﻿1
00:00:05,129 --> 00:00:10,502
‫شراب واحد ووجبة (ميت لوفر)
‫وواحدة بالفطر والأناناس

2
00:00:10,575 --> 00:00:13,704
‫- وينبغي أن تكون غير قانونية
‫- سأوجه لهم نظرة سيئة جداً...

3
00:00:13,729 --> 00:00:15,795
‫- عندما أوصلها
‫- هلا فعلت؟

4
00:00:16,829 --> 00:00:19,081
‫مهلاً، سنوقف الطلبات قريباً

5
00:00:19,206 --> 00:00:20,874
‫ينبغي أن تكون هذه مهمتك الأخيرة
‫أتريدين القدوم بعدها؟

6
00:00:21,458 --> 00:00:24,294
‫لا أدري، هل ستتركني أختار الفيلم
‫هذه المرة؟

7
00:00:24,420 --> 00:00:27,506
‫ظننت أنك قد أحببت أفلام الرعب!
‫فأنت تحبين (كابن إن ذا وودز)

8
00:00:28,132 --> 00:00:29,508
‫لقد أحببت (كريس هيمسوورث)

9
00:00:30,718 --> 00:00:32,177
‫- هذا مؤلم
‫- أنا أمازحك

10
00:00:32,886 --> 00:00:34,430
‫أجل، أرغب بقضاء ليلة أفلام

11
00:00:34,972 --> 00:00:37,837
‫لكن قد يستغرقني الأمر ساعة
‫فعمليات التسليم هذه...

12
00:00:37,933 --> 00:00:39,309
‫لا ضرورة للاستعجال
‫سأكون في انتظارك

13
00:00:44,148 --> 00:00:45,524
‫سأكلمك وأنا في طريق العودة

14
00:00:52,444 --> 00:00:54,488
‫{\an8}"بيتزا (لونا)"

15
00:00:56,724 --> 00:00:59,177
‫"مطعم وكافيتيريا بيتزا وشواء"

16
00:01:47,084 --> 00:01:49,304
‫- مرحباً
‫- مرحباً

17
00:02:27,862 --> 00:02:29,822
‫- شكراً لأنك قطعت كل هذه المسافة
‫- لا مشكلة...

18
00:02:29,855 --> 00:02:33,211
‫- سمعنا أن لديك اختطافاً محتملاً
‫- أجل، وجدنا السيارة في الصباح الباكر

19
00:02:33,337 --> 00:02:35,422
‫وتعود لوحة التسجيل
‫إلى مطعم بيتزا في المدينة

20
00:02:35,729 --> 00:02:38,462
‫يبدو أنه تم التبليغ عن فقدان السيارة
‫والسائق الليلة الماضية

21
00:02:39,316 --> 00:02:41,610
‫- ما الذي تعرفينه عن السائق؟
‫- إنها فتاة توصيل في ال٢٢ من العمر

22
00:02:41,735 --> 00:02:43,111
‫تدعى (كلوي روجرز)

23
00:02:43,142 --> 00:02:45,780
‫اتصل شاب قائلاً إنها خرجت في مهمتها
‫الأخيرة قبل منتصف الليل

24
00:02:46,198 --> 00:02:49,076
‫ولم تقم بأي توصيلات
‫وما تزال علب البيتزا في السيارة

25
00:02:49,367 --> 00:02:53,246
‫{\an8}جميع عناوين التوصيل تقع ضمن
‫ثلاثة كلم من مطعم البيتزا

26
00:02:53,347 --> 00:02:55,832
‫{\an8}لذا لم انتهى بها المطاف
‫على بعد ساعة خارج المدينة؟

27
00:02:57,667 --> 00:03:00,337
‫{\an8}هل وجدتم أي أغراض شخصية؟
‫الهاتف أو بطاقة الهوية أو المحفظة؟

28
00:03:00,837 --> 00:03:03,048
‫لم نعثر على حقيبة أو محفظة لكن هاتفها
‫المحمول كان في حامل الكوب

29
00:03:05,175 --> 00:03:07,636
‫حسناً، لنجعل وحدة الكلاب تفتش
‫المنطقة المحيطة

30
00:03:07,734 --> 00:03:09,471
‫يمكننا أن نجد جثة
‫في مكان ما هناك

31
00:03:15,007 --> 00:03:18,194
‫تمهل، توجد مجموعة أخرى
‫من آثار الإطارات

32
00:03:19,329 --> 00:03:20,705
‫حسناً، شكراً لك

33
00:03:25,713 --> 00:03:28,359
‫{\an8}حسناً يا رفاق لنبدأ العمل
‫لدينا قضية شخص مفقود

34
00:03:28,424 --> 00:03:32,428
‫{\an8}(كلوي روجرز) ٢٢ سنة
‫سائقة توصيل ل(لونا بيتزا) في (تشيلسي)

35
00:03:32,637 --> 00:03:35,890
‫{\an8}غادرت العمل في سيارة المطعم الساعة
‫١١٥٥ مساء

36
00:03:36,599 --> 00:03:38,672
‫{\an8}عثر على السيارة صباحاً
‫على بعد ساعة

37
00:03:38,799 --> 00:03:41,260
‫{\an8}السؤال هو أين (كلوي)
‫وهل كانت في السيارة لحظة تركها؟

38
00:03:41,606 --> 00:03:43,441
‫{\an8}أو هل تم خطف سيارتها
‫قبل أن تغادر المدينة حتى؟

39
00:03:43,608 --> 00:03:49,045
‫{\an8}خطف السيارة ليست نظرية سيئة إذ وجد
‫فريق الأدلة ضرراً على مقبض الراكب

40
00:03:49,322 --> 00:03:51,073
‫{\an8}أظن أن أحدهم كان يريد اقتحام السيارة
‫بواسطة مفك براغي

41
00:03:51,198 --> 00:03:52,681
‫حسناً، هذه معلومة مفيدة

42
00:03:52,867 --> 00:03:56,621
‫لكن كم سارق سيارات تعرفونه قد يرغب
‫بسرقة سيارة توصيل البيتزا؟

43
00:03:56,787 --> 00:03:58,480
‫- أنت محقة
‫- هل تلقينا خبراً من (ماغي) و(أو أيه)؟

44
00:03:58,627 --> 00:04:00,082
‫{\an8}أجل، تحدث إليهم فحسب

45
00:04:00,300 --> 00:04:03,044
‫{\an8}المنطقة مهجورة لذا لم يحالفهم الحظ
‫مع شهود العيان

46
00:04:03,120 --> 00:04:06,547
‫{\an8}لكنهم أرسلوا تسجيلات فيديو لمحطة
‫الوقود الموجودة أول الطريق

47
00:04:07,127 --> 00:04:08,591
‫{\an8}تحقق من هذا الأمر

48
00:04:09,216 --> 00:04:12,274
‫بحسب الإشارات الزمنية يبدو
‫أنها الساعة ١٢٤٢ صباحاً

49
00:04:12,845 --> 00:04:14,221
‫أيمكنك تقريب الصورة
‫على تلك السيارة؟

50
00:04:20,436 --> 00:04:22,521
‫هذا يؤكد نظرية الاختطاف

51
00:04:22,647 --> 00:04:26,102
‫- أيمكننا معرفة هويتها؟
‫- كلا، المكان معتم للتعرف على الوجه

52
00:04:26,569 --> 00:04:28,903
‫إن وجدنا زاوية أخرى
‫اجعله يتحرك من الجانب الآخر

53
00:04:29,046 --> 00:04:32,866
‫{\an8}كلا، تحققت وحيثما ذهبوا بعد ترك
‫السيارة لم يمروا على المحطة مجدداً

54
00:04:32,949 --> 00:04:34,951
‫حسناً، إذا لم يساعدنا الدليل

55
00:04:35,140 --> 00:04:37,787
‫قد تساعدنا الضحية
‫ما الذي نعرفه عنها؟

56
00:04:38,434 --> 00:04:40,998
‫ليس الكثير، إننا نواجه مشكلة
‫في إيجاد معلومات

57
00:04:41,123 --> 00:04:44,919
‫ولم نحصل على هوية رسمية بعد كما أنه
‫لا يوجد لها وجود على الإنترنت

58
00:04:44,991 --> 00:04:47,213
‫لا بد أن أحدهم يعرفها
‫من أبلغ عن اختفائها؟

59
00:04:47,463 --> 00:04:51,384
‫{\an8}زميلها في مطعم البيتزا (بين ميلر)
‫(سكولا) و(تيفاني) يستجوبانه الآن

60
00:04:54,092 --> 00:04:56,764
‫{\an8}عين أبي (كلوي) لتعمل معنا
‫منذ ستة أشهر تقريباً

61
00:04:57,032 --> 00:05:02,645
‫{\an8}وبدأنا نتواعد بعدها بوقت وجيز
‫إنها فتاة رائعة ولن تختفي بهذه البساطة

62
00:05:02,871 --> 00:05:05,884
‫ونحن لا نشك بهذا، أيمكنك أن تخبرني
‫ما حدث الليلة الماضية؟

63
00:05:06,524 --> 00:05:09,986
‫{\an8}لا أدري، كان يفترض بها العودة
‫بعد مهمتها لتركن السيارة

64
00:05:10,358 --> 00:05:12,697
‫عندما لم تعد بحلول الساعة الواحدة
‫بدأت أشعر بالقلق

65
00:05:12,971 --> 00:05:15,908
‫{\an8}وهل كنت هنا طوال الوقت؟
‫أيمكن للكاميرات تأكيد ذلك؟

66
00:05:16,367 --> 00:05:19,704
‫{\an8}أجل
‫لا تظنان أنني فعلت شيئاً ل(كلوي)؟

67
00:05:19,845 --> 00:05:21,706
‫كنت أنت آخر من يراها
‫لذا كان علينا السؤال

68
00:05:21,838 --> 00:05:23,457
‫أجل، أفهم الأمر
‫لكن لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً

69
00:05:23,916 --> 00:05:27,169
‫{\an8}اسمعا، لم يمض على تعارفنا وقت طويل
‫لكنني أهتم بأمرها حقاً

70
00:05:27,420 --> 00:05:29,171
‫جيد، ساعدنا على إيجادها

71
00:05:29,839 --> 00:05:31,215
‫أتعرف أي أمر عن ماضيها؟

72
00:05:31,465 --> 00:05:34,498
‫- ماذا تعنين؟
‫- إننا نواجه صعوبة بإيجاد عائلتها

73
00:05:34,885 --> 00:05:38,014
‫- هل أخبرتك بأي أمر عنهم؟
‫- أظن أنها تعيش مع والدها فقط

74
00:05:38,258 --> 00:05:41,809
‫إنها لا تتحدث عنهم كثيراً
‫وأظن أنهم لا يتمتعون بعلاقة طيبة

75
00:05:42,185 --> 00:05:45,385
‫- كيف هذا؟
‫- لا أعلم، كل مرة أذكرهم تغير الموضوع

76
00:05:46,272 --> 00:05:48,649
‫{\an8}أظن أنها أتت إلى (نيويورك)
‫بحثاً عن بداية جديدة

77
00:05:48,983 --> 00:05:50,359
‫من أين هي في الأصل؟

78
00:05:50,693 --> 00:05:52,445
‫إنها من الريف بالقرب من (بوكيبسي)

79
00:05:52,820 --> 00:05:55,566
‫- أتعرف اسم والدها؟
‫- كلا، أنا آسف

80
00:05:57,020 --> 00:06:00,746
‫سنفعل كل ما بوسعنا لنجد (كلوي)
‫لكننا بحاجة إلى مزيد من المعلومات

81
00:06:01,080 --> 00:06:04,887
‫{\an8}إنها تعمل لصالح والدك صحيح؟
‫لا بد أنه يملك بعض مستنداتها

82
00:06:05,291 --> 00:06:07,626
‫{\an8}- أو رخصة قيادة؟
‫- لا أظن هذا

83
00:06:07,960 --> 00:06:09,962
‫- ألم تكن موظفة هنا؟
‫- بلى

84
00:06:10,364 --> 00:06:15,981
‫{\an8}لكنها لم تكن تملك حساباً مصرفياً
‫لذا كان والدي يدفع لها نقداً

85
00:06:16,302 --> 00:06:17,678
‫بصورة غير قانونية

86
00:06:17,994 --> 00:06:20,973
‫حسناً، أتعرف أي أحد
‫كانت تتسكع برفقته؟

87
00:06:21,140 --> 00:06:23,559
‫أو أين كانت تمكث
‫وكيف كانت تقضي وقتها؟

88
00:06:23,615 --> 00:06:25,352
‫لا أظن أنها كانت تعرف
‫الكثيرين في المدينة

89
00:06:25,978 --> 00:06:28,397
‫{\an8}كانت تمكث في نزل للشباب

90
00:06:28,773 --> 00:06:30,691
‫يقع بالقرب من هنا
‫ويدعى (ميلنيال لودج)

91
00:06:32,026 --> 00:06:33,819
‫{\an8}(كلوي) هي إحدى نزيلاتنا اللواتي
‫يمكثن لوقت طويل

92
00:06:34,278 --> 00:06:36,028
‫{\an8}فهي تعيش هنا منذ ستة أشهر

93
00:06:36,061 --> 00:06:38,902
‫- أهذا أمر شائع؟
‫- ليس حقاً، لكنه أمر طبيعي

94
00:06:39,074 --> 00:06:41,361
‫{\an8}فهو أرخص من دفع الإيجار
‫في مدينة (نيويورك) برأيي

95
00:06:45,790 --> 00:06:49,001
‫{\an8}- هذه خزانتها
‫- حسناً، لنر ما يوجد هنا

96
00:06:53,756 --> 00:06:55,132
‫{\an8}لا يوجد شيء هنا

97
00:06:55,466 --> 00:06:59,581
‫- هل كنت تعرفينها على الإطلاق؟
‫- ليس فعلاً، كانت لطيفة لكن...

98
00:07:00,175 --> 00:07:01,597
‫كانت متكتمة نوعاً ما

99
00:07:02,348 --> 00:07:05,392
‫{\an8}إننا نقيم حفلات عشاء عائلية كل يوم
‫جمعة ونقضي الوقت خارجاً بعدها

100
00:07:06,018 --> 00:07:07,478
‫و(كلوي) لم تأت إلا مرة واحدة

101
00:07:07,770 --> 00:07:10,272
‫{\an8}ولا أظن أنها كانت تجربة
‫رائعة بالنسبة إليها

102
00:07:10,361 --> 00:07:14,401
‫{\an8}أبدى أحدهم إعجابه بها بشكل مفرط
‫ولحقها حتى هذا المكان

103
00:07:14,776 --> 00:07:19,870
‫{\an8}كانت خجولة ولم تعرف كيف تتصرف
‫واضطر الموظفون إلى طرده

104
00:07:20,032 --> 00:07:22,076
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ شهر تقريباً

105
00:07:23,323 --> 00:07:24,787
‫ألديك كاميرات في الخارج؟

106
00:07:25,788 --> 00:07:27,164
‫قد يكون هذا المقطع المطلوب

107
00:07:31,502 --> 00:07:34,547
‫- أيمكننا الحصول على الصوت؟
‫- كلا، إنه تسجيل مرئي فقط

108
00:07:39,354 --> 00:07:42,096
‫{\an8}من الواضح أنه يعاني من مشاكل غضب
‫أيمكننا تحديد هويته من هنا؟

109
00:07:42,554 --> 00:07:44,328
‫إنني أشغل برنامج التعرف
‫على الوجوه الآن

110
00:07:45,314 --> 00:07:49,415
‫أجل، إنه (بريت بورتر) يبلغ ٢٠ عاماً
‫ويدرس إدارة الأعمال في جامعة (نيويورك)

111
00:07:49,775 --> 00:07:52,273
‫حسناً، أيمكننا الحصول
‫على موقعه الحالي؟

112
00:07:52,968 --> 00:07:56,368
‫لا يمكنني تأكيد أنه هناك الآن لكنه يعيش
‫في سكن طلبة خارج حرم الجامعة

113
00:08:12,954 --> 00:08:14,378
‫مرحباً

114
00:08:15,796 --> 00:08:19,474
‫الشرطة الفدرالية، لسنا هنا لإفساد حفلتكم
‫لكننا نريد الجميع أن يبقوا في أماكنهم

115
00:08:20,342 --> 00:08:22,124
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫اجلس مكانك

116
00:08:24,904 --> 00:08:27,141
‫مهلاً، أنا أعيش هنا
‫هل كل شيء بخير؟

117
00:08:27,308 --> 00:08:29,435
‫إننا نبحث عن (بريت بورتر)
‫هل رأيته؟

118
00:08:30,227 --> 00:08:32,960
‫أجل، أظن أنه ذهب إلى غرفته
‫برفقة فتاة

119
00:08:42,156 --> 00:08:43,532
‫افتح الباب يا (بريت)

120
00:08:45,595 --> 00:08:47,077
‫افتحه أنت

121
00:08:52,124 --> 00:08:53,709
‫- يا رفاق، ما الذي يحدث؟
‫- أين الفتاة؟

122
00:08:53,990 --> 00:08:55,461
‫في الحمام، ما الذي يحدث؟

123
00:08:59,170 --> 00:09:01,548
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا...

124
00:09:03,242 --> 00:09:06,680
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لدينا بعض الأسئلة حول فتاة مفقودة

125
00:09:07,514 --> 00:09:09,850
‫- تمهل، لا يمكنك اقتحام المكان هكذا
‫- بل يمكننا في الواقع

126
00:09:12,781 --> 00:09:15,522
‫اسمعا، لا أعلم ما تريدانه أن أقول
‫لكنني لا أعرف فتاة تدعى (كلوي)

127
00:09:15,601 --> 00:09:17,149
‫حسناً، يبدو أنك تعرفها

128
00:09:17,915 --> 00:09:20,041
‫- ما هذا؟
‫- ألا تذكر؟

129
00:09:21,188 --> 00:09:23,614
‫التقيت بها في المقهى
‫ولحقتها إلى نزلها

130
00:09:24,501 --> 00:09:25,991
‫أليس هذا أنت، أجل؟

131
00:09:26,595 --> 00:09:28,577
‫حسناً، أجل

132
00:09:29,755 --> 00:09:33,282
‫اسمعا، سأعترف فلم تكن أفضل أوقاتي
‫لكن ذلك ليس...

133
00:09:33,695 --> 00:09:35,709
‫ليست (كلوي) أو أياً كان الاسم
‫الذي قلته بل إنها (تاشا)

134
00:09:35,788 --> 00:09:38,003
‫أياً يكن اسمها، تم اختطافها
‫الليلة الماضية

135
00:09:38,248 --> 00:09:42,091
‫لدينا تسجيل يظهرك تصرخ عليها قبل
‫بضعة أسابيع من اختفائها، ماذا حدث؟

136
00:09:43,175 --> 00:09:47,608
‫- لقد رفضتك فشعرت بالإحراج
‫- كلا، تمهلي فلم أكن معجباً ب(تاشا)

137
00:09:47,763 --> 00:09:50,877
‫- اسمها (كلوي)
‫- أنا أؤكد لك إن اسمها (تاشا)

138
00:09:50,884 --> 00:09:52,260
‫فأنا أعرفها من (بوكيبسي)

139
00:09:52,385 --> 00:09:55,883
‫- حسناً، هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أجل، فقد كانت تعمل لصالح والدي

140
00:09:56,250 --> 00:09:59,217
‫كانت تنظف منزلنا مرتين أسبوعياً
‫حتى سرقتنا وهربت

141
00:10:00,542 --> 00:10:03,683
‫- متى حدث هذا؟
‫- الصيف الماضي، ربما في يوليو

142
00:10:04,171 --> 00:10:06,717
‫لذا عندما وجدتها
‫صارحتها بالموضوع

143
00:10:06,798 --> 00:10:09,550
‫وهذا كل شيء، كانت تلك
‫هي آخر مرة أراها فيها

144
00:10:14,931 --> 00:10:16,308
‫حجة (بريت بورتر) للغياب صحيحة

145
00:10:16,600 --> 00:10:19,436
‫فقد كان في حفل خيري للجامعة وحصلنا
‫على عشرات الصور تؤكد ذلك

146
00:10:19,853 --> 00:10:21,229
‫على الأقل هذا أمر مؤكد

147
00:10:21,563 --> 00:10:23,231
‫أليس لدينا هوية مؤكدة للضحية بعد؟

148
00:10:23,289 --> 00:10:26,076
‫كلا، وكلما بحثنا بعمق أكبر
‫تراودنا تساؤلات أكثر

149
00:10:26,401 --> 00:10:29,112
‫- هل أرسلت فرشاة أسنانها إلى المختبر؟
‫- أجل وهم يفحصونها الآن

150
00:10:29,321 --> 00:10:31,136
‫حسناً، هذا احتمال بعيد لكن...

151
00:10:31,448 --> 00:10:34,016
‫نعلم أنها تملك تاريخاً من السرقة
‫لذا لعلها في قاعدة بيانات المجرمين

152
00:10:34,326 --> 00:10:35,702
‫مرحباً، هل تحدثت مع والدي (بريت)؟

153
00:10:35,827 --> 00:10:38,378
‫أجل، أكدا أن (كلوي)
‫عملت لديهما تحت اسم (تاشا)

154
00:10:38,403 --> 00:10:40,415
‫وأنها سرقت ألفي دولار منهما

155
00:10:40,496 --> 00:10:43,168
‫لكنهما لم يملكا أي معلومات عنها
‫كحال مطعم البيتزا

156
00:10:43,293 --> 00:10:45,170
‫فقد كانا يدفعان لها بصورة غير قانونية
‫ولم يعرفا اسم عائلتها

157
00:10:45,263 --> 00:10:47,823
‫حسناً، يا رفاق ينبغي علينا جميعاً
‫العمل على هذه القضية

158
00:10:47,923 --> 00:10:51,468
‫هذه المرأة لم تظهر من العدم، لنستمر
‫بالبحث في وسائل التواصل الاجتماعي

159
00:10:51,526 --> 00:10:55,026
‫و(فيل)، لم لا تشكل فريقاً
‫لنبدأ بالاتصال ب(بوكيبسي)، اتفقنا؟

160
00:10:55,780 --> 00:10:57,332
‫مهلاً، (جوبال)
‫كان هذا المختبر

161
00:10:57,466 --> 00:10:59,700
‫- عثرنا على توافق مع حمضها النووي
‫- إذاً، فهي تملك سجلاً

162
00:10:59,826 --> 00:11:03,086
‫ليس بالضبط
‫فقد ظهرت في قائمة (نيموس)

163
00:11:04,068 --> 00:11:07,321
‫- قائمة بيانات المفقودين؟
‫- اسمها الحقيقي هو (أنابيل كوليير)

164
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
‫وقد تم اختطافها من (ستاتين أيلاند)
‫عندما كانت بعمر الرابعة

165
00:11:11,403 --> 00:11:13,363
‫واعتبرت ميتة للثمانية عشر سنة
‫الماضية

166
00:11:14,815 --> 00:11:18,104
‫"(بيتزا لونا)
‫موظفة الشهر (كلوي روجرز)"

167
00:11:18,129 --> 00:11:21,090
‫"معلومات القضية، (أنابيل كوليير)"

168
00:11:29,620 --> 00:11:33,366
‫اختطفت (أنابيل كوليير)
‫من حضانة عام ٢٠٠٤

169
00:11:33,686 --> 00:11:38,186
‫كانت أمها نادلة تعيش في (ستاتن أيلاند)
‫وكان والدها مقاولاً لكنه مات بأزمة قلبية

170
00:11:38,274 --> 00:11:41,126
‫- عام ٢٠٠٨
‫- هذا صحيح، كيف...

171
00:11:41,194 --> 00:11:43,703
‫كانت قضية اختطاف طفلة (كوليير)
‫إحدى أول القضايا التي أعمل عليها

172
00:11:43,863 --> 00:11:45,573
‫عندما انضممت إلى المكتب

173
00:11:45,716 --> 00:11:47,796
‫وقد حافظت على اتصال
‫مع عائلتها لسنوات

174
00:11:48,063 --> 00:11:53,122
‫وبعد أن أغلقنا القضية يا (جوبال) اعتقلنا
‫الشخص الذي خطفها واعترف بقتلها

175
00:11:53,370 --> 00:11:56,756
‫أنا أعلم فقد قرأت التقرير لكن نتيجة
‫فحص الحمض النووي مؤكدة

176
00:11:57,168 --> 00:11:59,423
‫(كلوي روجرز) و(أنابيل كوليير)
‫هما الشخص نفسه

177
00:12:02,377 --> 00:12:04,237
‫إننا في طريق مسدود في هذه القضية

178
00:12:04,370 --> 00:12:06,963
‫وكنت آمل أن توفري لنا
‫بعض التوضيحات

179
00:12:07,113 --> 00:12:10,693
‫أظن أنك أنت وشريكك القديم تعرفان
‫معلومات عن القضية أكثر من أي أحد

180
00:12:11,913 --> 00:12:14,978
‫ربما يمكنك...
‫هل ما تزالين على اتصال به؟

181
00:12:15,285 --> 00:12:17,245
‫كلا، ليس منذ سنوات

182
00:12:17,351 --> 00:12:20,900
‫لكنه ما يزال يعمل مع الشرطة الفدرالية
‫دائرة الجريمة ضد الأطفال في (نيوهافين)

183
00:12:21,567 --> 00:12:22,944
‫أيمكنني الاتصال به؟

184
00:12:23,100 --> 00:12:26,320
‫كلا، سأتواصل أنا معه فهي قضيتنا
‫وينبغي أن يسمع الخبر مني

185
00:12:33,916 --> 00:12:36,029
‫- مرحباً أيتها الغريبة
‫- مرحباً

186
00:12:36,523 --> 00:12:38,459
‫شكراً على حضورك إلى هنا

187
00:12:38,696 --> 00:12:41,504
‫إنه توقيت ممتاز، فهو أسبوع (أنجي)
‫للاحتفاظ بالأطفال وأنا كنت...

188
00:12:42,063 --> 00:12:43,548
‫في المدينة لأقلهم على أي حال

189
00:12:43,737 --> 00:12:48,257
‫- قهوة بالمبيض ومن دون سكر
‫- شكراً، لكنني أشربها مرة الآن

190
00:12:48,590 --> 00:12:51,222
‫اتضح أن كل ذلك المبيض ليس صحياً
‫كما كنت نظن في الماضي

191
00:12:51,278 --> 00:12:54,309
‫لا تخبريني أنك تحولت إلى مهووسة
‫بالصحة فهذا ليس ممتعاً

192
00:12:56,065 --> 00:12:58,813
‫إذاً، ما الذي يحدث؟ قلت إن لديك
‫توافقاً في فحص الحمض النووي

193
00:12:58,938 --> 00:13:00,440
‫مع (أنابيل كوليير)؟

194
00:13:00,711 --> 00:13:03,185
‫أجل، بخصوص قضية اختطاف
‫نعمل عليها

195
00:13:03,372 --> 00:13:04,819
‫وتطابق الحمض النووي
‫بنسبة ١٠٠ بالمئة

196
00:13:06,338 --> 00:13:09,407
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أنا واثقة أن (أنابيل) حية

197
00:13:09,931 --> 00:13:12,660
‫إنها بعمر ٢٢ عاماً
‫وقد كانت موجودة طوال الوقت

198
00:13:14,331 --> 00:13:18,625
‫لا أفهم كيف لهذا الأمر أن يكون ممكناً
‫فقد اعترف (إيدي لايمان) بقتلها

199
00:13:18,778 --> 00:13:22,498
‫أظن أنه كان يكذب
‫لكن هذا لا يعني أنه لم يكن الخاطف

200
00:13:22,898 --> 00:13:25,798
‫حقاً؟ لأنه يقبع في السجن
‫منذ ال١٧ سنة الماضية

201
00:13:26,085 --> 00:13:30,762
‫كان بإمكانه تسليمها إلى شريك له
‫أو باعها إلى شخص يتاجر بالبشر

202
00:13:31,637 --> 00:13:36,004
‫مهما حدث، فقد فوتناه وتوقفنا
‫عن البحث عن تلك الفتاة الصغيرة

203
00:13:36,304 --> 00:13:38,824
‫اعتمدنا على المعلومات المتوفرة
‫في ذلك الوقت

204
00:13:41,189 --> 00:13:43,765
‫الأمر الأهم هو التركيز
‫على الحاضر اتفقنا؟

205
00:13:44,298 --> 00:13:45,735
‫الخبر الجيد هو...

206
00:13:46,818 --> 00:13:48,237
‫أنه صار لدينا فرصة أخرى
‫في هذه القضية

207
00:13:49,025 --> 00:13:51,115
‫أجل، لكن المشكلة
‫أننا لا نملك أي أدلة

208
00:13:52,259 --> 00:13:53,701
‫قد يكون لدينا دليل واحد

209
00:13:54,726 --> 00:13:56,162
‫يبدو أن (إيدي لايمان)...

210
00:13:56,706 --> 00:13:59,624
‫قد فاز بقضية الاستئناف وهو خارج
‫السجن منذ أربعة أشهر

211
00:14:05,179 --> 00:14:11,199
‫(إيدي لايمان) دخل السجن عام ٢٠٠٤
‫بتهمة خطف (أنابيل كوليير) وقتلها

212
00:14:11,712 --> 00:14:13,651
‫كانت (أنابيل) فتاة صغيرة
‫في الرابعة من عمرها

213
00:14:13,711 --> 00:14:17,975
‫اختطفت من ملعب في حضانتها
‫الواقعة خارج (ستاتن أيلاند)

214
00:14:18,078 --> 00:14:21,479
‫كان (لايمان) جارها وكان في العشرينات
‫من عمره كما كان معتد معروف

215
00:14:21,705 --> 00:14:24,399
‫وبحسب هذا التقرير
‫فحتى قبل اختفاء (أنابيل)

216
00:14:24,524 --> 00:14:28,025
‫سجن (لايمان) بتهمة تسجيل فيديوهات
‫مشينة ومضايقة قاصر

217
00:14:28,178 --> 00:14:31,823
‫صحيح، وقد بلغت عنه والدة (أنابيل)
‫لأن تصرفاته مريبة

218
00:14:32,004 --> 00:14:35,993
‫إذ كان يتسكع ويحدق بالفتيات
‫ويحاول إجراء محادثات معهن

219
00:14:36,058 --> 00:14:40,540
‫تحققنا من هاتفه وأثبتت السجلات وجوده
‫بالقرب من الحضانة وقت الاختطاف

220
00:14:41,499 --> 00:14:45,044
‫وحتى من دون اعترافه
‫كان القضية ضده قوية

221
00:14:45,145 --> 00:14:46,546
‫إذاً كيف خرج من السجن؟

222
00:14:46,625 --> 00:14:49,173
‫كان المحامي الذي مثله
‫متعلقاً بالشراب

223
00:14:49,365 --> 00:14:52,451
‫- وألغيت رخصته منذ سنوات قليلة
‫- بحجة المساعدة غير الفعالة

224
00:14:52,927 --> 00:14:54,951
‫أطلق سراح (لايمان)
‫في انتظار محاكمة جديدة

225
00:14:55,198 --> 00:14:57,890
‫في الوقت المناسب
‫لاختفاء (أنابيل) مجدداً

226
00:14:58,182 --> 00:14:59,851
‫أنهيت مكالمة مع ضابط إطلاق السراح
‫المشروط الخاص ب(لايمان)

227
00:14:59,931 --> 00:15:02,687
‫وهو يعمل كحارس في مكان
‫يدعى نزل (كاميرون)

228
00:15:02,791 --> 00:15:04,689
‫حسناً، قد يكون (لايمان)
‫هو الشخص المطلوب يا رفاق

229
00:15:04,856 --> 00:15:06,899
‫لنرسل فريقاً كاملاً إلى هناك
‫لتفتيش النزل

230
00:15:06,971 --> 00:15:08,443
‫علم

231
00:15:12,783 --> 00:15:15,867
‫يستطيع (لايمان) الدخول إلى كثير من
‫غرف النزل وقد تكون (أنابيل) في أيها

232
00:15:15,930 --> 00:15:18,995
‫لذا من المهم أن نقبض عليه قبل
‫أن يعرف أننا في الموقع، مفهوم؟

233
00:15:20,010 --> 00:15:21,706
‫(جوبال)، كيف يبدو الوضع لديك؟

234
00:15:22,248 --> 00:15:25,079
‫أجل، ستراجع (إيليس) سجلات النزل
‫لتحديد قائمة بالغرف الشاغرة

235
00:15:25,119 --> 00:15:26,711
‫وينبغي أن ترسلها إلى (سكولا)
‫في الخمس دقائق التالية

236
00:15:26,973 --> 00:15:29,380
‫- علم
‫- حسناً، أبلغوني حين ترون (لايمان)

237
00:16:09,568 --> 00:16:11,005
‫مهلاً، انظر

238
00:16:26,949 --> 00:16:28,316
‫هيا

239
00:16:54,046 --> 00:16:56,217
‫(إيدي لايمان)، نحن الشرطة الفدرالية
‫ارفع يديك لأعلى

240
00:16:56,551 --> 00:16:59,637
‫- تمهل، على رسلك
‫- ما الذي تنوي فعله بهذا المبيض؟

241
00:17:00,059 --> 00:17:02,431
‫- تقيأ طفل في أحد الحمامات
‫- أين (أنابيل)؟

242
00:17:02,848 --> 00:17:05,229
‫- (أنابيل)؟
‫- الفتاة التي اختطفتها منذ ١٨ عاماً

243
00:17:05,549 --> 00:17:07,812
‫لا بد أنك تمازحني
‫لم ألمس تلك الفتاة قط

244
00:17:08,104 --> 00:17:09,480
‫أخرجه من هنا

245
00:17:10,022 --> 00:17:11,399
‫بحقك يا صاح

246
00:17:11,730 --> 00:17:13,568
‫لا يمكنك أن تكون جدياً

247
00:17:13,996 --> 00:17:15,695
‫قبضنا عليه يا (تيف)، تقدموا

248
00:17:24,598 --> 00:17:26,581
‫حسناً، قبضنا عليه يا رفاق

249
00:17:31,977 --> 00:17:33,754
‫لا أعرف كم مرة علي قول هذا

250
00:17:34,589 --> 00:17:38,830
‫لم أختطف تلك الفتاة البارحة
‫ولا حتى منذ ١٨ عاماً

251
00:17:38,930 --> 00:17:42,213
‫- هذا ليس ما قلته حينها
‫- أجل، لقد كنت مرتبكاً

252
00:17:42,555 --> 00:17:44,260
‫- لقد اختلط علي الأمر
‫- كلا

253
00:17:44,473 --> 00:17:46,642
‫أطلق سراحك لأن محاميك
‫كان يكثر من الشراب

254
00:17:46,851 --> 00:17:50,393
‫أجل، وأخبرني أنه يمكنني العودة إلى
‫المنزل إن أخبرتكم بما تريدون سماعه

255
00:17:50,605 --> 00:17:53,649
‫- لقد تم خداعي
‫- لسنا هنا لنعيد محاكمتك

256
00:17:53,983 --> 00:17:55,902
‫ستحصل على فرصة أخرى
‫في غضون أشهر معدودة

257
00:17:56,280 --> 00:17:58,779
‫لكن ماذا سيكون رأي هيئة المحلفين
‫عندما يعرفون

258
00:17:58,832 --> 00:18:03,284
‫أنك لم تتحمل الانتظار سنة واحدة خارج
‫السجن من دون مهاجمة تلك الفتاة ثانية؟

259
00:18:04,973 --> 00:18:06,412
‫لماذا تفعلين هذا؟

260
00:18:06,996 --> 00:18:08,372
‫أنا لا أعرف هذه الفتاة

261
00:18:08,873 --> 00:18:11,628
‫لدينا تسجيل لك
‫برفقتها الليلة الماضية

262
00:18:12,919 --> 00:18:14,545
‫كلا، إنه ليس أنا

263
00:18:15,054 --> 00:18:19,467
‫حقاً؟ لأن ذلك يشبه الخاتم
‫الذي كنت ترتديه عندما أمسكنا بك

264
00:18:19,842 --> 00:18:21,469
‫سوار فضي مرصع بحجر أحمر

265
00:18:21,636 --> 00:18:23,930
‫حسناً، أجل إنه يبدو
‫كأنه الخاتم نفسه

266
00:18:24,430 --> 00:18:26,933
‫لكنني لست الشخص الوحيد
‫الذي يملك خاتماً مثله

267
00:18:27,808 --> 00:18:29,310
‫إنه خاتم يخص الدفعة الدراسية

268
00:18:29,644 --> 00:18:31,646
‫نصف طلاب ثانوية (أوكوود)
‫يملكون هذا الخاتم

269
00:18:31,975 --> 00:18:35,066
‫الأشخاص الذين كانوا يعيشون
‫في نفس الحي منذ ١٨ عاماً

270
00:18:36,368 --> 00:18:37,818
‫إنه ليس أنا

271
00:18:39,708 --> 00:18:41,113
‫لقد أمسكتم بالشخص الخطأ

272
00:18:42,067 --> 00:18:43,532
‫مجدداً

273
00:18:50,287 --> 00:18:52,880
‫أريد العودة إلى المنزل أيضاً
‫لكن الأمر لا يسير بهذه الطريقة

274
00:18:54,249 --> 00:18:58,170
‫ولن تعود إلى المنزل حتى تخبرني بما
‫فعلته بالفتاة الصغيرة

275
00:18:58,228 --> 00:18:59,671
‫لقد أخبرتك بالفعل

276
00:19:00,464 --> 00:19:03,694
‫لقد أخبرتني بست قصص مختلفة
‫يا (إيدي)

277
00:19:03,941 --> 00:19:06,428
‫ما الذي يحدث، بحقك
‫أريد الحقيقة

278
00:19:07,512 --> 00:19:10,057
‫حسناً، مرة أخرى لنعد إلى البداية
‫في الخامس من أكتوبر

279
00:19:10,474 --> 00:19:13,560
‫- مرحباً
‫- إذاً، حجة (لايمان) صحيحة

280
00:19:14,061 --> 00:19:15,896
‫كان في العمل وقت الاختطاف

281
00:19:17,272 --> 00:19:19,155
‫حسناً، شكراً لك

282
00:19:21,193 --> 00:19:24,508
‫- ما الذي تشاهدينه؟
‫- إنه اعتراف (لايمان) الأصلي

283
00:19:29,048 --> 00:19:32,079
‫ذهبت لرؤية الأطفال
‫وكانوا في الملعب و...

284
00:19:32,579 --> 00:19:36,632
‫- ذهبت لرؤية (أنابيل)
‫- أجل، رأيت (أنابيل)

285
00:19:36,833 --> 00:19:40,012
‫حسناً، سنصل الآن إلى نتيجة ما

286
00:19:41,296 --> 00:19:43,131
‫كنت بالخدمة في (كوانتيكو)

287
00:19:43,590 --> 00:19:46,800
‫عندما اعتقل (لايمان)
‫وسجل (جيك) الاعتراف بمفرده

288
00:19:46,885 --> 00:19:48,262
‫حسناً، وإن يكن؟

289
00:19:49,012 --> 00:19:52,641
‫بإمكانك رؤية أن (لايمان) غير مستقر
‫و(جيك) يضيق عليه الخناق

290
00:19:52,808 --> 00:19:55,600
‫- ويصيبه بالارتباك الشديد
‫- هل كان لديك دليل آخر؟

291
00:19:55,625 --> 00:19:58,021
‫ضد (لايمان) صحيح؟
‫حول بيانات الهاتف المحمول؟

292
00:19:58,155 --> 00:20:00,415
‫أجل، لقد جعلت (إيان)
‫يبحث في الأمر

293
00:20:00,941 --> 00:20:03,295
‫واتضح أن التقنية قد تطورت كثيراً
‫منذ ذلك الحين

294
00:20:03,485 --> 00:20:07,745
‫إذ بالغت شركة الاتصالات بتقدير قدرتها
‫على تحديد بيانات الموقع

295
00:20:08,740 --> 00:20:10,205
‫- ما معنى هذا؟
‫- معناه

296
00:20:10,492 --> 00:20:13,917
‫أن (لايمان) ربما قد كان ضمن قطر
‫ثمانية كلم من تلك الحضانة

297
00:20:14,204 --> 00:20:17,216
‫بما فيها منزله
‫حيث قال إنه كان موجوداً

298
00:20:18,583 --> 00:20:19,960
‫صحيح

299
00:20:20,877 --> 00:20:23,662
‫(جوبال) لقد أمسكت بالرجل الخطأ

300
00:20:24,006 --> 00:20:27,243
‫وكنتيجة لذلك، توقفنا
‫عن البحث عن (أنابيل)

301
00:20:34,850 --> 00:20:36,669
‫الخبر السار أننا صرنا نملك
‫معلومات أفضل الآن

302
00:20:37,227 --> 00:20:39,483
‫فقد تعرفت غرفة العمليات المشتركة
‫على الخاتم الذي كان المختطف يرتديه

303
00:20:40,522 --> 00:20:42,607
‫حسناً، أجل

304
00:20:46,156 --> 00:20:49,723
‫خاتم الدفعة الذي كان المختطف الحالي
‫يرتديه يأتي من ثانوية (لايمان) نفسها

305
00:20:49,865 --> 00:20:51,783
‫- وهي (أوكوود)
‫- مما يعني أن الشخص الذي نبحث عنه

306
00:20:51,908 --> 00:20:54,995
‫ينتمي لنفس البلدة التي اختطفت منها
‫(أنابيل كوليير) عام ٢٠٠

307
00:20:55,120 --> 00:20:56,872
‫وإما أن تكون مصادفة غريبة أو...

308
00:20:57,372 --> 00:20:59,249
‫أو أننا نبحث عن نفس الخاطف

309
00:20:59,750 --> 00:21:01,543
‫أتوجد أي طريقة لتتبع الشخص
‫الذي اشترى هذه الخواتم؟

310
00:21:01,877 --> 00:21:04,796
‫أجل، لقد اتصلنا بالشركة و(إيليس)
‫تملك طلب الشراء الأصلي

311
00:21:04,989 --> 00:21:07,591
‫طلب ٣٦ رجلاً
‫من تلك الدفعة خواتم

312
00:21:07,642 --> 00:21:11,595
‫لكن مع استبعاد المتوفين أو أي أحد
‫لا تتطابق مواصفاته الجسدية مع الخاطف

313
00:21:11,636 --> 00:21:14,473
‫- وسيتبقى لدينا ستة رجال
‫- حسناً

314
00:21:15,790 --> 00:21:18,477
‫أجل، هل يمكننا استدعاؤهم للتحقيق؟

315
00:21:18,685 --> 00:21:21,313
‫ينبغي التروي، فإن ذلك الجزء من
‫(ستاتن أيلاند) يعمل كالبلدة الصغيرة

316
00:21:21,438 --> 00:21:24,810
‫والذهاب إلى هناك من دون معلومات
‫دقيقة يجعلنا نخاطر بخسارة تحضيراتنا

317
00:21:24,983 --> 00:21:27,235
‫حسناً، دعني أرى ما يمكنني فعله
‫لتضييق نطاق البحث من هنا

318
00:21:27,322 --> 00:21:31,536
‫حسناً، يوجد شخص واحد من تلك
‫الأحياء يمكن التحدث إليه من دون مخاطر

319
00:21:32,596 --> 00:21:35,660
‫- أتريدين الذهاب إلى والدة الفتاة؟
‫- إن كنا نبحث عن الرجل نفسه

320
00:21:35,725 --> 00:21:37,162
‫فقد تعرفه (جون كوليير)

321
00:21:39,678 --> 00:21:42,111
‫{\an8}"(تايلر جوردان) و(دانييل كين)
‫و(ديفيد مايكلز)"

322
00:21:42,278 --> 00:21:44,044
‫"بيتزا (لونا)، موظفة الشهر
‫(كلوي روجرز)"

323
00:21:48,890 --> 00:21:51,009
‫- هل أنت متأكدة أنها هي؟
‫- أنا واثقة من هذا

324
00:21:52,043 --> 00:21:53,470
‫(أنابيل) على قيد الحياة

325
00:21:55,931 --> 00:21:57,307
‫يا للهول

326
00:21:59,684 --> 00:22:02,132
‫لكنني لا أفهم فقد أخبرتماني...

327
00:22:03,605 --> 00:22:06,073
‫أخبرتماني أن (إيدي لايمان) اعترف
‫وأنه قد قتلها

328
00:22:07,150 --> 00:22:08,610
‫هذا ما أخبرنا به حينها

329
00:22:09,893 --> 00:22:13,380
‫وأنتما وثقتما بكلامه وحسب؟

330
00:22:13,825 --> 00:22:16,805
‫- حسناً، ليس تماماً...
‫- ابنتي في الخارج منذ سنوات

331
00:22:17,571 --> 00:22:21,415
‫وهي تواجه شتى المشاكل فقط
‫لأنك أردت تسجيل نصر آخر؟

332
00:22:22,165 --> 00:22:25,538
‫- أردتما نسيان الأمر وجعله أسهل؟
‫- أعلم أنك مستاءة

333
00:22:25,877 --> 00:22:27,254
‫- أنا أفهم الأمر
‫- هل تفهم؟

334
00:22:28,422 --> 00:22:31,631
‫هل تفهم شعور أن تظن ابنتك متوفاة
‫لكنها ليست كذلك؟

335
00:22:33,760 --> 00:22:36,777
‫أنا آسف، لم أعن الأمر حرفياً

336
00:22:37,264 --> 00:22:39,850
‫لكننا لم نثق بكلامه وحسب

337
00:22:40,445 --> 00:22:43,562
‫بل إننا أغلقنا القضية
‫بسبب الأدلة المتوفرة

338
00:22:44,354 --> 00:22:49,438
‫وبصراحة، فإن استعادة أحداث الماضي
‫لن يساعدنا على إيجاد ابنتك الآن

339
00:22:53,196 --> 00:22:55,672
‫اسمعي، إنها أخبار سارة

340
00:22:56,575 --> 00:23:00,138
‫- ابنتك على قيد الحياة
‫- أخبرتني لتوك أنها مختطفة

341
00:23:01,121 --> 00:23:03,091
‫مرة أخرى، كيف لهذه
‫أن تكون أخباراً سارة؟

342
00:23:03,206 --> 00:23:04,583
‫لأنها على قيد الحياة

343
00:23:05,459 --> 00:23:07,210
‫كونها حية أفضل من موتها

344
00:23:08,538 --> 00:23:09,963
‫هذا هو الواقع

345
00:23:10,098 --> 00:23:13,385
‫هذا أمر لا يصدق فأنتم تتصرفون كما
‫لو أنني لا أملك أي مشاعر

346
00:23:14,468 --> 00:23:16,072
‫كانت تلك الفتاة الصغيرة ابنتي

347
00:23:16,720 --> 00:23:18,965
‫وأخبرتماني أنها متوفاة
‫لكنها ليست كذلك

348
00:23:19,478 --> 00:23:20,932
‫(جون)

349
00:23:22,309 --> 00:23:23,685
‫أنصتي إلي

350
00:23:24,462 --> 00:23:28,523
‫إنك محقة كلياً لتشعري بالاستياء
‫وأن تكرهينا

351
00:23:30,036 --> 00:23:35,023
‫لكننا بحاجة إلى مساعدتك
‫الآن حتى نعثر على ابنتك (أنابيل)

352
00:23:44,222 --> 00:23:45,888
‫فقط أنا وأنت اتفقنا؟

353
00:23:59,757 --> 00:24:05,491
‫والآن، قلص فريقي العدد
‫إلى ستة مشتبه بهم

354
00:24:08,498 --> 00:24:10,298
‫وجميعهم يقطنون في المنطقة نفسها

355
00:24:11,444 --> 00:24:14,211
‫وارتادوا الثانوية نفسها

356
00:24:17,946 --> 00:24:20,972
‫فقط أعلميني إن...

357
00:24:21,868 --> 00:24:24,432
‫تعرفت على أي واحد منهم

358
00:24:28,806 --> 00:24:32,106
‫"(جيف وايلين)"

359
00:24:35,660 --> 00:24:37,133
‫هذا هو الشخص

360
00:24:37,407 --> 00:24:39,636
‫- (جيف وايلين)؟
‫- أجل، إنه...

361
00:24:41,533 --> 00:24:43,639
‫كان يعمل لصالح زوجي
‫وكان...

362
00:24:45,646 --> 00:24:48,286
‫طفلاً تعيساً فقد فقد كلا والديه

363
00:24:49,993 --> 00:24:53,191
‫- كان شخصاً يحب العزلة
‫- هل تواجد يوماً بالقرب من (أنابيل)؟

364
00:24:54,166 --> 00:24:55,610
‫أجل، فقد كان...

365
00:24:57,571 --> 00:24:59,186
‫كان يعيرها الاهتمام

366
00:25:00,740 --> 00:25:02,680
‫وأنا ظننت أن ذلك...

367
00:25:03,785 --> 00:25:06,162
‫لطيف لأنه لم يكن لديه عائلة
‫لكن...

368
00:25:06,787 --> 00:25:08,331
‫توقف عن زيارتنا

369
00:25:09,332 --> 00:25:11,320
‫عندما أصبحت (أنابيل) مفقودة
‫يا للهول

370
00:25:11,533 --> 00:25:13,545
‫يا للهول! كلا!

371
00:25:14,466 --> 00:25:17,875
‫(جون)، رويدك
‫سيكون الأمر على ما يرام

372
00:25:22,915 --> 00:25:24,389
‫حقاً؟

373
00:25:25,428 --> 00:25:26,850
‫هذا ما قلته آخر مرة

374
00:25:34,659 --> 00:25:36,285
‫- هل عرفت أي شيء؟
‫- أجل

375
00:25:36,411 --> 00:25:38,972
‫لقد تعرفت على أحدهم
‫ويدعى (جيف وايلين)

376
00:25:39,565 --> 00:25:42,785
‫هذا جيد
‫يسرني أنك تمكنك من التواصل معها

377
00:25:42,959 --> 00:25:46,631
‫أجل، من الغرابة أن هذا سهل جداً عندما
‫لا تحاول التلاعب بها

378
00:25:46,965 --> 00:25:48,423
‫(إيزي)، لقد كانت تتصرف بارتباك

379
00:25:49,216 --> 00:25:52,292
‫إننا نعمل على قضية اختطاف
‫وكل دقيقة مهمة

380
00:25:52,492 --> 00:25:55,858
‫لا نملك الوقت لمراعاة مشاعرها
‫وطلب السماح منها

381
00:25:56,014 --> 00:25:59,532
‫ألا تظن أننا ندين لها بهذا؟
‫بعد كل ما مرت به تلك المرأة؟

382
00:25:59,858 --> 00:26:03,244
‫كما قلت، عملنا وفقاً للمعلومات
‫التي كانت لدينا

383
00:26:03,429 --> 00:26:06,057
‫وإن يكن، كيف يساعد هذا
‫(جون كوليير)؟

384
00:26:06,239 --> 00:26:09,378
‫- أو ابنتها؟
‫- اسمعي، ينتابني الشعور نفسه...

385
00:26:09,868 --> 00:26:12,211
‫لكننا فعلنا أفضل ما بوسعنا

386
00:26:13,538 --> 00:26:14,915
‫هل هذا صحيح؟

387
00:26:16,166 --> 00:26:17,542
‫ما معنى هذا؟

388
00:26:19,211 --> 00:26:22,078
‫هذا يعني أننا كنا مشغولين جداً
‫في ذلك الحين

389
00:26:24,132 --> 00:26:27,051
‫ذلك ليس ذو صلة بأي من هذا

390
00:26:30,597 --> 00:26:33,397
‫أظن أننا كنا نتشاجر أو...

391
00:26:33,422 --> 00:26:38,230
‫لا، إذا أدت علاقتنا إلى أي شيء فقد
‫ساعدتنا على تحمل التوتر والتأخر ليلاً

392
00:26:38,563 --> 00:26:39,940
‫(إيزي)

393
00:26:40,565 --> 00:26:42,666
‫كانت صداقتنا جيدة، بالفعل

394
00:26:43,151 --> 00:26:47,460
‫كنا نتابع الأدلة التي لدينا
‫لكن ذلك لم ينجح، هذا ما يحدث أحياناً

395
00:26:48,031 --> 00:26:52,493
‫بئساً، لم نكن نعرف (وايلين)
‫في ذلك الحين، إذاً...

396
00:26:53,120 --> 00:26:56,355
‫أسد لنفسك معروفاً وانس الأمر

397
00:26:57,374 --> 00:27:00,095
‫- أنسى الأمر؟
‫- إنه الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله

398
00:27:00,419 --> 00:27:04,131
‫كلا، الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله
‫هو العثور على (أنابيل)

399
00:27:07,926 --> 00:27:10,023
‫هذه المرة على أي حال

400
00:27:14,641 --> 00:27:18,721
‫حسناً، أريد معرفة كل شيء
‫عن (جيف ويلين)، من هو وماذا يفعل

401
00:27:18,812 --> 00:27:20,439
‫من هم أصدقاء طفولته المفضلين

402
00:27:20,587 --> 00:27:24,234
‫ولد (ويلين) في (بوكيبسي) عام ١٩٨٠
‫وهو وحيد لأبويه

403
00:27:24,484 --> 00:27:27,320
‫انتقل والداه معه إلى جزيرة (ستاتن)
‫حين كان في الثانوية

404
00:27:27,355 --> 00:27:30,615
‫لكنهما ماتا في حادث
‫سيارة بعد عامين

405
00:27:30,824 --> 00:27:34,703
‫تنقل (ويلين) في منازل الرعاية لبقية
‫سنوات الثانوية حتى بلغ سن ال١٨

406
00:27:34,828 --> 00:27:40,417
‫وبعد ذلك، بدأ يعمل بأعمال غريبة كنجار
‫في جزيرة (ستاتن) حتى بداية عام ٢٠٠٤

407
00:27:41,084 --> 00:27:44,880
‫- ثم توارى عن الأنظار بعد ذلك
‫- ماذا تعني؟ إلى أين ذهب؟

408
00:27:45,005 --> 00:27:49,843
‫لا أدري، تم إنهاء آخر عقد عمل له
‫قبل أربع أشهر من اختفاء (أنابيل)

409
00:27:49,968 --> 00:27:51,344
‫بعد ذلك، توارى بالكامل

410
00:27:51,470 --> 00:27:53,513
‫حسناً، يفترض أنه يعيش
‫في هذا العالم، صحيح؟

411
00:27:53,569 --> 00:27:56,043
‫ليس تحت ذلك الاسم
‫ورقم الضمان الاجتماعي

412
00:27:56,224 --> 00:27:58,351
‫قلت إنه من (بوكيبسي)، صحيح؟

413
00:27:58,410 --> 00:28:01,771
‫كانت الضحية تعيش هناك مع "أبيها"
‫تحت اسم مستعار

414
00:28:01,897 --> 00:28:03,440
‫وربما (ويلين) يستخدم اسماً مزيفاً أيضاً

415
00:28:03,607 --> 00:28:06,568
‫هذه فكرة جيدة، لنبحث عن الصورة
‫في قاعدة بيانات إدارة المرور

416
00:28:07,360 --> 00:28:09,821
‫حسناً، حصلت على نتيجة
‫(جيم ويلسون)، عمره ٤٢ عاماً

417
00:28:09,946 --> 00:28:12,407
‫يعيش في (فيرفيو) على بعد ١٥ دقيقة
‫عن (بوكيبسي)

418
00:28:12,450 --> 00:28:15,160
‫نعم، نعم، نعم، هذا هو
‫هل هذا هو العنوان الحالي؟

419
00:28:15,327 --> 00:28:18,205
‫أظن هذا، ما زال مسجلاً في السجلات
‫العقارية على أنه المالك

420
00:28:18,362 --> 00:28:20,081
‫وما زال يدفع الفواتير

421
00:28:20,342 --> 00:28:21,875
‫حسناً، تأكدا من ذلك

422
00:28:32,636 --> 00:28:34,012
‫انتبهي

423
00:28:34,346 --> 00:28:36,640
‫عربة (هوندا سيفيك) رمادية
‫تقترب الآن

424
00:28:44,689 --> 00:28:47,359
‫- هل هذا هو؟
‫- من الصعب معرفة ذلك من هنا

425
00:28:49,528 --> 00:28:50,904
‫إنه متوجه إلى المنزل

426
00:28:55,575 --> 00:28:58,015
‫(جيف ويلين)، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي، نريد أن نتحدث معك

427
00:28:58,078 --> 00:29:00,705
‫ضع الكيس أرضاً واستدر، الآن

428
00:29:01,665 --> 00:29:04,125
‫حسناً، سأضع الكيس أرضاً

429
00:29:08,251 --> 00:29:11,508
‫- من أنت؟
‫- (بول كارسون)، ماذا تريدان؟

430
00:29:12,551 --> 00:29:15,344
‫- هل تعيش هنا؟
‫- نعم، انتقلت في الخريف

431
00:29:16,179 --> 00:29:19,015
‫- أين الرجل الذي يمتلك المنزل؟
‫- لا أدري

432
00:29:19,307 --> 00:29:21,142
‫غادر المدينة عند انتقالي إليها

433
00:29:32,386 --> 00:29:36,140
‫نعم، كنت أعرفه باسم (جيم ويلسون)
‫كان يعيش في المدينة منذ أن كنت فيها

434
00:29:36,333 --> 00:29:39,185
‫- على الأقل منذ ١٥ عاماً
‫- هل يعيش لوحده؟

435
00:29:39,473 --> 00:29:43,064
‫لا، لديه ابنة، ربما أصبحت
‫في سن الجامعة الآن

436
00:29:43,673 --> 00:29:47,026
‫- هل هذه هي؟
‫- نعم، (تاشا)، فتاة طيبة

437
00:29:47,276 --> 00:29:49,695
‫هادئة قليلاً، كلاهما كانا كذلك

438
00:29:50,071 --> 00:29:54,450
‫كيف كانت علاقتهما، (تاشا) ووالدها
‫وفقاً لما رأيته؟

439
00:29:54,617 --> 00:29:59,163
‫كانا غريبين قليلاً بصراحة

440
00:29:59,971 --> 00:30:01,415
‫انعزاليان جداً

441
00:30:02,085 --> 00:30:04,627
‫شعرت بأنه مفرط الوقاية

442
00:30:04,794 --> 00:30:07,338
‫لكنني أظن أنها
‫هربت بمفردها في النهاية

443
00:30:08,005 --> 00:30:09,465
‫- ماذا تعني بأنك تظن؟
‫- لا أعلم

444
00:30:09,566 --> 00:30:13,594
‫كانت الإشاعة تقول إنها هربت غادرت
‫في منتصف الليل، ولم تترك رسالة

445
00:30:13,719 --> 00:30:16,556
‫هذا النوع من الإشاعات
‫كان (ويلسون) مفطور القلب بذلك

446
00:30:17,014 --> 00:30:19,016
‫أظن أنه لهذا السبب غادر المدينة
‫للحاق بها

447
00:30:19,475 --> 00:30:21,727
‫- هل تعرف طريقة للتواصل معه؟
‫- لا

448
00:30:21,894 --> 00:30:24,480
‫كان ذلك جزءاً من الصفقة
‫حين وافق على تأجيري هذا المنزل

449
00:30:25,183 --> 00:30:28,484
‫أدفع أجرة مخفضة
‫لكن صيانة المنزل على حسابي

450
00:30:28,860 --> 00:30:31,571
‫- إلى أين ترسل مبلغ الأجرة؟
‫- يمكنني أن أعطيك العنوان

451
00:30:31,696 --> 00:30:34,310
‫إنه صندوق بريد
‫في بلدة اسمها (نيلسونفيل)

452
00:30:43,416 --> 00:30:44,792
‫- مرحباً، (جوبال)
‫- نعم؟

453
00:30:44,929 --> 00:30:48,087
‫نعم، أكد موظف البريد
‫أن (ويلين) كان يتفقد صندوقه بانتظام

454
00:30:48,162 --> 00:30:51,132
‫- في الشهور الخمسة الأخيرة
‫- رائع، هل يعرف أين يقيم؟

455
00:30:51,382 --> 00:30:54,106
‫لا، لكنهم وجدوه على كاميرات المراقبة
‫يقود شاحنة صغيرة خضراء

456
00:30:54,239 --> 00:30:55,386
‫ستحصلون على المقاطع قريباً

457
00:30:55,845 --> 00:30:58,055
‫نعم، حصلنا عليها، أنا أحملها الآن

458
00:31:00,057 --> 00:31:01,434
‫حسناً، حسناً

459
00:31:03,978 --> 00:31:05,354
‫ها هو (ويلين)

460
00:31:12,760 --> 00:31:17,658
‫(كيلي) هل يمكنك تعقب هذه اللوحة
‫من فضلك؟ (٣١٨ سي إتش يو آر)

461
00:31:17,783 --> 00:31:19,160
‫حسناً

462
00:31:19,619 --> 00:31:23,247
‫(شيفروليه إس ١٠) خضراء
‫دفع ثمنها نقداً قبل ٥ أشهر

463
00:31:23,372 --> 00:31:24,832
‫مسجلة باسم (جيم ويلسون)

464
00:31:25,124 --> 00:31:27,293
‫- ألدينا طريقة لتعقبها؟
‫- إنها من طراز عام ٢٠٠٣

465
00:31:27,418 --> 00:31:29,837
‫- ليس فيها نظام تحديد مواقع
‫- لننشر تعميماً بمواصفات العربة، رجاء

466
00:31:30,050 --> 00:31:32,840
‫أريد دعماً جوياً هناك أيضاً
‫لنر إن كنا نستطيع إيجادها من السماء

467
00:31:50,608 --> 00:31:51,984
‫(ماغي)، على يسارك

468
00:31:56,487 --> 00:31:58,115
‫اسمع، (جوبال)، نحن نرى (ويلين)

469
00:31:58,574 --> 00:32:01,760
‫حسناً، نحن نراه، اطلب قسم شرطة
‫(باتنام) إلى هناك، نحتاج إلى دعم

470
00:32:35,820 --> 00:32:38,614
‫(جوبال)، اكتشف (ويلين) أمرنا
‫إنه يهرب بشاحنة خضراء

471
00:32:38,739 --> 00:32:40,658
‫إنه يتوجه شرقاً في الشارع الرئيسي
‫سنطارده

472
00:33:13,649 --> 00:33:15,026
‫بئس الأمر

473
00:33:16,902 --> 00:33:20,948
‫حسناً، يا قوم، (جيف ويلين) هارب
‫ويعرف أننا نطارده أي أنه علينا إيجاده

474
00:33:21,022 --> 00:33:22,700
‫وبسرعة، (كيلي)، إلى ماذا توصلنا
‫بما يخص الشاحنة؟

475
00:33:22,825 --> 00:33:26,988
‫لا شيء بعد، لكننا طلبنا من جميع رجال
‫شرطة (باتنام) الخروج للبحث عنها

476
00:33:27,038 --> 00:33:29,749
‫- سيصل الدعم الجوي بعد دقيقتين
‫- ألديكم خيوط أدلة إلى أين يذهب؟

477
00:33:29,874 --> 00:33:33,002
‫إن كان يذهب إلى مكتب البريد بانتظام
‫فلا بد من أنه يعيش بالقرب منه

478
00:33:33,628 --> 00:33:35,713
‫كنا نبحث عن العقارات
‫المباعة مؤخراً في المنطقة

479
00:33:35,838 --> 00:33:39,300
‫تم بيع عقار قبل
‫ما يقارب ٥ أشهر وهو بارز

480
00:33:39,675 --> 00:33:43,387
‫كوخ صغير في الغابة
‫في ضواحي المدينة دفع المشتري نقداً

481
00:33:43,512 --> 00:33:46,098
‫في اليوم عينه الذي فرغ فيه (ويلين)
‫حساباته وغادر (بوكيبسي)

482
00:33:46,223 --> 00:33:48,267
‫- هل كان اسمه على صك الملكية؟
‫- لا

483
00:33:48,335 --> 00:33:52,521
‫تم شراء المنزل تحت اسم (جو وودمان)
‫لذا نحن في حيرة في ذلك

484
00:33:52,813 --> 00:33:55,816
‫حسناً، لكننا نعرف أن (ويلين)
‫غير اسمه سابقاً

485
00:33:55,941 --> 00:33:57,777
‫ويبقي الأحرف الأولى من اسمه
‫(جيف ويلين)...

486
00:33:57,902 --> 00:34:00,654
‫- و(جيم ويلسون) و(جو وودمان)، نعم
‫- لا بد من أنه هو

487
00:34:01,072 --> 00:34:03,783
‫(جوبال)، استدع الفرقة الخاصة
‫والفريقين إلى ذلك العنوان الآن

488
00:34:04,033 --> 00:34:05,409
‫حاضر، سيدتي

489
00:34:05,503 --> 00:34:07,912
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى (نيلسونفيل)

490
00:34:22,663 --> 00:34:24,081
‫- مرحباً، كيف يبدو الأمر؟
‫- لم نجد (ويلين)

491
00:34:24,122 --> 00:34:27,000
‫لكننا في المكان الصحيح حتماً
‫الشاحنة الخضراء مركونة جانب الطريق

492
00:34:27,167 --> 00:34:30,671
‫حسناً، لنرسل فريق الاستطلاع لإيجاده
‫لكن تواريا عن الأنظار حتى نستعد للهجوم

493
00:34:30,796 --> 00:34:32,172
‫- حاضر، سيدتي
‫- علم

494
00:34:32,547 --> 00:34:38,196
‫(جوبال)، شاحنة (ويلين) في الموقع
‫أريد إرسال فريق إلى ذلك المنزل بسرعة

495
00:34:38,261 --> 00:34:40,055
‫- كيف الأمور عندك؟
‫- وصل الدعم الجوي

496
00:34:40,180 --> 00:34:43,016
‫لدينا صورة جوية للمنزل
‫والشرطة لديها مخطط المنزل

497
00:34:44,017 --> 00:34:45,560
‫حسناً، أيمكنكم إرسال نسخة
‫إلى (أو إيه)؟

498
00:34:45,769 --> 00:34:48,355
‫- نعم، أرسلها الآن
‫- توجد مساحة كبيرة من الغابة

499
00:34:48,480 --> 00:34:50,857
‫بينكم وبين العقار المجاور
‫علينا احتواء تلك المساحة

500
00:34:51,400 --> 00:34:53,485
‫كم لدينا من الوقت
‫لوصول الرجال لفعل ذلك؟

501
00:34:53,610 --> 00:34:55,821
‫(سكولا) و(تيفاني) على طريقهما
‫مع الفرقة الخاصة الثانية

502
00:34:57,489 --> 00:35:01,702
‫- (إيزوبيل)، قد يكون لدينا مشكلة
‫- (جوبال)، ابق معي، ماذا يجري؟

503
00:35:02,025 --> 00:35:05,133
‫ربما يعرف (ويلين) أننا هنا
‫فريق الاستطلاع يراه، انسحب إلى المنزل

504
00:35:05,158 --> 00:35:06,456
‫وأغلق الستائر

505
00:35:07,124 --> 00:35:09,459
‫- هذا كثير على عنصر المفاجأة
‫- حسناً، لنغير أساليبنا

506
00:35:09,918 --> 00:35:13,005
‫انتظري وصول الدعم وتعاملي
‫مع الأمر على أنه مفاوضات رهائن

507
00:35:13,338 --> 00:35:15,929
‫لا، كلما ماطلنا في هذا
‫سيسوء الوضع على (أنابيل)

508
00:35:15,954 --> 00:35:17,634
‫علينا إيقافه
‫قبل أن يتصرف من دون تفكير

509
00:35:17,759 --> 00:35:19,636
‫مهلاً، فكري في الأمر قليلاً

510
00:35:19,780 --> 00:35:23,287
‫ليس لدينا لحظة، (جيك)
‫لا يمكن توقع تصرفات (ويلين)

511
00:35:24,141 --> 00:35:26,003
‫- (ماغي) و(أو إيه) سندخل الآن
‫- مفهوم

512
00:35:41,106 --> 00:35:42,576
‫الفريق الثاني، تحركوا

513
00:35:48,040 --> 00:35:49,416
‫الفريق الأول، اتبعوني

514
00:36:06,433 --> 00:36:07,809
‫(أو إيه)

515
00:36:35,003 --> 00:36:36,379
‫توقف

516
00:36:36,713 --> 00:36:38,090
‫توقف

517
00:36:58,401 --> 00:37:00,987
‫- أين هي الفتاة؟
‫- لم أستطع تركها تغادر

518
00:37:01,214 --> 00:37:03,532
‫إنها ابنتي، أنا أحبها

519
00:37:03,990 --> 00:37:05,659
‫- إنها ابنتي الصغيرة
‫- أين هي؟

520
00:37:07,452 --> 00:37:10,539
‫توجب أن نكون معاً إلى الأبد
‫أنا أحبها

521
00:37:11,331 --> 00:37:14,292
‫- مهلاً، مهلاً، أين هي؟
‫- حسناً، (إيزابيل)، أمسكنا به

522
00:37:14,417 --> 00:37:16,086
‫سنحضره الآن، لنذهب

523
00:37:18,917 --> 00:37:21,800
‫أحسنتما، (دان)، ما تطورات
‫البحث في المنزل؟

524
00:37:21,925 --> 00:37:24,761
‫- هل من دلائل على وجود (أنابيل)؟
‫- لا، المنزل خال

525
00:37:25,387 --> 00:37:27,848
‫- لنخرج
‫- هذا مستحيل

526
00:37:28,151 --> 00:37:30,142
‫(أنابيل) هي العائلة الوحيدة
‫المتبقية ل(ويلين)

527
00:37:30,267 --> 00:37:32,602
‫إنه متعلق جداً بها
‫على ألا تكون معه

528
00:37:32,727 --> 00:37:35,147
‫استمروا بتفتيش ذلك المنزل
‫(دان)، يجب أن تكون هناك

529
00:37:35,605 --> 00:37:36,982
‫يمكننا القيام ببحث آخر

530
00:37:59,629 --> 00:38:01,006
‫ماذا؟

531
00:38:04,229 --> 00:38:06,261
‫(دان)، تحدث إلي، هل أنتم بخير؟

532
00:38:06,428 --> 00:38:10,182
‫انفجر خط الغاز، لا بد من أن (ويلين)
‫فكه، ليخرج الجميع الآن

533
00:38:10,307 --> 00:38:13,018
‫- مهلاً، ماذا عن الفتاة؟
‫- ليست هنا، يجب أن نخرج

534
00:38:13,143 --> 00:38:15,312
‫الغاز في كل مكان
‫سيحترق المكان بأكمله

535
00:38:18,815 --> 00:38:21,193
‫- خرج الجميع
‫- لا، ليس لديهم (أنابيل)

536
00:38:21,318 --> 00:38:22,694
‫علينا أن نجدها

537
00:38:24,863 --> 00:38:27,782
‫هل جننت؟ فتشوا المكان
‫ليست هناك

538
00:38:27,908 --> 00:38:31,077
‫لكن يجب أن تكون هنا
‫(أنابيل) تعني كل شيء ل(ويلين)

539
00:38:31,203 --> 00:38:33,163
‫مهلاً، (إيزي)، هذا جنون

540
00:38:33,538 --> 00:38:35,790
‫خذلناها لمرة، ولن أفعل ذلك ثانية

541
00:38:47,552 --> 00:38:48,929
‫(أنابيل)؟

542
00:39:05,612 --> 00:39:06,988
‫(أنابيل)؟

543
00:39:14,746 --> 00:39:16,331
‫(أنابيل)؟

544
00:39:27,259 --> 00:39:32,451
‫(أنابيل)؟ أنا مع مكتب التحقيقات
‫الفدرالي، سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

545
00:40:32,490 --> 00:40:36,103
‫(تاشا)، هذه أمك، (جوان كوليير)

546
00:40:41,458 --> 00:40:43,126
‫أنا آسفة، لأنني لم...

547
00:40:45,420 --> 00:40:46,796
‫أخبرني بأنك ميتة

548
00:40:53,970 --> 00:40:55,805
‫لديكما الكثير لتتحدثا عنه

549
00:40:56,389 --> 00:40:59,403
‫لذا استغرقا وقتكما، وحين تصبحان
‫مستعدتين فنحن هنا للمساعدة

550
00:41:02,228 --> 00:41:04,155
‫سنساعدكما في هذا، اتفقنا؟

551
00:41:44,687 --> 00:41:46,064
‫كيف حال (أنابيل)؟

552
00:41:46,773 --> 00:41:50,902
‫إنها بخير، تحاول استيعاب الأمر
‫وإيجاد المنطق فيه

553
00:41:51,236 --> 00:41:55,549
‫(إيزي)، ما فعلته
‫بالجري إلى ذلك المنزل، كان...

554
00:41:56,157 --> 00:41:59,619
‫- جنونياً؟
‫- نعم

555
00:42:01,746 --> 00:42:04,666
‫يجب أن نخرج ونحتفل
‫ونحتسي بعض الشراب

556
00:42:04,791 --> 00:42:06,167
‫كما في الماضي

557
00:42:07,544 --> 00:42:10,740
‫لا، لا أظن هذا

558
00:42:19,139 --> 00:42:22,158
‫حسناً، سررت حقاً برؤيتك

559
00:42:30,358 --> 00:42:31,901
‫حسناً...

