﻿1
00:00:03,953 --> 00:00:05,787
‫‏أنا فزعة، هذه ليست طبيعتها‏

2
00:00:06,037 --> 00:00:07,495
‫‏إنها تجيب دوماً‏

3
00:00:08,245 --> 00:00:10,245
‫‏"تعرف أن عليها العودة للمنزل‏
‫‏الساعة ال١٠"‏

4
00:00:10,370 --> 00:00:11,828
‫‏عمرها ١٧ عاماً وليس ٧ أعوام‏

5
00:00:12,468 --> 00:00:15,453
‫‏إنها بخير بالتأكيد‏
‫‏إنها تستمتع على الأرجح‏

6
00:00:15,495 --> 00:00:17,037
‫‏- ربما قابلت فتى‏
‫‏- لا‏

7
00:00:17,245 --> 00:00:18,703
‫‏يجب أن تدرس‏

8
00:00:19,245 --> 00:00:20,912
‫‏وتركز على الجمعية التي أسستها‏

9
00:00:21,975 --> 00:00:23,841
‫‏الالتحاق بالجامعة هذه الأيام‏
‫‏ليس سهلاً‏

10
00:00:24,225 --> 00:00:26,392
‫‏وعليك أن تساندني لمرة‏

11
00:00:27,767 --> 00:00:30,475
‫‏(ميشيل)، الرجال بانتظاري‏

12
00:00:32,309 --> 00:00:33,767
‫‏حسناً‏

13
00:00:33,854 --> 00:00:35,392
‫‏اذهب واثمل مع زملائك في العمل‏

14
00:00:35,934 --> 00:00:37,392
‫‏سأتولى أمر التربية وحدي‏

15
00:00:37,850 --> 00:00:39,309
‫‏أنا...‏

16
00:00:39,725 --> 00:00:41,184
‫‏سأبقى‏

17
00:00:42,861 --> 00:00:44,017
‫‏هذه سيارتها‏

18
00:00:49,434 --> 00:00:50,581
‫‏حسناً‏

19
00:00:52,100 --> 00:00:53,559
‫‏وجدت سيارتها‏

20
00:00:53,934 --> 00:00:55,809
‫‏لا شيء من أغراضها فيها‏

21
00:00:56,475 --> 00:00:58,184
‫‏توجد سيارات أخرى هنا‏
‫‏أنا فقط...‏

22
00:00:58,668 --> 00:01:02,308
‫‏"سأتوجه حيث يشير نظام تحديد المواقع"‏

23
00:01:06,184 --> 00:01:07,725
‫‏يساورني شعور سيىء‏

24
00:01:08,309 --> 00:01:11,023
‫‏ماذا تفعل هنا في الغابة ليلاً؟‏

25
00:01:11,267 --> 00:01:13,267
‫‏"إنها (بروكنسفيل)‏
‫‏وليست حوض الأمازون"‏

26
00:01:16,434 --> 00:01:17,892
‫‏(ميغان)‏

27
00:01:18,934 --> 00:01:20,392
‫‏(ميغان)‏

28
00:01:24,934 --> 00:01:26,392
‫‏(ميغان)‏

29
00:01:29,059 --> 00:01:30,809
‫‏رباه، المكان مخيف هنا في الظلام‏

30
00:01:39,767 --> 00:01:41,684
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- ماذا يحدث؟‏

31
00:01:41,892 --> 00:01:43,350
‫‏(ميغان)‏

32
00:01:45,184 --> 00:01:47,600
‫‏صغيرتي (ميغان)‏
‫‏استيقظي يا (ميغان)‏

33
00:01:47,975 --> 00:01:49,600
‫‏استيقظي يا (ميغان)‏

34
00:02:01,392 --> 00:02:02,850
‫‏(ميغان)‏

35
00:02:09,809 --> 00:02:11,808
‫‏انتظر، ألسنا في شهر (رمضان)؟‏

36
00:02:11,928 --> 00:02:13,309
‫‏ألا يفترض أن تكون صائماً؟‏

37
00:02:14,028 --> 00:02:15,434
‫‏أجل‏

38
00:02:15,767 --> 00:02:17,225
‫‏ولكنني آخذ استراحة‏

39
00:02:17,600 --> 00:02:19,059
‫‏استراحة مم؟‏

40
00:02:19,684 --> 00:02:21,521
‫‏أعتقد من كوني مسلماً صالحاً‏

41
00:02:21,559 --> 00:02:23,381
‫‏- حسناً‏
‫‏- ولا تخبري أمي‏

42
00:02:23,722 --> 00:02:25,942
‫‏- أنا الرئيس (تاكر)‏
‫‏- أنا العميلة (بيل) وهذا العميل (زيدان)‏

43
00:02:26,055 --> 00:02:27,514
‫‏يسرني انضمامكما‏

44
00:02:28,639 --> 00:02:30,680
{\an8}‫‏لدينا ٦ مراهقين ميتين‏

45
00:02:30,805 --> 00:02:32,805
{\an8}‫‏هذا يفوق قدراتنا‏

46
00:02:34,014 --> 00:02:35,472
{\an8}‫‏منذ متى والجثث هنا؟‏

47
00:02:36,014 --> 00:02:39,847
{\an8}‫‏إحدى الأمهات قلقت عندما تأخرت ابنتها‏
‫‏في العودة مساء أمس‏

48
00:02:40,847 --> 00:02:42,305
{\an8}‫‏وجدتهم هنا‏

49
00:02:42,889 --> 00:02:44,680
{\an8}‫‏نفترض أن للممنوعات علاقة بالأمر‏

50
00:02:44,889 --> 00:02:47,541
‫‏ولكن لا شيء منطقي‏

51
00:02:51,097 --> 00:02:52,930
‫‏- هل جميع الفتية من المنطقة؟‏
‫‏- أجل‏

52
00:02:53,597 --> 00:02:55,222
‫‏ولا سجل إجرامي لأحدهم‏

53
00:02:55,347 --> 00:02:56,805
‫‏جميعهم فتية صالحون‏

54
00:02:57,055 --> 00:02:59,347
{\an8}‫‏- أتوجد علامات ضرب؟‏
‫‏- لا‏

55
00:02:59,972 --> 00:03:02,455
{\an8}‫‏أقسم بأنهم كانوا جميعهم يأخذون قيلولة‏

56
00:03:02,889 --> 00:03:05,972
{\an8}‫‏حسناً، أتوجد كاميرات في الطريق‏
‫‏تؤدي إلى الغابة؟‏

57
00:03:06,097 --> 00:03:08,214
{\an8}‫‏لا، لم نحتج إليها قط‏

58
00:03:11,680 --> 00:03:13,597
{\an8}‫‏أجل، آل (دولان)، إنهما...‏

59
00:03:14,139 --> 00:03:15,597
‫‏كان اسم ابنتها (ميغان)‏

60
00:03:18,805 --> 00:03:22,347
{\an8}‫‏بقية أولياء الأمور في القسم‏
‫‏إن أردتما التحدث إليهم‏

61
00:03:22,555 --> 00:03:24,889
‫‏- شكراً‏
‫‏- شكراً‏

62
00:03:27,014 --> 00:03:28,472
‫‏السيد والسيدة (دولان)‏

63
00:03:28,847 --> 00:03:30,768
‫‏أنا العميلة (بيل) وهذا العميل (زيدان)‏

64
00:03:31,722 --> 00:03:33,694
‫‏تعازينا الحارة لما حدث هنا‏

65
00:03:35,755 --> 00:03:37,421
‫‏أنستطيع طرح بعض الأسئلة؟‏

66
00:03:38,380 --> 00:03:40,081
{\an8}‫‏أجل، بالتأكيد‏

67
00:03:41,838 --> 00:03:43,546
‫‏ألدى (ميغان) ماض في تعاطي الممنوعات؟‏

68
00:03:44,130 --> 00:03:47,588
{\an8}‫‏مستحيل، كانت فتاة صالحة‏
‫‏أحسنا تربيتها‏

69
00:03:48,630 --> 00:03:51,388
{\an8}‫‏كانت تشرب أحياناً‏

70
00:03:52,755 --> 00:03:57,588
{\an8}‫‏وجدت علكة ممنوعات مرة‏
‫‏ولكنها كانت فتاة صالحة‏

71
00:03:57,880 --> 00:03:59,338
{\an8}‫‏كانوا جميعهم فتية صالحين‏

72
00:03:59,713 --> 00:04:02,005
{\an8}‫‏أطرأت أية تغييرات في تصرفاتها‏
‫‏أو سلوكها مؤخراً؟‏

73
00:04:02,338 --> 00:04:03,880
‫‏بربك، كانت فتاة مراهقة‏

74
00:04:04,755 --> 00:04:06,808
‫‏كانت هناك بعض اللحظات‏
‫‏ولكن لا شيء غير طبيعي‏

75
00:04:09,588 --> 00:04:11,046
‫‏سيدة (دولان)‏

76
00:04:12,755 --> 00:04:14,213
‫‏لا‏

77
00:04:14,588 --> 00:04:16,834
‫‏ليس أننا لاحظنا، ولكن...‏

78
00:04:19,713 --> 00:04:22,153
‫‏لا أصدق أن هذا يحدث‏

79
00:04:23,130 --> 00:04:25,300
{\an8}‫‏لا بأس، أنا آسف جداً‏

80
00:04:25,630 --> 00:04:27,088
‫‏أنا آسف جداً‏

81
00:04:27,588 --> 00:04:29,853
‫‏عليكما معرفة الفاعل‏

82
00:04:30,796 --> 00:04:31,866
‫‏سنفعل‏

83
00:04:34,630 --> 00:04:36,088
{\an8}‫‏أنستطيع الدخول إلى هاتفها؟‏

84
00:04:36,505 --> 00:04:38,696
{\an8}‫‏قد يساعدنا في معرفة ما حدث‏
‫‏لهؤلاء الفتية‏

85
00:04:40,296 --> 00:04:42,741
{\an8}‫‏أجل، كل ما تحتاجان إليه‏

86
00:04:43,046 --> 00:04:44,505
‫‏شكراً لك‏

87
00:04:50,696 --> 00:04:52,613
{\an8}‫‏إذن، ننظر إلى اتفاق انتحاري‏

88
00:04:52,738 --> 00:04:55,321
{\an8}‫‏أو جرعة مفرطة عرضية‏

89
00:04:56,409 --> 00:04:57,821
‫‏أجل‏

90
00:04:58,655 --> 00:05:00,836
{\an8}‫‏وجدت شظايا حبة أثناء التشريح‏

91
00:05:01,016 --> 00:05:03,850
{\an8}‫‏مزيج قاتل من الفنتانيل والكارفنتانيل‏

92
00:05:04,776 --> 00:05:07,391
{\an8}‫‏الكارفنتانيل يستخدم لقتل الفيلة‏

93
00:05:07,558 --> 00:05:09,558
{\an8}‫‏فهو أقوى من الفينتانيل بمائة مرة‏

94
00:05:09,683 --> 00:05:12,183
{\an8}‫‏- وهو...‏
‫‏- أقوى مائة مرة من الهيروين‏

95
00:05:12,223 --> 00:05:14,933
{\an8}‫‏صحيح، يؤدي إلى حساب سيىء جداً‏

96
00:05:15,558 --> 00:05:19,141
‫‏تستطيع تخيل تأثيره على مراهقة‏
‫‏بوزن ٦٨ كيلوغرام‏

97
00:05:19,808 --> 00:05:20,623
‫‏أمن شيء آخر؟‏

98
00:05:21,683 --> 00:05:25,600
{\an8}‫‏البصمة الكيميائية للعينة التي أرسلناها‏
‫‏غير بسيطة وقوية‏

99
00:05:26,183 --> 00:05:29,043
{\an8}‫‏تجعلني أعتقد أننا نتعامل‏
‫‏مع كيميائي يصنع المواد بنفسه‏

100
00:05:29,641 --> 00:05:31,350
{\an8}‫‏إن كانت هذه المادة‏
‫‏موجودة في الشوارع حقاً‏

101
00:05:32,141 --> 00:05:33,600
{\an8}‫‏سنرى المزيد من هذا‏

102
00:05:39,350 --> 00:05:41,516
‫‏٦ فتية ميتين مع مستقبل ساطع‏

103
00:05:41,602 --> 00:05:43,100
‫‏قبل ٤ منهم في الجامعة‏

104
00:05:43,176 --> 00:05:45,183
‫‏واثنان كانا يخططان للانضمام للسلاح الجوي‏

105
00:05:45,683 --> 00:05:48,600
‫‏فليساعدني أحد في الحساب‏
‫‏لأن هذا غير منطقي‏

106
00:05:48,670 --> 00:05:50,870
‫‏(إليس)، أخبريني عن وسائل التواصل الاجتماعي‏

107
00:05:51,058 --> 00:05:53,600
{\an8}‫‏شيء يجعلنا نصدق أن هؤلاء الفتية‏
‫‏أرادوا الموت‏

108
00:05:54,016 --> 00:05:56,725
{\an8}‫‏لا، كانت جميع منشوراتهم طبيعية‏
‫‏بالنسبة إلى فتية بأعمارهم‏

109
00:05:56,850 --> 00:05:58,350
‫‏بدوا متحمسين تجاه المستقبل‏

110
00:05:58,430 --> 00:06:01,050
{\an8}‫‏منشورات متفائلة كثيرة‏
‫‏عن تخريجهم من المدرسة‏

111
00:06:01,225 --> 00:06:02,683
{\an8}‫‏والجامعات التي قبلوا بها‏

112
00:06:02,808 --> 00:06:05,141
‫‏حسناً، فلنفترض أنه لم يكن‏
‫‏انتحاراً جماعياً‏

113
00:06:05,222 --> 00:06:07,391
{\an8}‫‏أي أنها كانت جرعة مفرطة عرضية‏

114
00:06:07,456 --> 00:06:09,058
‫‏(كيلي موران)، أمن شيء على هواتفهم؟‏

115
00:06:09,102 --> 00:06:11,308
‫‏أجل، لم أنته من جمع‏
‫‏جميع المعلومات بعد‏

116
00:06:11,433 --> 00:06:14,070
‫‏ولكنني وجدت هذا‏
‫‏من هاتف (ميغان دولان)‏

117
00:06:16,558 --> 00:06:18,323
‫‏"حان وقت الاحتفال جميعكم"‏

118
00:06:19,725 --> 00:06:23,683
{\an8}‫‏يشير الطابع الزمني إلى أنها أخذت‏
‫‏قبل وقت الفتاة المقدر ب٣٠ دقيقة‏

119
00:06:24,683 --> 00:06:26,141
‫‏"هيا يا (ميغان)"‏

120
00:06:27,225 --> 00:06:30,058
‫‏"لمعلوماتك، لست واثقة من هذا"‏

121
00:06:30,183 --> 00:06:32,433
‫‏"ستحبينها، دعيني أحمل هاتفك"‏

122
00:06:33,725 --> 00:06:35,183
‫‏"هناك وقت أول لكل شيء، أصحيح؟‏

123
00:06:35,391 --> 00:06:36,850
‫‏"أحسنت"‏

124
00:06:40,891 --> 00:06:43,100
‫‏وقع تلك الفتى على شهادة وفاتهم‏
‫‏فمن هو؟‏

125
00:06:43,266 --> 00:06:45,350
‫‏(توني هاسا)، مهاجر ألباني‏

126
00:06:45,475 --> 00:06:48,160
‫‏يبدو أن لديه سجل أحداث مغلق‏

127
00:06:48,475 --> 00:06:52,480
{\an8}‫‏بلغ ال١٩ مؤخراً‏
‫‏ولديه جنايتي اعتداء في (برونكس)‏

128
00:06:52,840 --> 00:06:56,066
‫‏قبل ٤ أشهر، تم إخراجه من مركز‏
‫‏إعادة تأهيل الممنوعات المقرر من المحكمة‏

129
00:06:56,298 --> 00:06:59,032
‫‏- لا عنوان حالي‏
‫‏- وليس أحد الفتية الميتين‏

130
00:06:59,173 --> 00:07:03,840
{\an8}‫‏كيف لفتى قوي من (برونكس) أن يتعرف‏
‫‏على هؤلاء الفتية من (ويستشيستر) الخضراء؟‏

131
00:07:04,006 --> 00:07:05,590
{\an8}‫‏وجدت هذا على وسائل التواصل الاجتماعي‏

132
00:07:05,715 --> 00:07:07,548
{\an8}‫‏يعمل (هاسا) في النادي الرياضي‏
‫‏لفنون القتال ذاته‏

133
00:07:07,673 --> 00:07:09,631
{\an8}‫‏في (ماونت فيرنون)‏
‫‏الذي يعمل فيه اثنان من الموتى‏

134
00:07:09,699 --> 00:07:12,090
‫‏وجدنا العلاقة‏
‫‏حسناً، كيف نجده؟‏

135
00:07:12,298 --> 00:07:14,131
‫‏ملفات المحكمة الأخيرة لقضاياه‏

136
00:07:14,256 --> 00:07:17,215
{\an8}‫‏أدرج (تيرانا لاونج) كمكان عمله‏

137
00:07:17,293 --> 00:07:19,540
‫‏- إنها حانة في (برونكس)‏
‫‏- إنها مكان جيد للبدء‏

138
00:07:19,855 --> 00:07:21,396
‫‏فلنحضر هذا الفتى للاستجواب‏

139
00:07:27,345 --> 00:07:29,418
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏نبحث عن (توني هاسا)‏

140
00:07:29,845 --> 00:07:31,303
‫‏- من؟‏
‫‏- (توني هاسا)‏

141
00:07:31,717 --> 00:07:33,261
‫‏لم أسمع به قط‏

142
00:07:33,331 --> 00:07:35,011
‫‏- نعرف أنه يعمل هنا‏
‫‏- خطأ‏

143
00:07:36,928 --> 00:07:40,019
{\an8}‫‏سأذكرك بود أن الكذب على مكتب التحقيقات‏
‫‏الفيدرالي يعتبر جناية‏

144
00:07:40,803 --> 00:07:41,959
‫‏من يكذب؟‏

145
00:07:43,386 --> 00:07:44,845
‫‏أتريد تجربة ذلك مجدداً؟‏

146
00:07:45,886 --> 00:07:47,106
‫‏الإجابة ذاتها‏

147
00:07:47,595 --> 00:07:48,540
‫‏ماذا عنك؟‏

148
00:07:49,845 --> 00:07:51,303
‫‏لا أعرف الرجل‏

149
00:07:52,178 --> 00:07:55,678
{\an8}‫‏حسناً، أعلماه بأننا نبحث عنه‏
‫‏عندما يعود‏

150
00:08:02,845 --> 00:08:07,464
{\an8}‫‏إنه المكان الذي يطلقون فيه النار‏
‫‏أثناء سكب المشروب‏

151
00:08:09,345 --> 00:08:10,803
‫‏أنتما‏

152
00:08:12,410 --> 00:08:14,470
‫‏أنا العميل (سولا)‏
‫‏أعمل مع الجريمة المنظمة‏

153
00:08:15,053 --> 00:08:17,916
‫‏- أتعملون على قضية هؤلاء الرجال؟‏
‫‏- أنصتا، لا أستطيع التحدث الآن‏

154
00:08:18,178 --> 00:08:19,761
‫‏ولكن (تونا هاسا)‏
‫‏الفتى الذي تبحثان عنه‏

155
00:08:20,303 --> 00:08:22,678
‫‏يقيم في شقة قبو‏
‫‏في شارع ال١٨٧‏

156
00:08:22,803 --> 00:08:24,463
‫‏إنها رقم ٥٢٢ في منتصف الحي‏

157
00:08:24,970 --> 00:08:26,428
‫‏تسرني رؤيتك مجدداً‏
‫‏أيها العميل (زيدان)‏

158
00:08:28,803 --> 00:08:30,003
‫‏أتعرفه؟‏

159
00:08:43,261 --> 00:08:47,501
‫‏حسناً، أكد (جوبال) وجود العميل (سولا)‏
‫‏الذي يعمل مع فرع الجريمة المنظمة‏

160
00:08:47,636 --> 00:08:50,741
‫‏فآمل أن هذا الرجل‏
‫‏يعرف ما يتحدث عنه‏

161
00:08:58,303 --> 00:09:00,409
‫‏(توني هاسا)‏
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

162
00:09:05,845 --> 00:09:07,303
‫‏انظر‏

163
00:09:07,595 --> 00:09:08,924
‫‏(توني)‏

164
00:09:13,345 --> 00:09:14,803
‫‏إنه مفتوح‏

165
00:09:21,720 --> 00:09:23,919
‫‏(توني)، (توني هاسا)‏

166
00:09:25,970 --> 00:09:27,146
‫‏استيقظ‏

167
00:09:33,970 --> 00:09:35,428
‫‏(توني) ميت‏

168
00:09:36,349 --> 00:09:37,909
‫‏تبدو جرعة مفرطة أخرى‏

169
00:09:45,938 --> 00:09:49,021
‫‏حسناً، أكد الطبيب الشرعي‏
‫‏بأن (توني هاسا) مات إثر جرعة مفرطة‏

170
00:09:49,098 --> 00:09:51,355
‫‏الممنوعات التي في جسمه‏
‫‏كانت كالتي في أجسام الستة الآخرين‏

171
00:09:51,480 --> 00:09:53,938
‫‏فعلينا إيجاد بائع هذا السم‏

172
00:09:53,990 --> 00:09:56,938
‫‏قبل أن ينتهي المطاف بموت المزيد‏
‫‏من الفتية سواء كانوا أبرياء أم لا‏

173
00:09:57,016 --> 00:09:59,105
‫‏أخذنا هاتف (توني هاسا) الخلوي‏
‫‏من الموقع‏

174
00:09:59,156 --> 00:10:00,688
‫‏بم يخبرنا ذلك الهاتف؟‏

175
00:10:00,750 --> 00:10:03,355
‫‏شغل صباح الأمس‏
‫‏فلا توجد بيانات كثيرة‏

176
00:10:03,480 --> 00:10:07,230
‫‏ولكن كان هناك تبادل رسائل‏
‫‏مثير للاهتمام مع هاتف آخر وحيد الاستخدام‏

177
00:10:07,438 --> 00:10:10,816
‫‏حسناً، قال (توني)‏
‫‏"أخفقت وأخذت بعض بضاعتك ومات فتية"‏

178
00:10:10,869 --> 00:10:12,230
‫‏أجاب الهاتف وحيد الاستخدام‏
‫‏"ماذا؟ كيف؟"‏

179
00:10:12,396 --> 00:10:14,271
‫‏قال (توني)‏
‫‏"لا أشعر بأنني بخير، ساعدني رجاء"‏

180
00:10:14,396 --> 00:10:16,209
‫‏أجاب الهاتف وحيد الاستعمال‏
‫‏"سيفقد الرئيس صوابه"‏

181
00:10:16,480 --> 00:10:18,569
‫‏قال (توني)‏
‫‏"آسف، أحتاج إلى المساعدة"‏

182
00:10:18,646 --> 00:10:20,743
‫‏أجاب الهاتف وحيد الاستعمال‏
‫‏"جيد، أراك في الجحيم"‏

183
00:10:21,105 --> 00:10:22,813
‫‏عظيم، حسناً‏
‫‏أمن شيء بعد ذلك؟‏

184
00:10:23,105 --> 00:10:25,813
‫‏- لا، ذلك كل شيء‏
‫‏- حسناً، علينا تعقب الروح المتعاطفة‏

185
00:10:25,890 --> 00:10:28,646
‫‏على الجانب الآخر من التبادل‏
‫‏أظنه من يتاجر بالسم‏

186
00:10:28,813 --> 00:10:32,556
‫‏كنت أبحث في لقطات كاميرا المراقبة‏
‫‏في الشارع المقابل لشقة (توني)‏

187
00:10:33,646 --> 00:10:38,616
‫‏وصل بعد ٣٩ دقيقة‏
‫‏بعد تسجيل فيديو اتجاره بالممنوعات‏

188
00:10:41,021 --> 00:10:42,480
‫‏إعماء من المواد الأفيونية‏

189
00:10:44,396 --> 00:10:46,688
‫‏- هذا الفتى يعاني‏
‫‏- أجل، أخذ على الأرجح الحبوب ذاتها‏

190
00:10:46,770 --> 00:10:49,146
‫‏التي أخذها الفتى الآخر‏
‫‏ولكنه متعاط ولديه تحمل‏

191
00:10:49,271 --> 00:10:50,930
‫‏تمكن من العودة للمنزل قبل موته‏

192
00:10:51,076 --> 00:10:54,004
‫‏ولكن جاء هذا الرجل‏
‫‏بعد ٢٠ دقيقة‏

193
00:10:55,355 --> 00:10:56,813
‫‏حسناً‏

194
00:10:58,646 --> 00:10:59,964
‫‏سرعه‏

195
00:11:04,351 --> 00:11:06,396
‫‏حسناً، كان هناك ٦ دقائق‏

196
00:11:06,538 --> 00:11:08,396
‫‏ولم يطلب الإسعاف‏

197
00:11:08,451 --> 00:11:11,646
‫‏وأخذ شيئاً قد يكون دليلاً أساسياً‏
‫‏فمن هو؟‏

198
00:11:12,063 --> 00:11:13,730
‫‏الزاوية سيئة‏
‫‏لا أستطيع التعرف على وجهه‏

199
00:11:13,855 --> 00:11:16,813
‫‏- ماذا عن السيارة ورقمها؟‏
‫‏- لا معلومات عن الرقم‏

200
00:11:16,938 --> 00:11:19,105
‫‏سجلت بالنوع والطراز ذاتهما‏
‫‏ولكنها حطمت قبل ٣ أسابيع‏

201
00:11:19,218 --> 00:11:22,063
‫‏- وفقاً للترخيص‏
‫‏- حسناً، فلنر الكاميرات من الموقع للخارج‏

202
00:11:22,188 --> 00:11:23,986
‫‏فلنعرف هوية الرجل الغامض‏

203
00:11:24,280 --> 00:11:26,346
‫‏جاء رجال الجريمة المنظمة‏

204
00:11:26,488 --> 00:11:28,363
‫‏لا أحد آخر‏
‫‏يموت من هذا السم‏

205
00:11:29,072 --> 00:11:30,530
‫‏اعملوا‏

206
00:11:31,697 --> 00:11:34,072
‫‏أيملك رجل عصابة (تيرانا لاونج)؟‏

207
00:11:34,447 --> 00:11:36,113
‫‏أجل، رجل اسمه (فيبيان شيباني)‏

208
00:11:36,488 --> 00:11:38,281
‫‏يدير منظمة إجرامية ألبانية‏

209
00:11:38,572 --> 00:11:40,461
‫‏مساعده هو (لوهان هايكا)‏

210
00:11:40,655 --> 00:11:42,843
‫‏حسناً، أكنتما تعملان على قضية‏
‫‏ضد هؤلاء الرجال؟‏

211
00:11:43,072 --> 00:11:45,983
‫‏- أجل، غسيل الأموال‏
‫‏- صحيح، وكيف انضممت؟‏

212
00:11:46,097 --> 00:11:47,988
‫‏كنت متخفياً ل٣ أشهر‏
‫‏متظاهراً بأنني مجرم سابق‏

213
00:11:48,113 --> 00:11:50,447
‫‏- أبحث عن العمل‏
‫‏- نحن في صدد توسيع هذا‏

214
00:11:50,572 --> 00:11:52,030
‫‏لقضية ابتزاز وفساد كاملة‏

215
00:11:52,370 --> 00:11:54,495
‫‏قد نتمكن من القضاء على العصابة بأكملها‏
‫‏ومن ضمنهم (شاباني)‏

216
00:11:54,703 --> 00:11:56,370
‫‏فأريد منكم التدخل بخفة‏

217
00:11:56,489 --> 00:11:58,036
‫‏لدينا ٧ مراهقين ميتين‏

218
00:11:58,110 --> 00:12:00,245
‫‏يؤسفني أن التدخل بخفة‏
‫‏ليس ضمن خططنا‏

219
00:12:01,828 --> 00:12:04,661
‫‏سنعمل مع العميل (سولا)‏
‫‏ونستفيد من معارفه‏

220
00:12:04,723 --> 00:12:06,745
‫‏بهذه الأثناء، قضيتكم موقفة‏

221
00:12:07,911 --> 00:12:09,370
‫‏كنا نعمل على هذا منذ أشهر‏

222
00:12:09,703 --> 00:12:11,370
‫‏هذه العملية مهمة جداً‏
‫‏بالنسبة إلى مساعد المدير المسؤول‏

223
00:12:11,443 --> 00:12:13,995
‫‏- سيساندني في هذا‏
‫‏- أنهيت للتو مكالمتي معه‏

224
00:12:14,063 --> 00:12:16,078
‫‏وأعطاني دعمه الواضح‏

225
00:12:17,411 --> 00:12:19,043
‫‏اتصل به إن شئت‏

226
00:12:19,495 --> 00:12:21,786
‫‏ستعمل مع العميلين (زيدان) و(بيل)‏

227
00:12:21,856 --> 00:12:23,370
‫‏إنهما في غرفة المؤتمرات‏

228
00:12:30,120 --> 00:12:31,578
‫‏تسرني رؤيتكما مجدداً‏

229
00:12:33,411 --> 00:12:34,870
‫‏يقال إننا سنعمل معاً‏

230
00:12:34,939 --> 00:12:37,203
‫‏قلت اسمي هناك‏
‫‏أنعرف بعضنا البعض؟‏

231
00:12:37,328 --> 00:12:40,461
‫‏لا، ولكنك تحدثت‏
‫‏في صف مدرستي الثانوية مرة‏

232
00:12:40,661 --> 00:12:43,775
‫‏تحدثت عن كونك مسلماً‏
‫‏في مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

233
00:12:44,036 --> 00:12:45,495
‫‏آمل أنه لم يشعركم بالنعاس‏

234
00:12:45,870 --> 00:12:47,328
‫‏كان ذلك أشبه باليقظة بالواقع‏

235
00:12:47,953 --> 00:12:51,674
‫‏جعلتني أؤمن بأنه يمكن للمرء‏
‫‏أن يكون مسلماً صالحاً وعميلاً فعالاً‏

236
00:12:52,521 --> 00:12:55,661
‫‏ذلك جيد، هذا يعوض عن لوح ال(غرانولا)‏
‫‏الذي تناولته هذا الصباح‏

237
00:12:59,286 --> 00:13:02,120
‫‏أمن حديث عن جرعة (توني هاسا)‏
‫‏المفرطة في الحانة‏

238
00:13:02,215 --> 00:13:03,703
‫‏أو الفتية الميتين في (برونكسفيل)؟‏

239
00:13:03,870 --> 00:13:06,620
‫‏لم أسمع شيئاً محدداً‏
‫‏ولكن كانت هناك بالتأكيد ضجة كبيرة‏

240
00:13:06,745 --> 00:13:08,168
‫‏في الغرفة الخلفية هذا الصباح‏

241
00:13:08,411 --> 00:13:11,635
‫‏الرئيس (شاباني)‏
‫‏كان يصرخ ويصيح على الجميع‏

242
00:13:14,036 --> 00:13:15,495
‫‏من هذا؟‏

243
00:13:15,661 --> 00:13:18,294
‫‏هذا (داردان هاسا) عم (توني)‏

244
00:13:18,661 --> 00:13:20,120
‫‏كيف هو متورط في العمل؟‏

245
00:13:20,453 --> 00:13:23,108
‫‏- الممنوعات‏
‫‏- عظيم، سنبدأ هناك‏

246
00:13:23,536 --> 00:13:25,975
‫‏أتتواصل مع هذا الرجل؟‏
‫‏أتستطيع وضع جهاز تنصت؟‏

247
00:13:26,078 --> 00:13:28,861
‫‏أجل، حاول بيعي بضعة أسلحة‏
‫‏قبل أيام‏

248
00:13:29,120 --> 00:13:30,578
‫‏- سأخبره بأنني وجدت مشترياً‏
‫‏- حسناً‏

249
00:13:30,703 --> 00:13:33,203
‫‏إن كان هناك وأدخلك‏
‫‏فلتر إن استطعت جعله يتحدث عن الممنوعات‏

250
00:13:33,578 --> 00:13:35,578
‫‏- تبدو كخطة‏
‫‏- سأحضر جهاز التنصت‏

251
00:13:35,703 --> 00:13:37,161
‫‏سآتي بعد ٢٠ دقيقة‏

252
00:13:38,786 --> 00:13:41,453
‫‏- أين الشرق؟‏
‫‏- الشرق بذلك الاتجاه‏

253
00:13:42,245 --> 00:13:43,703
‫‏أتصلي معي؟‏

254
00:13:44,078 --> 00:13:46,661
‫‏سيتحتم علي إرجاء ذلك‏
‫‏ولكن خذ راحتك‏

255
00:13:53,995 --> 00:13:57,148
‫‏كنت أعتقد مع خلفيتي في التكنولوجيا‏
‫‏أنهم سيعينونني في الجرائم الإلكترونية‏

256
00:13:57,370 --> 00:14:00,441
‫‏عندما طلبوا مني اختراق طاقم (شاباني)‏
‫‏فعلت ذلك‏

257
00:14:00,828 --> 00:14:02,286
‫‏إنها مهمة جيدة‏

258
00:14:02,791 --> 00:14:04,286
‫‏بل أكثر من ذلك‏

259
00:14:04,644 --> 00:14:06,078
‫‏أكره هؤلاء الأوغاد‏

260
00:14:06,328 --> 00:14:07,786
‫‏يتنمرون على جماعتهم‏

261
00:14:07,995 --> 00:14:09,631
‫‏ويجبرونهم على دفع المال للحماية‏

262
00:14:10,161 --> 00:14:11,620
‫‏حاولوا فعل ذلك بوالدي‏

263
00:14:11,745 --> 00:14:13,245
‫‏كان خياطاً ولكنه رفض الدفع‏

264
00:14:13,351 --> 00:14:16,818
‫‏فأبرحوه ضرباً خارج المسجد‏

265
00:14:18,370 --> 00:14:19,828
‫‏يؤسفني سماع ذلك يا رجل‏

266
00:14:21,245 --> 00:14:23,205
‫‏سأستمتع بالإطاحة بأولئك الرجال‏

267
00:14:24,203 --> 00:14:25,661
‫‏وأثناء ذلك...‏

268
00:14:26,995 --> 00:14:28,453
‫‏بر الوالدين‏

269
00:14:30,911 --> 00:14:34,551
‫‏- بعض المساعدة‏
‫‏- أي تكريم واحترام الوالدين‏

270
00:14:44,406 --> 00:14:45,865
‫‏حسناً، (تيف) و(سكولا) في الموقع‏

271
00:14:46,781 --> 00:14:48,026
‫‏هل جهازك آمن؟‏

272
00:14:51,740 --> 00:14:53,198
‫‏أبقه للاحتياط‏

273
00:14:53,656 --> 00:14:55,948
‫‏لم أكن أحمله‏
‫‏لا أريد أن أوتر (داردان)‏

274
00:14:56,033 --> 00:14:58,990
‫‏لا، أفهم، ولكن هناك سبب لحمله‏
‫‏في مواقف كهذه‏

275
00:14:59,015 --> 00:14:59,861
‫‏فاحتفظ به‏

276
00:15:01,323 --> 00:15:03,101
‫‏ستكون كلمة الأمان "مهين"‏

277
00:15:03,240 --> 00:15:04,698
‫‏سنأتي بأسرع ما لدينا إن قلتها‏
‫‏حسناً؟‏

278
00:15:05,323 --> 00:15:06,781
‫‏علم‏

279
00:15:32,156 --> 00:15:35,129
‫‏- ما الأمر؟ ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- أردت التحدث إليك عن تلك الأسلحة‏

280
00:15:35,531 --> 00:15:36,990
‫‏قابلت مشتر محتمل‏

281
00:15:39,740 --> 00:15:41,198
‫‏هناك ضغط كثير علي الآن‏

282
00:15:43,498 --> 00:15:44,823
‫‏هذا يساعد في تخفيف التوتر‏

283
00:15:45,771 --> 00:15:47,281
‫‏أتعرف هذا المشتري؟‏

284
00:15:47,865 --> 00:15:50,945
‫‏- أتعاملت معه مسبقاً؟‏
‫‏- أجل، إنه رجل صالح‏

285
00:15:53,658 --> 00:15:55,245
‫‏إذن، ما نوع الضغط؟‏

286
00:15:56,778 --> 00:15:58,156
‫‏أخفق المغفل (توني)‏

287
00:15:59,411 --> 00:16:01,224
‫‏أفسد أكبر صفقة في عملنا‏

288
00:16:01,453 --> 00:16:02,911
‫‏يفترض أن ينزل غداً، ولكن...‏

289
00:16:05,178 --> 00:16:06,995
‫‏ماذا عن المشتري الذي لديك؟‏

290
00:16:08,245 --> 00:16:09,703
‫‏- كيف تعرفه؟‏
‫‏- نحن...‏

291
00:16:10,120 --> 00:16:12,465
‫‏كنت أشتري منه الممنوعات‏
‫‏عندما كنت أصغر سناً‏

292
00:16:13,425 --> 00:16:14,953
‫‏أهو تاجر ممنوعات؟‏

293
00:16:17,578 --> 00:16:19,036
‫‏كم يريد أن يدفع؟‏

294
00:16:19,945 --> 00:16:22,161
‫‏١٥٠٠ دولاراً مقابل الأسلحة الثلاثة‏

295
00:16:24,245 --> 00:16:25,703
‫‏ما اسمه؟‏

296
00:16:26,995 --> 00:16:28,453
‫‏(جون)‏

297
00:16:28,953 --> 00:16:30,411
‫‏(جون) ماذا؟‏

298
00:16:33,453 --> 00:16:34,911
‫‏لا تجيد الكذب يا (فال)‏

299
00:16:35,578 --> 00:16:37,036
‫‏بربك‏

300
00:16:37,536 --> 00:16:39,911
‫‏هذا أنا يا (داردان)‏
‫‏ماذا تفعل؟‏

301
00:16:42,245 --> 00:16:44,078
‫‏- هذا مهين‏
‫‏- مهين‏

302
00:16:44,495 --> 00:16:45,995
‫‏لا، لم تر شيئاً بعد‏

303
00:16:47,161 --> 00:16:48,745
‫‏قلت أنك قابلته مؤخراً عند الباب‏

304
00:16:49,411 --> 00:16:51,536
‫‏والآن تقول إنك كنت تشتري منه‏
‫‏عندما كنت أصغر سناً‏

305
00:16:51,631 --> 00:16:53,120
‫‏ما جوابك الصحيح؟‏

306
00:16:59,411 --> 00:17:00,870
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏ألق السلاح‏

307
00:17:06,911 --> 00:17:08,370
‫‏هرب (داردان) من الخلف‏

308
00:17:13,870 --> 00:17:15,328
‫‏ألاحق المشتبه به‏

309
00:17:34,703 --> 00:17:36,578
‫‏أصيب المشتبه به‏
‫‏أحتاج إلى سيارة إسعاف‏

310
00:17:36,703 --> 00:17:38,161
‫‏في (لوريلارد بليس) رقم ٢٨٠٠‏

311
00:17:39,453 --> 00:17:40,911
‫‏أأنتما بخير؟‏

312
00:17:42,620 --> 00:17:44,179
‫‏كنت تستطيع إطلاق النار عليه‏
‫‏لم لم تفعل؟‏

313
00:17:44,411 --> 00:17:46,578
‫‏لا، كنت فقط... حسبت أنني...‏

314
00:17:47,370 --> 00:17:49,203
‫‏كنت اضغط على الزناد في رأسي‏
‫‏وثم...‏

315
00:17:50,661 --> 00:17:52,148
‫‏حسناً، أمسكناه‏

316
00:17:53,536 --> 00:17:55,286
‫‏- أسيموت؟‏
‫‏- لا أعرف‏

317
00:18:01,661 --> 00:18:03,120
‫‏حصلت على المذكرة‏
‫‏من أجل شاحنة (داردان)‏

318
00:18:03,954 --> 00:18:05,328
‫‏اذهب إلى الموقع الآخر‏

319
00:18:12,828 --> 00:18:16,682
‫‏- أمن ممنوعات؟‏
‫‏- لا ولكن (بيبرإدينامين) وألمنيوم الليثيوم‏

320
00:18:17,421 --> 00:18:19,046
‫‏- كل شيء فارغ‏
‫‏- (ماغي)‏

321
00:18:19,128 --> 00:18:20,630
‫‏هذا يعني أن هؤلاء الرجال‏
‫‏يصنعون ممنوعاتهم‏

322
00:18:21,194 --> 00:18:22,454
‫‏على ما يبدو‏

323
00:18:30,830 --> 00:18:33,913
‫‏حسناً إذن، اعتماداً على الأوعية‏
‫‏الكيماوية الفارغة‏

324
00:18:34,016 --> 00:18:36,913
‫‏يبدو أن هذا الطاقم يصنع حبوبه‏
‫‏بكميات كبيرة‏

325
00:18:36,956 --> 00:18:38,705
‫‏أنسطتيع تعقب الشاحنة‏
‫‏التي وجدنا فيها الأوعية؟‏

326
00:18:38,787 --> 00:18:41,381
‫‏حاولنا ولكنه عطل نظام تحديد المواقع‏
‫‏في المركبة‏

327
00:18:41,496 --> 00:18:43,955
‫‏حسناً، ماذا عن قارىء لوحة السيارة‏
‫‏والكاميرات في شقة (داردان) وحولها؟‏

328
00:18:44,288 --> 00:18:45,746
‫‏جربت ذلك أيضاً ولم يحالفني الحظ‏

329
00:18:46,163 --> 00:18:49,563
‫‏اسمعوا، المشتبه به في الجراحة‏
‫‏واحتمالات نجاته غير مؤكدة‏

330
00:18:49,621 --> 00:18:53,230
‫‏مما يعني أنه إذا نجا‏
‫‏فسيكشف (فال) كضابط متخف‏

331
00:18:53,330 --> 00:18:55,996
‫‏لذا حالياً، دعونا لا نخبر‏
‫‏عائلة (داردن) بما يحدث‏

332
00:18:56,102 --> 00:18:57,830
‫‏- ونكسب أنفسنا وقتاً إضافياً‏
‫‏- نريد من (فال)‏

333
00:18:57,955 --> 00:19:00,642
‫‏- أن يدس جهاز تنصت على (شاباني)‏
‫‏- هل سيكون (فال) بخير؟‏

334
00:19:00,788 --> 00:19:03,142
‫‏- لم تسر الأمور بسلاسة بمنزل (داردن)‏
‫‏- تحدث (أو إيه) إليه‏

335
00:19:03,330 --> 00:19:04,788
‫‏يظن أنه سيكون بخير‏

336
00:19:05,413 --> 00:19:08,170
‫‏حسناً، علينا معرفة متى وأين‏
‫‏سيتم هذا التسليم‏

337
00:19:08,256 --> 00:19:09,788
‫‏- وهو أفضل فرصة لدينا لتحقيق ذلك‏
‫‏- أجل‏

338
00:19:14,288 --> 00:19:16,947
‫‏حسناً، الكاميرا في الزر تعمل‏

339
00:19:17,538 --> 00:19:20,241
‫‏- كيف تشعر؟‏
‫‏- أنا بخير‏

340
00:19:20,501 --> 00:19:21,913
‫‏حسناً‏

341
00:19:23,403 --> 00:19:27,530
‫‏(عمر)، أيمكن لوالدي (داردن)‏
‫‏رؤيته أثناء وجوده في المستشفى؟‏

342
00:19:27,756 --> 00:19:30,038
‫‏سيريانه في النهاية‏
‫‏لكنه يحضر ويبيع ممنوعات‏

343
00:19:30,163 --> 00:19:32,050
‫‏تسببت في موت ٧ شباب‏

344
00:19:32,723 --> 00:19:35,123
‫‏لذا دعنا لا نهدر طاقتنا‏
‫‏في القلق عليه كثيراً‏

345
00:19:35,371 --> 00:19:38,430
‫‏الأمر لا يتعلق به، بل بوالديه‏

346
00:19:39,163 --> 00:19:41,743
‫‏سبق وقابلتهما‏
‫‏ليسا متورطين مع (شاباني)‏

347
00:19:42,283 --> 00:19:44,036
‫‏إنهما مسلمان يمارسان الشعائر مثلنا‏

348
00:19:44,809 --> 00:19:47,288
‫‏أتفهم ذلك‏
‫‏ولكن علينا التركيز على هذا الآن‏

349
00:19:48,538 --> 00:19:52,658
‫‏هذا جهاز التنصت، إنه مفتاح إلكتروني‏
‫‏بقطعة قابلة للفصل‏

350
00:19:52,913 --> 00:19:54,692
‫‏تسحب هذا ثم تدسه‏

351
00:19:54,996 --> 00:19:56,538
‫‏ومن ثم سيكون لدينا صوت وصورة‏

352
00:19:56,705 --> 00:19:58,205
‫‏- هل فهمت؟‏
‫‏- بلى‏

353
00:19:58,663 --> 00:20:00,589
‫‏متأكد أن هؤلاء الرجال‏
‫‏يناقشون الأعمال في الغرفة الخلفية؟‏

354
00:20:00,983 --> 00:20:04,269
‫‏الزعيم يعمل بها دائماً‏
‫‏ويدخلها ويخرج منها الكثير من الناس‏

355
00:20:06,371 --> 00:20:08,212
‫‏حسناً، فلنذهب‏

356
00:20:11,258 --> 00:20:13,532
‫‏عندي شيء‏
‫‏أريد مناقشة (شاباني) فيه‏

357
00:20:13,788 --> 00:20:15,246
‫‏أتظن أنه لا يوجد مانع‏
‫‏لو ذهبت إلى الخلف؟‏

358
00:20:15,413 --> 00:20:18,538
‫‏- ماذا تقصد؟‏
‫‏- لدي أصدقاء دومينيكيون‏

359
00:20:18,663 --> 00:20:21,491
‫‏يتطلعون إلى الدخول‏
‫‏في تجارة ال(فنتانيل)‏

360
00:20:21,746 --> 00:20:25,025
‫‏لو كنت مكانك، لأطبقت فمي‏

361
00:20:25,580 --> 00:20:27,918
‫‏وأحضر للزعيم غداءه عندما يتم توصيله‏

362
00:20:28,918 --> 00:20:30,913
‫‏لا تلح في طلبك يا (فال)‏
‫‏أحضر للرجل غداءه‏

363
00:20:31,038 --> 00:20:32,496
‫‏استغل أي فرصة‏
‫‏توصلك إلى الغرفة الخلفية‏

364
00:20:33,496 --> 00:20:36,418
‫‏حسناً، سأقدم له غداءه‏
‫‏على طبق من فضة‏

365
00:20:37,246 --> 00:20:38,705
‫‏وألمع حذاءه أيضاً‏

366
00:20:39,598 --> 00:20:41,038
‫‏فتى ذكي‏

367
00:20:42,197 --> 00:20:43,538
‫‏أشعر بالعطش‏

368
00:20:44,205 --> 00:20:47,184
‫‏وتعرف أن شرب الألبان بمفردهم‏
‫‏هو فأل سيىء‏

369
00:20:48,817 --> 00:20:50,163
‫‏لذا...‏

370
00:20:52,663 --> 00:20:54,121
‫‏نخبك‏

371
00:20:58,486 --> 00:20:59,871
‫‏ما المشكلة؟‏

372
00:21:02,486 --> 00:21:03,871
‫‏اشرب‏

373
00:21:04,330 --> 00:21:05,788
‫‏"احتس الشراب يا (فال)"‏

374
00:21:06,163 --> 00:21:07,621
‫‏ما الذي يفعله؟‏

375
00:21:08,966 --> 00:21:11,652
‫‏- احتس الشراب اللعين‏
‫‏- هل طلب أحد طعاماً؟‏

376
00:21:18,716 --> 00:21:20,749
‫‏هل في احتساء الشراب مشكلة كبيرة؟‏

377
00:21:20,966 --> 00:21:23,109
‫‏أعني، رأيتك تحتسي مشروباً أو اثنين‏
‫‏سواء كنت متخفياً أو لا‏

378
00:21:23,216 --> 00:21:24,758
‫‏لو كنت متدينة حقاً، فأجل‏

379
00:21:25,133 --> 00:21:26,591
‫‏كنت مثله في بداية عملي‏

380
00:21:26,800 --> 00:21:30,036
‫‏أجل، ولكنك كنت تعمل متخفياً‏
‫‏مع جهاديين متطرفين‏

381
00:21:30,322 --> 00:21:31,675
‫‏وليس رجال عصابات‏

382
00:21:31,922 --> 00:21:35,008
‫‏هناك مفهوم في الإسلام اسمه "الضرورة"‏

383
00:21:36,076 --> 00:21:42,810
‫‏ويسمح للمرء بعمل استثناءات في العقيدة‏
‫‏في حالات الضرورة أو الحاجة القصوى‏

384
00:21:42,950 --> 00:21:45,837
‫‏إذن، لديك تقريباً عذر‏
‫‏يجردك من الإثم‏

385
00:21:46,149 --> 00:21:48,184
‫‏كلا، ولكني أستخدمه للموازنة‏
‫‏بين عملي وإيماني‏

386
00:21:48,209 --> 00:21:52,409
‫‏ويتعين على (فال) تقبل ذلك‏
‫‏إذا كان سيصبح عميلاً فعالاً‏

387
00:21:53,088 --> 00:21:54,581
‫‏بصراحة، كان يجب أن تتحقق‏
‫‏وحدة الجريمة المنظمة‏

388
00:21:54,671 --> 00:21:57,148
‫‏من مدى تدين هذا الشاب‏
‫‏قبل إرساله للعمل متخفياً‏

389
00:22:05,755 --> 00:22:07,307
‫‏مهلاً‏

390
00:22:10,505 --> 00:22:11,963
‫‏ما الخطب؟‏

391
00:22:15,463 --> 00:22:16,921
‫‏ممنوع الدخول بالهواتف إلى الخلف‏

392
00:22:17,963 --> 00:22:19,421
‫‏فهمت‏

393
00:22:34,088 --> 00:22:37,338
‫‏لطالما جعلت الفتى الآخر يتأكد‏
‫‏من أن شقيق المالك لم يطبخ الطعام‏

394
00:22:37,796 --> 00:22:39,654
‫‏- إنه سيىء‏
‫‏- بلى‏

395
00:22:40,505 --> 00:22:41,963
‫‏إن ما حدث ل(توني) جنوني، صحيح؟‏

396
00:22:45,013 --> 00:22:46,013
‫‏من؟‏

397
00:22:49,713 --> 00:22:51,171
‫‏لا تضغط عليه يا (فال)‏

398
00:22:54,171 --> 00:22:56,764
‫‏لا تنس وضع الفلفل على الشطيرة‏

399
00:23:06,796 --> 00:23:09,469
‫‏ضعه هناك، خلف النبتة قرب المدخل‏

400
00:23:10,576 --> 00:23:12,088
‫‏يا فتى، تأكد من...‏

401
00:23:13,671 --> 00:23:15,130
‫‏ما هذا؟‏

402
00:23:18,255 --> 00:23:19,713
‫‏مفتاح سيارتي‏

403
00:23:19,921 --> 00:23:21,894
‫‏عندما تنتهي، اذهب وأحضر لي القهوة‏

404
00:23:21,963 --> 00:23:23,505
‫‏من المقهى الإيطالي في آخر الشارع‏

405
00:23:24,094 --> 00:23:25,505
‫‏أمرك‏

406
00:23:46,838 --> 00:23:49,477
‫‏يا فتى، تأكد من إخبارهم...‏

407
00:23:53,582 --> 00:23:55,116
‫‏قل لهم أن القهوة من أجلي، فهمت؟‏

408
00:23:55,295 --> 00:23:58,024
‫‏- سأفعل ذلك‏
‫‏- يعرفون كيف أفضل شربها‏

409
00:23:58,795 --> 00:24:00,254
‫‏أمرك يا سيدي‏

410
00:24:17,084 --> 00:24:19,334
‫‏نراقبهم عبر جهاز التنصت‏
‫‏أحسنت عملاً‏

411
00:24:19,500 --> 00:24:21,683
‫‏شكراً، ما زال قلبي يخفق بشدة‏

412
00:24:21,834 --> 00:24:23,183
‫‏هذا أكيد‏

413
00:24:23,709 --> 00:24:26,183
‫‏ولكن اسمع يا (فال)‏
‫‏عندما يتعلق الأمر باحتساء المشروبات‏

414
00:24:26,334 --> 00:24:29,256
‫‏فأحياناً من الأفضل أن تلعب الدور‏
‫‏وتلتزم بتقمصك للشخصية‏

415
00:24:30,084 --> 00:24:31,317
‫‏أنا لا أشرب الخمور‏

416
00:24:31,763 --> 00:24:34,445
‫‏(فال)، هذا ليس تدريباً، أفهمت؟‏

417
00:24:35,125 --> 00:24:36,584
‫‏فالزلة الواحدة ستتسبب في قتلك‏

418
00:24:37,584 --> 00:24:40,145
‫‏سأفعل ما بوسعي لمساعدة الفريق‏
‫‏ولكن إيماني...‏

419
00:24:41,625 --> 00:24:43,084
‫‏لا أعبث فيه‏

420
00:24:43,250 --> 00:24:44,958
‫‏أتفهم ذلك، صدقني‏

421
00:24:45,959 --> 00:24:48,405
‫‏ظننت في بداية عملي أنه يمكنني‏
‫‏اتباع كل القواعد أيضاً، ولكن...‏

422
00:24:48,891 --> 00:24:50,250
‫‏القواعد؟‏

423
00:24:53,209 --> 00:24:55,251
‫‏- تعرف ما أقصده‏
‫‏- إنها ليست قواعد‏

424
00:24:56,209 --> 00:24:58,631
‫‏إنه كلام الرب ونبيه، عليه السلام‏

425
00:25:00,417 --> 00:25:03,538
‫‏ما أقوله هو أن الرصاصات‏
‫‏في هذه الأسلحة حقيقية‏

426
00:25:03,917 --> 00:25:07,271
‫‏لذا قد تحتاج أحياناً‏
‫‏إلى منح نفسك استراحة‏

427
00:25:07,459 --> 00:25:08,917
‫‏وتتكيف مع الواقع‏

428
00:25:10,542 --> 00:25:13,141
‫‏- أتعني أن أستسلم؟‏
‫‏- بل تتكيف‏

429
00:25:15,355 --> 00:25:16,750
‫‏أبق تركيزك منصباً على العمل‏

430
00:25:17,084 --> 00:25:18,542
‫‏عد إليهم، اذهب‏

431
00:25:28,709 --> 00:25:31,835
‫‏- (جوبال)، ما الخطب؟‏
‫‏- "كنا نراقب جهاز التنصت"‏

432
00:25:31,928 --> 00:25:34,417
‫‏- حسناً، وماذا بعد؟‏
‫‏- وسيقابلون عصابة (لاتين كينغز)‏

433
00:25:34,542 --> 00:25:36,295
‫‏- خلال ساعتين تقريباً‏
‫‏- حسناً‏

434
00:25:37,114 --> 00:25:38,572
‫‏إنهم غالباً المشترون‏
‫‏هذه أخبار جيدة، صحيح؟‏

435
00:25:38,947 --> 00:25:41,405
‫‏بلى، ولكن لن يتم اللقاء‏
‫‏في مكتب (شاباني)‏

436
00:25:41,530 --> 00:25:43,280
‫‏بل في الشقة فوق الحانة‏

437
00:25:44,197 --> 00:25:45,655
‫‏إذن، تريد أن ندس جهاز تنصت آخر؟‏

438
00:25:45,733 --> 00:25:48,697
‫‏وفقاً للسجلات العقارية‏
‫‏فالشقة مملوكة ل(شاباني)‏

439
00:25:48,822 --> 00:25:50,405
‫‏ولكن وفقاً لسجلات المرافق‏

440
00:25:50,486 --> 00:25:53,364
‫‏فهناك شخص آخر يعيش هناك‏
‫‏وهو إمام من مسجد محلي‏

441
00:25:54,280 --> 00:25:56,155
‫‏- إمام؟‏
‫‏- "أجل، وخلفيته سليمة"‏

442
00:25:56,530 --> 00:25:58,030
‫‏يغادر مبكراً ويعود لشقته متأخراً‏

443
00:25:58,155 --> 00:26:00,614
‫‏ويمضي معظم وقته في مسجده‏
‫‏في جادة (ويبستر)‏

444
00:26:02,530 --> 00:26:05,989
‫‏وهل نشعر بارتياح‏
‫‏بدس جهاز تنصت في شقة إمام؟‏

445
00:26:06,094 --> 00:26:10,261
‫‏كلا، إلا إذا كان (شاباني) يستخدم‏
‫‏الشقة لعقد اجتماعات غير قانونية‏

446
00:26:10,767 --> 00:26:13,739
‫‏"إن عاد الإمام للمنزل، سنعطل الجهاز"‏

447
00:26:14,572 --> 00:26:17,775
‫‏إنه ليس وضعاً مثالياً‏
‫‏ولكن علينا المحاولة‏

448
00:26:26,364 --> 00:26:28,739
‫‏قلت لهم إني سأدفع المال في عداد‏
‫‏موقف السيارات، لذا لا يمكنني التأخر‏

449
00:26:28,810 --> 00:26:32,363
‫‏حسناً، ماذا تعرف عن استعمال‏
‫‏الشقة العلوية لعقد الاجتماعات؟‏

450
00:26:32,947 --> 00:26:34,989
‫‏- شقة الإمام؟‏
‫‏- سمعنا عبر جهاز التنصت‏

451
00:26:35,114 --> 00:26:37,365
‫‏أن (شاباني) يستعمل تلك الشقة‏
‫‏للتحدث مع عصابة (لاتين كينغز)‏

452
00:26:37,447 --> 00:26:39,489
‫‏لذا نريدك أن تصعد لها‏
‫‏وتدس كاميرا أخرى‏

453
00:26:40,614 --> 00:26:42,072
‫‏- في شقة الإمام؟‏
‫‏- أجل‏

454
00:26:42,489 --> 00:26:44,864
‫‏ثمة احتمالات كبيرة بأنهم سيناقشون‏
‫‏صفقة الممنوعات الكبرى‏

455
00:26:44,953 --> 00:26:46,447
‫‏التي ذكرها (داردن)‏

456
00:26:49,572 --> 00:26:51,030
‫‏أيمكننا إيجاد طريقة أخرى؟‏

457
00:26:51,530 --> 00:26:54,132
‫‏كلا، ليس لدينا وقت‏
‫‏لإيجاد طريقة أخرى‏

458
00:26:54,989 --> 00:26:57,197
‫‏إذن، لا شيء آخر يهم؟‏
‫‏تغلقون القضية وحسب؟‏

459
00:26:57,655 --> 00:26:59,114
‫‏كلا يا (فال)‏

460
00:26:59,447 --> 00:27:01,447
‫‏ما يهم هو الوالدان اللذان‏
‫‏تحدثنا إليهما صباح اليوم‏

461
00:27:01,572 --> 00:27:04,160
‫‏وابنتهما بعمر ال١٧‏
‫‏التي ترقد جثتها في المشرحة‏

462
00:27:04,489 --> 00:27:08,246
‫‏ومستقبلها تبخر بسبب السموم‏
‫‏التي يعدها (شاباني) ويبيعها‏

463
00:27:08,780 --> 00:27:10,239
‫‏هذا هو ما يهم‏

464
00:27:11,489 --> 00:27:12,947
‫‏ومع ذلك، لا يمكنني فعلها‏

465
00:27:13,864 --> 00:27:16,799
‫‏هذه المباحث الفيدرالية يا رجل‏
‫‏أنت لا تختار الأوامر التي تريد اتباعها‏

466
00:27:17,280 --> 00:27:20,346
‫‏ما أعنيه هو‏
‫‏أني لا يمكنني فعلها حرفياً‏

467
00:27:22,864 --> 00:27:25,233
‫‏بالكاد نجحت في تجاوز‏
‫‏تدريب الدخول السري‏

468
00:27:26,280 --> 00:27:28,773
‫‏أراهن بأني لن أتمكن حتى‏
‫‏من عبور باب الشقة‏

469
00:27:31,655 --> 00:27:33,114
‫‏لا يهم، سأفعلها أنا‏

470
00:27:33,364 --> 00:27:34,882
‫‏عليك فقط أن تدخلني، اتفقنا؟‏

471
00:28:28,447 --> 00:28:30,847
‫‏"(هايكا)، اذهب وجهز كل شيء"‏

472
00:28:30,893 --> 00:28:32,239
‫‏- "من أجل الاجتماع بالشقة"‏
‫‏- "أمرك"‏

473
00:28:32,364 --> 00:28:34,007
‫‏(أو إيه)، (شاباني) أرسل (هايكا)‏
‫‏إلى عندك‏

474
00:28:34,114 --> 00:28:35,572
‫‏أحتاج لوقت أكثر‏

475
00:28:36,739 --> 00:28:38,611
‫‏(فال)، عليك أن تبطئه‏

476
00:28:43,989 --> 00:28:49,502
‫‏(هايكا)، مهلاً، تمهل‏
‫‏أريد مناقشتك في أمر ما‏

477
00:28:49,780 --> 00:28:53,103
‫‏بخصوص الدومينيكيين‏
‫‏الذين أخبرتك عنهم، إنهم تجار كبار‏

478
00:28:53,184 --> 00:28:57,243
‫‏وتوزيعاتهم تمتد في كل أنحاء‏
‫‏(الساحل الشرقي) وحتى (شيكاغو)‏

479
00:29:00,017 --> 00:29:01,475
‫‏فتحت القفل، سأدخل‏

480
00:29:01,850 --> 00:29:03,309
‫‏"أسرع"‏

481
00:29:13,685 --> 00:29:17,218
‫‏"ولكنهم يكرهون اضطرارهم للاعتماد‏
‫‏على المكسيكيين من أجل التوريد"‏

482
00:29:17,267 --> 00:29:18,898
‫‏"لا تعجبهم الأسعار المعروضة عليهم"‏

483
00:29:21,392 --> 00:29:22,850
‫‏"(أو إيه)، عليك أن تسرع"‏

484
00:29:23,975 --> 00:29:26,100
‫‏الخلاصة هي أن أولئك الرجال‏
‫‏بوسعهم شراء أكبر قدر ممكن من منتجنا‏

485
00:29:26,225 --> 00:29:27,684
‫‏كف عن التحدث الآن‏

486
00:29:29,267 --> 00:29:31,140
‫‏كيف تعرف ما ننتجه‏
‫‏وما لا ننتجه؟‏

487
00:29:33,475 --> 00:29:34,407
‫‏"ألق اللوم على (توني)"‏

488
00:29:35,100 --> 00:29:38,867
‫‏لا أريد التحدث بالسوء عن الموتى‏
‫‏ولكن (توني) أخبرني‏

489
00:29:39,975 --> 00:29:41,053
‫‏اغرب عن هنا‏

490
00:29:44,559 --> 00:29:46,017
‫‏(أو إيه)، (هايكا) قادم نحوك‏

491
00:29:46,267 --> 00:29:47,725
‫‏أحتاج لوقت أكثر‏

492
00:29:57,059 --> 00:29:58,517
‫‏ماطله‏

493
00:29:59,309 --> 00:30:00,985
‫‏- (هايكا)؟‏
‫‏- ماذا تريد الآن؟‏

494
00:30:01,059 --> 00:30:03,372
‫‏تساءلت لو تحتاج للمساعدة مني‏
‫‏في الشقة‏

495
00:30:04,225 --> 00:30:05,838
‫‏عد للحانة وحسب‏

496
00:30:47,140 --> 00:30:48,880
‫‏حسناً، ها نحن ذا‏

497
00:30:52,432 --> 00:30:53,890
‫‏أيمكننا تحديد هوية هذين الرجلين؟‏

498
00:30:54,926 --> 00:30:58,724
‫‏أمرك يا سيدي‏
‫‏جار تحديدهما الآن، هيا‏

499
00:30:58,932 --> 00:31:01,099
‫‏صاحب السترة باللون الزيتوني‏
‫‏هو (أوسكار دياز)‏

500
00:31:01,224 --> 00:31:02,932
‫‏عضو كبير في عصابة (لاتين كينغز)‏

501
00:31:03,993 --> 00:31:06,557
‫‏وصاحب السترة البرتقالية هو...‏

502
00:31:08,147 --> 00:31:10,907
‫‏(خوان رويز)، عضو موثق آخر بالعصابة‏

503
00:31:11,099 --> 00:31:13,533
‫‏حسناً، إنهما يتجهان للداخل‏
‫‏(إيان)، اعرض البث‏

504
00:31:13,586 --> 00:31:16,812
‫‏- من الكاميرا بشقة الإمام‏
‫‏- حسناً، البث واضح‏

505
00:31:17,349 --> 00:31:19,359
‫‏- ها نحن ذا‏
‫‏- "مرحباً بكما"‏

506
00:31:19,765 --> 00:31:21,224
‫‏"شكراً"‏

507
00:31:27,724 --> 00:31:29,003
‫‏مهلاً‏

508
00:31:30,974 --> 00:31:33,137
‫‏كلا، (أو إيه)، إنه الإمام‏

509
00:31:33,265 --> 00:31:34,724
‫‏إنه عائد للشقة‏

510
00:31:37,390 --> 00:31:39,911
‫‏(أو إيه)، اخرج وشتت الإمام‏

511
00:31:39,974 --> 00:31:41,451
‫‏"لا يمكننا أن ندعه يدخل الشقة"‏

512
00:31:41,557 --> 00:31:43,015
‫‏علم‏

513
00:31:51,724 --> 00:31:54,474
‫‏- أيها الإمام، السلام عليكم‏
‫‏- هل أعرفك؟‏

514
00:31:54,599 --> 00:31:57,390
‫‏كلا، ولكني تعبدت في مسجدك‏
‫‏عدة مرات‏

515
00:31:57,599 --> 00:31:59,390
‫‏فهمت، تسرني رؤيتك مجدداً‏

516
00:31:59,585 --> 00:32:03,871
‫‏كنت آمل التحدث إليك‏
‫‏بشأن مشكلة روحانية أواجهها‏

517
00:32:04,002 --> 00:32:07,043
‫‏أمهلني لحظة‏
‫‏نسيت أن آخذ دواء الضغط‏

518
00:32:07,168 --> 00:32:09,210
‫‏سأحضره من شقتي ثم سأعود فوراً‏

519
00:32:09,460 --> 00:32:11,460
‫‏(أو إيه)، لم ينته الاجتماع بعد‏
‫‏عليك أن تبقيه في الشارع‏

520
00:32:11,585 --> 00:32:14,798
‫‏حسناً، لنتحدث في وقت آخر إذن‏
‫‏أنت مشغول وعلي الذهاب لعملي‏

521
00:32:15,543 --> 00:32:18,338
‫‏حدثني عن مشكلتك‏
‫‏من يبالي لو أصابتني سكتة؟‏

522
00:32:19,210 --> 00:32:21,491
‫‏حسناً، شكراً، أقدر لك ذلك‏

523
00:32:22,210 --> 00:32:23,668
‫‏"ما زلت أطالب بنسبة ٦٠ إلى ٤٠%"‏

524
00:32:23,877 --> 00:32:26,377
‫‏"على مستوى البيع بالتجزئة‏
‫‏سنتحمل نحن معظم المخاطر"‏

525
00:32:26,752 --> 00:32:28,418
‫‏"لذا أريد أن تكون هذه شراكة حقيقية"‏

526
00:32:28,543 --> 00:32:30,002
‫‏"لا يمكنني التزحزح‏
‫‏عن النصف بالنصف"‏

527
00:32:30,127 --> 00:32:32,233
‫‏"لذا لا أعرف لم تضيع وقتي"‏

528
00:32:32,668 --> 00:32:34,627
‫‏"أنت جريء، يعجبني ذلك"‏

529
00:32:35,168 --> 00:32:37,368
‫‏- "اتفقنا، النسبة بالمناصفة"‏
‫‏- "جيد"‏

530
00:32:38,793 --> 00:32:40,301
‫‏"لتكن الأموال جاهزة بحلول السادسة"‏

531
00:32:41,210 --> 00:32:42,668
‫‏"سنرسل لك الموقع في رسالة"‏

532
00:32:42,877 --> 00:32:45,085
‫‏- "سنراك خلال ساعة"‏
‫‏- إذا كان نمط حياتك‏

533
00:32:45,252 --> 00:32:47,523
‫‏يخالف تعاليم القرآن‏

534
00:32:47,696 --> 00:32:49,596
‫‏فأنت تعلم ماذا ستكون إجابتي بالفعل‏

535
00:32:49,877 --> 00:32:53,885
‫‏ولكن لا بد أن هناك حلاً ما‏
‫‏لا بد أنه يوجد تفاوت مسموح به‏

536
00:32:54,293 --> 00:32:55,752
‫‏نخب الأصدقاء الجدد‏

537
00:32:55,877 --> 00:32:57,377
‫‏- نخبكم‏
‫‏- نخبكم‏

538
00:33:01,748 --> 00:33:04,241
‫‏حسناً يا (أو إيه)، انتهى الاجتماع‏
‫‏ابتعد عن الشارع الآن‏

539
00:33:04,373 --> 00:33:06,290
‫‏حياتك يجب أن تعكس إيمانك‏

540
00:33:06,790 --> 00:33:09,623
‫‏لا يمكنك اختيار‏
‫‏متى تكون مسلماً متديناً‏

541
00:33:10,207 --> 00:33:12,536
‫‏حسناً، ولكن ماذا عن "الضرورة"؟‏

542
00:33:12,796 --> 00:33:15,849
‫‏يقلقني عندما يحاول التابع‏
‫‏استخدامها عرضياً‏

543
00:33:16,582 --> 00:33:20,373
‫‏ديننا ليس نظاماً‏
‫‏نتلاعب به من أجل راحتنا‏

544
00:33:20,790 --> 00:33:23,856
‫‏(أو إيه)، إنهم يخرجون الآن‏
‫‏عليك الابتعاد عن الشارع‏

545
00:33:29,290 --> 00:33:31,250
‫‏حسناً، أشكرك، علي الذهاب‏

546
00:33:31,540 --> 00:33:33,230
‫‏ولكني سآتي لتأدية‏
‫‏صلاة الجمعة هذا الأسبوع‏

547
00:33:33,332 --> 00:33:35,576
‫‏- حسناً، جيد‏
‫‏- إن شاء الله‏

548
00:33:38,790 --> 00:33:40,823
‫‏- (شاباني) يتحرك‏
‫‏- هل نراقبه؟‏

549
00:33:40,915 --> 00:33:43,149
‫‏(أو إيه) و(ماغي) يتعقبان (شاباني)‏

550
00:33:43,207 --> 00:33:45,536
‫‏- و(تيف) و(سكولا) يلحقان بهما‏
‫‏- وفرقة التدخل السريع جاهزة للانطلاق‏

551
00:33:45,623 --> 00:33:47,790
‫‏(شاباني) عبر (هانتس بوينت) للتو‏
‫‏ثم توقف‏

552
00:33:47,957 --> 00:33:50,856
‫‏توقف؟ حسناً، ماذا يوجد هناك؟‏

553
00:33:50,998 --> 00:33:53,730
‫‏يبين الموقع أنه مستودع‏
‫‏يسمى (آيبل ستور إت)‏

554
00:33:53,790 --> 00:33:55,707
‫‏- ماذا نعرف عن هذا المكان؟‏
‫‏- تبين سجلات الملكية‏

555
00:33:55,832 --> 00:33:57,597
‫‏أن المالك هو أحد أقرباء (شاباني)‏

556
00:33:57,707 --> 00:33:59,457
‫‏أخبروا (دياز) بأن اللقاء‏
‫‏سيكون في السادسة‏

557
00:33:59,582 --> 00:34:01,040
‫‏وهذا أقل من ساعة من الآن‏

558
00:34:01,165 --> 00:34:03,290
‫‏لدينا قضية دامغة ضد (رويز) و(دياز)‏

559
00:34:03,415 --> 00:34:05,882
‫‏لا يمكننا المخاطرة بانتشار‏
‫‏هذه الممنوعات، اقبضوا عليهم كلهم‏

560
00:34:11,540 --> 00:34:13,707
‫‏(ماغي)، هذه نفس الدلاء‏
‫‏من منزل (داردن)‏

561
00:34:13,832 --> 00:34:15,290
‫‏أجل‏

562
00:34:26,873 --> 00:34:29,946
‫‏حسناً، علينا إخراج الموظفين‏
‫‏وتأمين الشاحنة، هيا بنا‏

563
00:34:35,623 --> 00:34:37,563
‫‏اخرجوا من المستودع، اذهبوا‏

564
00:34:38,748 --> 00:34:40,290
‫‏المباحث الفيدرالية، قفا مكانكما‏

565
00:34:43,290 --> 00:34:46,396
‫‏- (شاباني) يهرب‏
‫‏- أنت، لا تتحرك‏

566
00:34:47,210 --> 00:34:48,582
‫‏اذهبا‏

567
00:34:52,832 --> 00:34:55,751
‫‏(جوبال)، وجدنا المختبر‏
‫‏تبدو مواد خطرة‏

568
00:34:56,373 --> 00:34:58,078
‫‏هذه المواقد لا تزال تعمل‏

569
00:34:59,171 --> 00:35:01,207
‫‏- ألن تنتظر فرقة نقل المواد الخطرة؟‏
‫‏- إن انفجر هذا المكان‏

570
00:35:01,332 --> 00:35:02,790
‫‏فسينفجر الحي كله معه‏

571
00:35:03,223 --> 00:35:04,682
‫‏(سكولا)؟‏

572
00:36:35,473 --> 00:36:37,039
‫‏- (أو إيه)، أأنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

573
00:36:54,765 --> 00:36:56,223
‫‏مرحباً‏

574
00:36:57,378 --> 00:36:59,351
‫‏أردت أن آتي وأراك‏
‫‏قبل أن أجتمع برئيسي‏

575
00:37:01,118 --> 00:37:02,462
‫‏أأنت بخير؟‏

576
00:37:03,738 --> 00:37:05,128
‫‏كلا‏

577
00:37:05,795 --> 00:37:07,645
‫‏بصراحة، لست بخير بالمرة‏

578
00:37:08,932 --> 00:37:11,625
‫‏أعرف أن هذا ليس سهلاً‏
‫‏ولكنك فعلت الصواب‏

579
00:37:12,557 --> 00:37:14,015
‫‏أنقذت حياتي‏

580
00:37:15,078 --> 00:37:16,599
‫‏كنت ساذجاً‏

581
00:37:17,557 --> 00:37:19,231
‫‏أقنعت نفسي‏
‫‏بأني لن أضطر أبداً للقتل‏

582
00:37:23,849 --> 00:37:24,795
‫‏أتفهم ذلك‏

583
00:37:28,265 --> 00:37:32,343
‫‏أول شخص قتلته، عجزت بعدها‏
‫‏عن الأكل والنوم ل٣ أيام‏

584
00:37:36,515 --> 00:37:37,974
‫‏لا أريد أن أكون‏
‫‏في ذلك الموقف مجدداً‏

585
00:37:38,390 --> 00:37:40,890
‫‏تحتاج فقط لبعض الوقت‏
‫‏لاستيعاب الأمور‏

586
00:37:42,765 --> 00:37:44,636
‫‏أتفهم هذا، ولكن المسألة أكبر من ذلك‏

587
00:37:45,390 --> 00:37:47,537
‫‏لا تعجبني كل التنازلات‏
‫‏التي يتعين علينا تقديمها‏

588
00:37:49,682 --> 00:37:51,224
‫‏إمامي يقول إن الحياة إيمان‏

589
00:37:51,724 --> 00:37:52,982
‫‏والإيمان حياة‏

590
00:37:59,224 --> 00:38:00,470
‫‏أغار منك‏

591
00:38:01,057 --> 00:38:02,515
‫‏لم؟‏

592
00:38:07,349 --> 00:38:09,388
‫‏أنت لا تتصارع مع هذه الأمور مثلي‏

