38:41,891 --> 00:38:44,268
‫‏لا، أحتاج إلى الطائرة‏

572
00:38:44,352 --> 00:38:45,937
‫‏- أين هي؟‏
‫‏- إنني أعمل على الأمر‏

573
00:38:47,063 --> 00:38:49,857
‫‏لكنني أخبرك‏
‫‏أفضل ما يمكنك فعله هو الاستسلام‏

574
00:38:50,858 --> 00:38:52,318
‫‏من فضلك‏

575
00:38:58,616 --> 00:39:00,076
‫‏لنتحرك‏

576
00:39:01,619 --> 00:39:03,120
‫‏انظر‏

577
00:39:07,208 --> 00:39:09,502
‫‏لم تقتل أحداً بعد‏

578
00:39:10,753 --> 00:39:14,715
‫‏أنت رجل التوصيل فحسب‏
‫‏وإذا لم تصل، لن تنفجر القنبلة أبداً‏

579
00:39:22,556 --> 00:39:24,016
‫‏أنت بأمان‏

580
00:39:34,986 --> 00:39:36,487
‫‏من فضلك‏

581
00:39:50,167 --> 00:39:52,837
‫‏- أردت فقط...‏
‫‏- استدر، هيا‏

582
00:39:53,713 --> 00:39:56,048
‫‏- أرني يديك‏
‫‏- أردت أن أريه أنه يمكنني فعل ذلك‏

583
00:39:56,215 --> 00:39:59,635
‫‏أعلم، لقد فعلت الأمر الصحيح‏

584
00:40:00,928 --> 00:40:02,430
‫‏نعم‏

585
00:40:02,930 --> 00:40:05,266
‫‏ما زلت تبدين كملصق في سترة‏
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏

586
00:40:09,270 --> 00:40:10,730
‫‏حقاً؟‏

587
00:40:20,740 --> 00:40:23,159
‫‏- مرحباً‏
‫‏- كيف سار الأمر مع (ديك)؟‏

588
00:40:24,285 --> 00:40:25,870
‫‏وافق على التعاون‏

589
00:40:26,328 --> 00:40:28,039
‫‏- هل سيشهد ضد أخيه؟‏
‫‏- نعم‏

590
00:40:28,497 --> 00:40:30,291
‫‏أعتقد أنهم قدموا له‏
‫‏اتفاقاً جيداً‏

591
00:40:30,958 --> 00:40:32,918
‫‏لكن هذا ليس سبب عودتي‏

592
00:40:35,504 --> 00:40:37,506
‫‏أعتقد أنه يجب أن نتحدث‏

593
00:40:39,050 --> 00:40:43,168
‫‏- نتحدث عن ماذا؟‏
‫‏- نحن وهذه الديناميكية‏

594
00:40:46,015 --> 00:40:47,641
‫‏شعر أنك تضايقت قليلاً‏

595
00:40:47,725 --> 00:40:50,686
‫‏لكن أعتقد أنك كنت تأخذين‏
‫‏فرصاً غير ضرورية‏

596
00:40:50,770 --> 00:40:54,023
‫‏- كأنك تفرطين في التعويض‏
‫‏- حسناً‏

597
00:40:57,401 --> 00:40:58,861
‫‏أعلم أنني اختفيت لفترة‏

598
00:40:59,779 --> 00:41:02,865
‫‏لكنني لم أحاول‏
‫‏أن أثبت شيئاً اليوم‏

599
00:41:04,575 --> 00:41:06,035
‫‏كنت على طبيعتي فقط‏

600
00:41:06,911 --> 00:41:09,205
‫‏كنت أقوم بعملي وفق غرائزي‏

601
00:41:10,414 --> 00:41:13,918
‫‏وكنت أقوم بعملي‏
‫‏محاولاً أن أكون شريكاً جيداً‏

602
00:41:13,956 --> 00:41:17,880
‫‏نعم، من خلال حمايتي‏
‫‏والتأكد أنني لا أصاب بأذى‏

603
00:41:17,963 --> 00:41:20,508
‫‏أقدر ذلك بالفعل‏

604
00:41:22,093 --> 00:41:25,888
‫‏- لكن الأمر مبالغ به؟‏
‫‏- مبالغ به؟‏

605
00:41:27,181 --> 00:41:31,018
‫‏ما كان مبالغاً به هو أنني كدت‏
‫‏أخسرك خلف هذا الزجاج‏

606
00:41:31,435 --> 00:41:33,354
‫‏عندما لم أتمكن من القيام بعملي‏
‫‏ولم أتمكن من مساعدتك‏

607
00:41:33,437 --> 00:41:37,817
‫‏(ماغي)، لا...‏
‫‏إن هذا ما هو مبالغ به‏

608
00:41:43,489 --> 00:41:46,075
‫‏هل تلوم نفسك بسبب ما حصل‏
‫‏في مختبر غاز السايرن؟‏

609
00:41:46,283 --> 00:41:48,244
‫‏- بالطبع ألوم نفسي‏
‫‏- مهلاً‏

610
00:41:49,662 --> 00:41:51,205
‫‏لم يكن هذا ذنبك‏

611
00:41:53,490 --> 00:41:57,253
‫‏- لم ترتكب أي خطأ‏
‫‏- إذاً، خطأ من هذا؟‏

612
00:41:59,213 --> 00:42:02,675
‫‏لا أحد، هذا هو العمل‏

613
00:42:03,569 --> 00:42:05,803
‫‏إنها المخاطرة التي نتحملها‏

614
00:42:17,148 --> 00:42:19,066
‫‏نشكل فريقاً رائعاً‏

615
00:42:26,276 --> 00:42:28,033
‫‏هل يمكننا العودة إلى ذلك؟‏

616
00:42:32,329 --> 00:42:34,206
‫‏سيعجبني ذلك‏

617
00:42:38,836 --> 00:42:40,421
‫‏لنذهب ونحتس شراباً‏

