﻿1
00:00:01,547 --> 00:00:04,967
‫‏لا يهمني ما قاله‏
‫‏أو يظنه الطبيب (هيلر)‏

2
00:00:05,259 --> 00:00:10,633
‫‏العلاج الوحيد المنطقي هو إزالة الضغط‏
‫‏عن الحفرة الخلفية، هذا ما في الأمر‏

3
00:00:11,849 --> 00:00:14,643
‫‏أجل يا (توم)، أعلم أنه رئيس‏
‫‏قسم جراحة المخ والأعصاب‏

4
00:00:14,768 --> 00:00:16,019
‫‏لكن هذا لا يعني أنه على حق‏

5
00:00:17,604 --> 00:00:19,648
‫‏لا بأس، يسعدني أن أجد‏
‫‏مكاناً جديداً للعمل‏

6
00:00:20,190 --> 00:00:21,775
‫‏متأكد من أنه لن يستغرق وقتاً طويلاً‏

7
00:00:23,527 --> 00:00:24,570
‫‏حضرة الطبيب (هيندريكس)؟‏

8
00:00:25,028 --> 00:00:28,699
‫‏أعتذر على إزعاجك لكننا أضفنا عملية‏
‫‏جراحية إلى جدولك غداً الساعة العاشرة‏

9
00:00:28,782 --> 00:00:30,159
‫‏أردت فقط أن أتأكد أنك موافق‏

10
00:00:30,951 --> 00:00:33,704
‫‏من المفترض أن أسافر إلى (بوسطن)‏
‫‏سألقي خطاباً في (هارفارد)‏

11
00:00:34,163 --> 00:00:37,875
‫‏المريض هو وزير الخارجية‏
‫‏طالب طبيبه الأساسي بك أنت‏

12
00:00:39,376 --> 00:00:40,544
‫‏حسناً، لا بأس‏

13
00:00:47,217 --> 00:00:49,470
‫‏لا، لن أناقش هذا بعد الآن يا (توم)‏

14
00:00:49,845 --> 00:00:51,388
‫‏لا، قراري نهائي‏

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,684
‫‏حسناً، من الجيد سماع ذلك‏

16
00:00:56,185 --> 00:00:59,730
‫‏أنا سعيد لأن الطبيب (هيلر) الرائع‏
‫‏قد رأى الحقيقة أخيراً‏

17
00:01:01,064 --> 00:01:02,483
‫‏شكراً على إعلامي‏

18
00:01:05,068 --> 00:01:08,906
‫‏"(إف بي أي)"‏

19
00:01:10,032 --> 00:01:11,074
‫‏إذاً لماذا الأزرق؟‏

20
00:01:11,700 --> 00:01:14,787
‫‏لماذا نجبر هذا الطفل‏
‫‏على هذه الذكورية من البداية؟‏

21
00:01:15,412 --> 00:01:17,122
‫‏لماذا لا نستخدم‏
‫‏اللون الوردي أو البرتقالي؟‏

22
00:01:17,414 --> 00:01:19,333
‫‏- أو ربما أرجواني‏
‫‏- أنا جاد‏

23
00:01:19,458 --> 00:01:25,167
‫‏لدينا فرصة هنا لتشكيل هذا الطفل‏
‫‏إلى شخص غير مرتبط بالعادات‏

24
00:01:25,422 --> 00:01:26,987
‫‏أجل، هذا صحيح للغابة‏

25
00:01:28,260 --> 00:01:29,927
‫‏أنا أحب اللون الأزرق، لكن لا تقلق‏

26
00:01:30,010 --> 00:01:33,134
‫‏سنجد طريقة ليكون‏
‫‏طفلنا رائعاً ومثقفاً، حسناً؟‏

27
00:01:33,722 --> 00:01:35,308
‫‏أجل، والأزرق هو لوني‏
‫‏المفضل أيضاً‏

28
00:01:35,516 --> 00:01:38,393
{\an8}‫‏حسناً، نحن نتجادل فقط من أجل‏
‫‏أن نتجادل؟ هل هذا ما حدث؟‏

29
00:01:38,477 --> 00:01:40,187
{\an8}‫‏- أجل‏
‫‏- هيا‏

30
00:01:42,731 --> 00:01:43,857
‫‏انتظر‏

31
00:01:45,192 --> 00:01:46,318
{\an8}‫‏ما الأمر؟‏

32
00:01:46,944 --> 00:01:48,028
{\an8}‫‏هل أنت بخير؟‏

33
00:01:50,864 --> 00:01:52,199
{\an8}‫‏أجل، لقد أصبت بدوار شديد‏

34
00:01:53,116 --> 00:01:54,743
{\an8}‫‏حسناً، هل تريدين‏
‫‏الاتصال بالطبيب (تشين)؟‏

35
00:01:55,160 --> 00:01:56,286
{\an8}‫لا!

36
00:01:56,829 --> 00:01:59,456
{\an8}‫‏- لا، أنا بخير‏
‫‏- لكنك كدت تفقدين وعيك‏

37
00:01:59,873 --> 00:02:01,583
{\an8}‫‏أجل، أنا حامل في الشهر الثامن..‏

38
00:02:01,667 --> 00:02:04,336
{\an8}‫‏- يحدث هذا في جميع الأوقات‏
‫‏- لا، ليس هكذا‏

39
00:02:06,380 --> 00:02:09,046
{\an8}‫‏حسناً، أجل‏
‫‏سأتصل به إذاً‏

40
00:02:12,511 --> 00:02:14,596
‫‏حصلت للتو قضية قتل في (فيدرال بارك)‏

41
00:02:15,597 --> 00:02:16,682
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

42
00:02:16,849 --> 00:02:17,975
‫‏سأراك لاحقاً‏

43
00:02:18,767 --> 00:02:20,143
‫‏اتصلي بالطبيب (تشين)‏

44
00:02:20,269 --> 00:02:21,353
‫‏حسناً، سأفعل ذلك‏

45
00:02:28,026 --> 00:02:30,153
{\an8}‫‏المحققة (روس)، الفرع ٣١‏

46
00:02:30,445 --> 00:02:33,699
{\an8}‫‏الضحية رجل أبيض‏
‫‏عمره ٤٢ سنة، طعن في رقبته‏

47
00:02:34,491 --> 00:02:37,035
‫‏جرح ثقب صغير جداً‏
‫‏غريب نوعاً ما‏

48
00:02:37,786 --> 00:02:39,677
‫‏من الممكن أن تكون سكين‏
‫‏تقشير، ربما مخرز‏

49
00:02:41,790 --> 00:02:42,833
{\an8}‫‏يا للهول‏

50
00:02:46,879 --> 00:02:49,089
{\an8}‫‏- هل هذه سرقة؟‏
‫‏- لا نعلم‏

51
00:02:49,339 --> 00:02:52,301
{\an8}‫‏لم يكن مرتدياً ملابس أو لديه‏
‫‏أشياء ثمينة عند اكتشاف الجثة‏

52
00:02:56,972 --> 00:02:58,140
{\an8}‫‏ما هذا؟‏

53
00:03:01,310 --> 00:03:05,981
{\an8}‫‏الطبيب (بول هيندريكس)، أعزب‏
‫‏عمره ٤٢ عاماً، جراح أعصاب مشهور‏

54
00:03:06,042 --> 00:03:09,610
{\an8}‫‏دعونا نتوسع في ملفه الشخصي‏
‫‏هل لديه أي أعداء؟ أي مطاردون؟‏

55
00:03:09,693 --> 00:03:10,777
{\an8}‫‏أصدقاء غاضبين؟‏

56
00:03:10,861 --> 00:03:13,155
{\an8}‫‏دعونا نبحث في وسائل التواصل‏
‫‏وسجلات الهاتف خاصته، ولكن..‏

57
00:03:13,488 --> 00:03:15,324
{\an8}‫‏هذه ليست مجرد جريمة قتل عادية‏

58
00:03:17,784 --> 00:03:19,202
‫‏تنبيه لما قد يظهر‏

59
00:03:25,417 --> 00:03:30,672
{\an8}‫‏تم التلاعب بيدي الضحية وذراعيها‏
‫‏وجعلها تبدو كما لو كان يدعو‏

60
00:03:36,646 --> 00:03:38,926
‫‏إذاً، أجل‏

61
00:03:39,723 --> 00:03:41,308
‫‏ما الذي يحاول القاتل إخبارنا به؟‏

62
00:03:42,559 --> 00:03:44,311
{\an8}‫‏- حسناً، هيا إلى العمل‏
‫‏- سأبدأ بالتحقق..‏

63
00:03:44,394 --> 00:03:46,730
{\an8}‫‏ما إذا كان هناك أي شخص في حياة‏
‫‏الطبيب (هيندريكس) متشدد..‏

64
00:03:46,813 --> 00:03:49,149
{\an8}‫‏- أو جزء من مجموعة‏
‫‏- أعجبت بالمبادرة، أحببتها‏

65
00:03:49,316 --> 00:03:50,405
‫‏ماذا لديك لقطات أمنية؟‏

66
00:03:50,472 --> 00:03:53,570
{\an8}‫‏أجل، لقد قمنا بجمع كل اللقطات‏
‫‏يمكننا أن نجدها بالقرب من المستشفى‏

67
00:03:53,612 --> 00:03:56,448
{\an8}‫‏وجدنا الطبيب (هيندريكس) يغادر‏
‫‏المستشفى ويتحدث إلى ممرضة‏

68
00:03:56,949 --> 00:04:00,243
{\an8}‫‏لكن لم نجد أي شيء بالقرب من موقع‏
‫‏الاختطاف، ولا توجد كاميرات مراقبة..‏

69
00:04:00,327 --> 00:04:01,703
{\an8}‫‏في مواجهة الحديقة‏
‫‏حيث وجدنا الجثة‏

70
00:04:01,787 --> 00:04:03,205
‫‏ما زلنا نبحث، أليس كذلك؟‏

71
00:04:03,288 --> 00:04:04,331
‫‏- أجل سيدي‏
‫‏- شكراً لك‏

72
00:04:04,414 --> 00:04:05,540
‫‏انتظروا، لدي شيء ما‏

73
00:04:06,187 --> 00:04:07,918
{\an8}‫‏قدم الطبيب (بول هيندريكس)‏
‫‏بلاغاً للشرطة‏

74
00:04:08,001 --> 00:04:09,711
{\an8}‫‏مع الفرع ٢٧ الأسبوع الماضي‏

75
00:04:10,128 --> 00:04:12,047
{\an8}‫‏قال إن رجلاً يدعى (ديريك لوسون)..‏

76
00:04:12,130 --> 00:04:14,299
{\an8}‫‏هدده وقام بالاعتداء عليه أمام‏
‫‏مستشفى (نيويورك)‏

77
00:04:14,633 --> 00:04:17,678
{\an8}‫‏الآن لدينا شيء‏
‫‏أخبريني المزيد عن السيد (لوسون)‏

78
00:04:18,470 --> 00:04:21,640
‫‏العمر ٣٣، لديه إدانة سابقة للاعتداء..‏

79
00:04:21,723 --> 00:04:25,978
‫‏يعمل في البناء، وهو عضو‏
‫‏في الفرع ٧٩ من اتحاد (ليونا)‏

80
00:04:26,061 --> 00:04:28,563
‫‏الاتحاد الدولي للعمال‏
‫‏في أمريكا الشمالية‏

81
00:04:28,772 --> 00:04:30,941
‫‏حسناً، أرسلي آخر عنوان‏
‫‏معروف له إلى (ماغي) و(أو أي)‏

82
00:04:33,694 --> 00:04:34,778
‫‏أنا أرى (لوسون)‏

83
00:04:37,906 --> 00:04:38,991
‫‏علم‏

84
00:04:43,752 --> 00:04:45,539
‫‏- (ديريك لوسون)‏
‫‏- هل يمكنني مساعدتك؟‏

85
00:04:46,212 --> 00:04:48,000
{\an8}‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏لدي بعض الأسئلة لك‏

86
00:04:48,166 --> 00:04:49,751
{\an8}‫‏أجل، أنا أعتذر‏
‫‏لست في مزاج جيد‏

87
00:04:54,798 --> 00:04:55,924
‫‏مهلاً!‏

88
00:04:59,428 --> 00:05:00,804
‫‏(أو أي)، هناك دماء في الشاحنة‏

89
00:05:12,315 --> 00:05:13,859
‫‏أرني يديك! الآن!‏

90
00:05:15,193 --> 00:05:16,611
‫‏- اخرج‏
‫‏- ما هذا؟‏

91
00:05:20,657 --> 00:05:23,326
{\an8}‫‏ستأتي وتتحدث معنا‏
‫‏سواء كنت في مزاج جيد أو ‏

92
00:05:32,002 --> 00:05:34,004
{\an8}‫‏الطبيب (هيندريكس)؟‏
‫‏ما علاقته ب..‏

93
00:05:34,087 --> 00:05:35,172
{\an8}‫‏إنه ميت‏

94
00:05:35,464 --> 00:05:36,840
‫‏قتله شخص ما الليلة الماضية‏

95
00:05:38,050 --> 00:05:39,134
‫‏هل تظنين أنني قتلته؟‏

96
00:05:42,554 --> 00:05:43,530
{\an8}‫‏هذا سخيف‏

97
00:05:43,643 --> 00:05:45,877
‫‏لقد هددته الأسبوع الماضي‏
‫‏وهو الآن ميت‏

98
00:05:46,099 --> 00:05:49,144
{\an8}‫‏ثم نجد الدم في سيارتك‏
‫‏من وجهة نظري هذا ليس سخيفاً‏

99
00:05:49,394 --> 00:05:50,437
‫‏هذا ليس..‏

100
00:05:50,937 --> 00:05:52,856
{\an8}‫‏ضربت كلباً أثناء قيادتي‏
‫‏للمنزل الليلة الماضية‏

101
00:05:53,565 --> 00:05:55,275
{\an8}‫‏كان المسكين يحتضر‏
‫‏حاولت أن أنقذه‏

102
00:05:55,692 --> 00:05:58,612
{\an8}‫‏أخذته إلى أحد الأطباء البيطريين‏
‫‏على مدار ٢٤ ساعة، مات على أي حال‏

103
00:05:59,571 --> 00:06:01,490
‫‏كلفني ٨٦٤ دولاراً أيضاً‏

104
00:06:01,740 --> 00:06:03,575
‫‏يجب أن تعتقلا ذلك‏
‫‏الطبيب، وليس أنا‏

105
00:06:03,742 --> 00:06:04,951
‫‏حسناً، متى حدث هذا؟‏

106
00:06:05,577 --> 00:06:06,703
‫‏قبل ليلتين‏

107
00:06:07,287 --> 00:06:10,499
{\an8}‫‏حسناً، سنفترض أنك تقول‏
‫‏الحقيقة، ضربت كلباً‏

108
00:06:11,208 --> 00:06:13,777
‫‏هذا يحدث، ولكن ماذا عن تهديدك‏
‫‏للطبيب (هيندريكس)؟‏

109
00:06:14,211 --> 00:06:16,421
‫‏- كل هذا صحيح‏
‫‏- لماذا هددته؟‏

110
00:06:19,758 --> 00:06:20,801
{\an8}‫‏انظر، كنت فقط..‏

111
00:06:21,426 --> 00:06:22,636
{\an8}‫‏كنت أمر بيوم سيء‏

112
00:06:22,761 --> 00:06:25,514
{\an8}‫‏أردت أن أخبر ذلك الوغد‏
‫‏المتغطرس برأيي به‏

113
00:06:26,056 --> 00:06:27,641
‫‏لماذا أنت غاضب جداً منه؟‏

114
00:06:28,183 --> 00:06:29,613
‫‏لقد قتل زوجتي!‏

115
00:06:31,144 --> 00:06:35,190
‫‏قام اللعين بتأجيل الجراحة لأن شاباً‏
‫‏يتمتع بصحة أفضل يحتاج لعملية جراحية‏

116
00:06:35,690 --> 00:06:37,413
‫‏ظن أن حياته كانت‏
‫‏أكثر أهمية من حياتها‏

117
00:06:37,609 --> 00:06:40,904
‫‏لقد عاش، وماتت (ليزا)‏
‫‏لذا أجل، أنا غاضب‏

118
00:06:41,404 --> 00:06:43,707
‫‏أعني، من يظن نفسه؟‏
‫‏أقوى رجل في الحياة؟‏

119
00:06:44,116 --> 00:06:48,578
‫‏لو كان قد أجرى العملية في الوقت‏
‫‏المحدد، كانت لتكون على قيد الحياة!‏

120
00:06:52,999 --> 00:06:54,167
‫‏أنا آسفة لسماع هذا‏

121
00:06:58,547 --> 00:07:00,215
‫‏لا أحد يستطيع أن يلومك‏
‫‏لرغبتك في الانتقام‏

122
00:07:04,344 --> 00:07:05,387
‫لا!

123
00:07:06,179 --> 00:07:07,305
‫‏مستحيل‏

124
00:07:08,265 --> 00:07:10,183
{\an8}‫‏لم أكن أبحث عن هذا النوع من الانتقام‏

125
00:07:10,892 --> 00:07:13,103
‫‏كنت سأقاضيه بتهمة‏
‫‏سوء التصرف في العمل‏

126
00:07:13,895 --> 00:07:15,063
‫‏كان لدي محام وكنت جاهزاً‏

127
00:07:15,397 --> 00:07:16,940
‫‏أين كنت البارحة بين السابعة والعاشرة؟‏

128
00:07:17,357 --> 00:07:19,770
‫‏في (كوينز)، في منزل أخي‏
‫‏نشاهد فريق ال(يانكيز)‏

129
00:07:26,825 --> 00:07:27,868
‫‏مرحباً يا (جوبل)‏

130
00:07:27,951 --> 00:07:29,161
{\an8}‫‏مرحباً يا (ماغي)، ما هو وضعك؟‏

131
00:07:30,078 --> 00:07:32,604
{\an8}‫‏لدينا (لوسون) في الحجز‏
‫‏لماذا؟ ما الأمر؟‏

132
00:07:33,957 --> 00:07:35,125
{\an8}‫‏أحتاجكما في مكان آخر‏

133
00:07:45,760 --> 00:07:47,179
‫‏جثتان خلال ٢٤ ساعة..‏

134
00:07:48,263 --> 00:07:49,890
‫‏هذا توقيت دقيق جداً‏

135
00:07:53,132 --> 00:07:55,379
‫‏أجل، أظن أنه لم ينته من القتل أيضاً‏

136
00:08:06,642 --> 00:08:08,353
‫‏تقاعد (جيم) للتو من الجيش‏

137
00:08:09,937 --> 00:08:13,399
‫‏كان يعمل بشكل جيد جداً‏
‫‏لقد نشر للتو مذكراته عن..‏

138
00:08:13,483 --> 00:08:15,809
‫‏تجربته في (أفغانستان) و(العراق)‏

139
00:08:18,321 --> 00:08:19,405
‫‏إنني أتشوق لقراءتها‏

140
00:08:19,739 --> 00:08:20,990
‫‏قمت بجولتين في (العراق)..‏

141
00:08:21,157 --> 00:08:23,159
‫‏الكتيبة الثانية، فوج الحارس ٧٥‏

142
00:08:23,576 --> 00:08:24,660
‫‏كان (جيم) عقيداً‏

143
00:08:24,869 --> 00:08:26,516
‫‏كان مسؤولاً عن الكثير من الرجال‏

144
00:08:26,746 --> 00:08:28,623
‫‏هذا ما ركز عليه الكتاب‏

145
00:08:28,873 --> 00:08:32,460
‫‏اتخاذ قرارات صعبة‏
‫‏وإرسال الشباب إلى المعركة‏

146
00:08:32,752 --> 00:08:34,128
‫‏مع العلم أن بعضهم سيموت‏

147
00:08:35,838 --> 00:08:38,466
‫‏في الواقع، قامت‏
‫‏(نيويورك تايمز) بمراجعتها للتو‏

148
00:08:39,092 --> 00:08:40,218
‫‏لقد أعجبتهم كثيراً‏

149
00:08:40,760 --> 00:08:43,262
‫‏سيدتي، هل لزوجك أي أعداء؟‏

150
00:08:44,138 --> 00:08:46,766
‫- أي شخص يضايقه أو يلاحقه؟
‫- لا!

151
00:08:47,600 --> 00:08:48,851
‫‏ليس بما أعرفه، على أي حال‏

152
00:08:49,394 --> 00:08:53,064
‫‏هل تعرفين شخصاً اسمه (بول هيندريكس)‏
‫‏طبيب في جراح أعصاب؟‏

153
00:08:53,523 --> 00:08:55,566
‫‏لا، لماذا؟‏

154
00:08:55,858 --> 00:08:58,569
‫‏لقد قتل الليلة الماضية بنفس‏
‫‏الطريقة التي قتل بها زوجك‏

155
00:08:59,320 --> 00:09:02,615
‫‏إذاً هناك قاتل متسلسل طليق؟‏

156
00:09:04,242 --> 00:09:05,368
‫‏هل هذا ما تقوله لي؟‏

157
00:09:10,706 --> 00:09:13,459
‫‏الشيء المثير للاهتمام‏
‫‏هنا أنه لا توجد كدمات‏

158
00:09:14,961 --> 00:09:16,254
‫‏مما يعني أن القاتل..‏

159
00:09:17,213 --> 00:09:22,510
‫‏يسلخ الضحايا ثم يتلاعب بالأيدي‏
‫‏في حالة الدعاء بعد الوفاة‏

160
00:09:25,763 --> 00:09:28,516
‫‏إذاً يقتلهم ثم يشوههم ويحركهم؟‏

161
00:09:29,058 --> 00:09:30,184
‫‏بالضبط‏

162
00:09:31,144 --> 00:09:33,855
‫‏- هل من حمض نووي لطرف ثالث؟‏
‫‏- لا، لا شيء‏

163
00:09:34,397 --> 00:09:36,357
‫‏يبدو أنه يقتل بسرعة كبيرة‏

164
00:09:36,774 --> 00:09:40,570
‫‏جرح ثقب في الرقبة‏
‫‏تمزق الشريان السباتي‏

165
00:09:40,820 --> 00:09:44,657
‫‏الضحايا ينزفون لذلك ليس‏
‫‏هناك وقت أو فرصة للرد‏

166
00:09:47,410 --> 00:09:48,494
‫‏بعد ذلك، إنه يقوم..‏

167
00:09:49,961 --> 00:09:51,122
‫‏باللعب بالجسد‏

168
00:09:52,582 --> 00:09:58,328
‫‏حتى نضع هذا بأبسط عبارة‏
‫‏نحن نتعامل هنا مع مهووس مريض وعنيف‏

169
00:09:59,547 --> 00:10:00,590
‫‏أجل‏

170
00:10:01,257 --> 00:10:02,341
‫‏يمكنك قولها بهذه الطريقة‏

171
00:10:03,509 --> 00:10:06,053
‫‏حسناً يا رفاق عذر (ديريك لوسون) حقيقي‏

172
00:10:06,137 --> 00:10:09,807
‫‏مما يعني أن قاتلنا لا يزال طليقاً‏
‫‏جثتان خلال ٢٤ ساعة، يا لها من جريمة‏

173
00:10:09,891 --> 00:10:11,434
‫‏لذلك دعونا نتكلم عن أحدث ضحية‏

174
00:10:11,726 --> 00:10:14,812
‫‏الجندي القتالي المتقاعد وصاحب الأوسمة‏
‫‏العقيد (جيمس لوجان)‏

175
00:10:14,867 --> 00:10:16,522
‫‏تم العثور على الجثة‏
‫‏في حاوية قمامة..‏

176
00:10:16,606 --> 00:10:19,442
‫‏لكن بناء على الأدلة الموجودة في مكان‏
‫‏الحادث يبدو أنه قتل في مكان آخر‏

177
00:10:19,525 --> 00:10:24,864
‫‏لذلك دعونا نحاول معرفة أين ومتى، وفي‏
‫‏غضون ذلك دعونا نبحث أكثر عن ضحيتينا‏

178
00:10:25,114 --> 00:10:27,158
‫‏دعونا نرى ما إذا كنا نستطيع معرفة‏
‫‏كيف كانا مرتبطين‏

179
00:10:27,241 --> 00:10:30,703
‫‏لا أعرف، ربما كانا يعرفان بعضهم‏
‫‏البعض اجتماعياً، مهنياً أو داخلياً‏

180
00:10:31,454 --> 00:10:33,623
‫‏- هل لديك مقطع؟‏
‫‏- أجل، هذا من الزاوية‏

181
00:10:33,748 --> 00:10:34,916
‫‏حيث تم العثور على الجثة‏

182
00:10:38,794 --> 00:10:39,879
‫‏أجل‏

183
00:10:42,507 --> 00:10:43,834
‫‏أجل، أجل‏

184
00:10:44,008 --> 00:10:45,301
‫‏أجل، حاولت فحص الوجه‏
‫‏لم أجد شيء‏

185
00:10:45,384 --> 00:10:48,513
‫‏حسناً، لكن لدينا دليل‏
‫‏هذا الرجل هنا‏

186
00:10:48,888 --> 00:10:51,557
‫‏- لذا دعونا نطارده، حسناً؟‏
‫‏- حسناً، اتصل ب(بي أي يو)‏

187
00:10:51,641 --> 00:10:56,854
‫‏أريدكم أن تتابعوا القاتل، وأريد اسم‏
‫‏كل متجر في المدينة يبيع تلك القلادة‏

188
00:10:56,938 --> 00:11:00,942
‫‏كنت أعمل على ذلك، تظهر العلامات أنها‏
‫‏من (إيطاليا) لذا تواصلت مع الشركة‏

189
00:11:01,025 --> 00:11:03,861
‫‏ووفقاً لهم، فقد تم شحنها إلى‏
‫‏مكان واحد فقط في نيويورك‏

190
00:11:04,028 --> 00:11:07,615
‫‏- حسناً، هل لدينا عنوان؟‏
‫‏- أجل، إنه محل هدايا في المدينة‏

191
00:11:12,453 --> 00:11:15,540
‫‏آمل أن يساعدنا أحد هنا‏
‫‏في التعرف على هذا الوغد‏

192
00:11:15,748 --> 00:11:17,792
‫‏(سكولا)، هيا‏

193
00:11:18,125 --> 00:11:19,710
‫‏- تحلى ببعض الاحترام‏
‫‏- أعتذر‏

194
00:11:22,046 --> 00:11:24,048
‫‏- أعتبر أنك لا..‏
‫‏- أصدق؟ ‏

195
00:11:24,465 --> 00:11:26,509
‫‏ذهبت إلى هناك عدة‏
‫‏مرات عندما كنت صغيراً‏

196
00:11:27,260 --> 00:11:30,513
‫‏بضع مرات بعد وفاة (دوغلاس)‏
‫‏لكنها لم تؤثر بي، هل تعلمين؟‏

197
00:11:30,596 --> 00:11:32,890
‫‏إنها مجرد الكثير من الهراء‏

198
00:11:32,974 --> 00:11:35,017
‫‏أرى أن لدينا متشككاً هنا‏

199
00:11:37,478 --> 00:11:40,773
‫‏- أنا آسف، لم أكن..‏
‫‏- لا، ليست مشكلة‏

200
00:11:40,891 --> 00:11:42,275
‫‏كلنا أحرار في تصديق ما نريد‏

201
00:11:42,775 --> 00:11:43,859
‫‏المحترم (روجر بيرنز)‏

202
00:11:44,026 --> 00:11:46,404
‫‏العميل الخاص (سكولا)‏
‫‏وهذه العميلة الخاصة (والاس)‏

203
00:11:47,196 --> 00:11:48,008
‫‏تفض‏

204
00:11:49,907 --> 00:11:51,450
‫‏نحن نحاول التعرف على شخص ما..‏

205
00:11:51,534 --> 00:11:54,453
‫‏اشترى بعض المجوهرات‏
‫‏من محل الهدايا هنا‏

206
00:11:55,395 --> 00:11:56,706
‫‏هل يبدو هذا الرجل مألوفا لك؟‏

207
00:11:58,499 --> 00:12:00,334
‫‏أنا متأكد أن هذا (فرانك سيلفر)‏

208
00:12:00,751 --> 00:12:01,877
‫‏كيف تعرفه؟‏

209
00:12:02,128 --> 00:12:03,170
‫‏هل كان يعمل أو يدرس هنا؟‏

210
00:12:03,254 --> 00:12:07,550
‫‏لقد جاء إلى هنا منذ حوالي ستة‏
‫‏أشهر من ولاية (أيوا)، على ما أظن‏

211
00:12:08,050 --> 00:12:11,262
‫‏لم يكن لديه مال، أو أصدقاء‏
‫‏قال إنه يريد أن يصبح محترماً‏

212
00:12:11,512 --> 00:12:14,595
‫‏لكن لم يكن لديه أي تعليم رسمي‏
‫‏الذي نطالب به، لذا..‏

213
00:12:14,974 --> 00:12:17,727
‫‏عرضت عليه وظيفة في قسم الصيانة‏

214
00:12:18,227 --> 00:12:21,522
‫‏في غضون ذلك، اقترحت عليه أن‏
‫‏يقوم بالدراسة في جامعة محلية‏

215
00:12:21,731 --> 00:12:22,815
‫‏هل مازال يعمل هنا؟‏

216
00:12:23,190 --> 00:12:25,568
‫‏لا، كان علينا أن نفترق منذ حوالي شهر‏

217
00:12:25,860 --> 00:12:26,944
‫‏لماذا؟‏

218
00:12:27,236 --> 00:12:30,615
‫‏أصبح سلوكه مقلقاً بعض الشيء‏

219
00:12:31,198 --> 00:12:33,242
‫‏بدأ يقول أشياء غريبة‏

220
00:12:34,493 --> 00:12:37,580
‫‏أنه كان أقوى من الإنسان‏

221
00:12:37,663 --> 00:12:42,835
‫‏وأنه كان هنا ليحاكم كل من‏
‫‏يتظاهر بفعل الخير‏

222
00:12:43,586 --> 00:12:46,839
‫‏حاولت أن أحضر له بعض‏
‫‏المساعدة، لكنه رفض‏

223
00:12:46,922 --> 00:12:51,541
‫‏وبعد ذلك بدأ يتصرف‏
‫‏بعدوانية تجاه الطلاب والمحترمين‏

224
00:12:51,969 --> 00:12:54,555
‫‏لذلك لم يكن لدي خيار‏
‫‏أشعر بالسوء لأنني لم أستطع..‏

225
00:12:54,639 --> 00:12:57,016
‫‏هل لديك ملف للموظفين يمكننا رؤيته؟‏

226
00:12:57,892 --> 00:13:01,020
‫‏أجل، هل يمكنك إخباري بما حدث؟‏
‫‏هل فعل (فرانك) شيئاً خاطئاً؟‏

227
00:13:03,606 --> 00:13:05,024
‫‏إنه مكان غريب للعيش فيه‏

228
00:13:05,608 --> 00:13:07,026
‫‏هذا هو العنوان الذي كان على المبنى‏

229
00:13:08,319 --> 00:13:11,697
‫‏- ليس فخماً، ولكنه جيد للاختباء‏
‫‏- أو لقتل شخص ما‏

230
00:13:27,129 --> 00:13:30,758
‫‏حسناً، دعونا نفترق‏
‫‏ابقوا على تواصل‏

231
00:14:01,831 --> 00:14:02,915
‫‏هل سمعت ذلك؟‏

232
00:14:04,667 --> 00:14:05,751
‫‏إنه قادم من هذا المقعد‏

233
00:14:19,640 --> 00:14:21,684
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي!‏
‫‏ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم‏

234
00:14:21,767 --> 00:14:23,936
‫‏هيا، قف! اخرج!‏

235
00:14:24,228 --> 00:14:26,522
‫‏ارفع يديك، استرخي‏
‫‏استرخي‏

236
00:14:26,605 --> 00:14:27,648
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- فقط استرخي‏

237
00:14:27,732 --> 00:14:29,233
‫‏توقف، انتظر‏
‫‏انتظر‏

238
00:14:32,403 --> 00:14:34,755
‫‏- ما هو اسمك سيدي؟‏
‫‏- (إليوت)‏

239
00:14:35,489 --> 00:14:36,574
‫‏(إليوت واشبورن)‏

240
00:14:38,451 --> 00:14:39,577
‫‏لماذا أنت هنا يا (إليوت)؟‏

241
00:14:40,035 --> 00:14:41,287
‫‏لا يوجد سبب محدد‏

242
00:14:42,204 --> 00:14:45,040
‫‏بدا وكأنه مكان جيد للنوم والدعاء‏

243
00:14:45,875 --> 00:14:48,335
‫‏ولكنني كنت مخطئا‏
‫‏المكان مسكون‏

244
00:14:49,170 --> 00:14:50,671
‫‏كنت أسمع ضوضاء‏

245
00:14:52,047 --> 00:14:53,841
‫‏أظن أنه قد يكون هناك أشباح هنا‏

246
00:14:54,091 --> 00:14:57,308
‫‏- هل رأيت أي شخص آخر في المبنى؟‏
‫‏- ‏

247
00:14:57,928 --> 00:14:59,805
‫‏لكن كما قلت، أسمع أصواتاً‏

248
00:15:24,413 --> 00:15:25,498
‫‏أظن أنني أسمع شخص ما‏

249
00:15:41,263 --> 00:15:42,431
‫‏(ماغي)، هل أنت بخير؟‏

250
00:15:45,226 --> 00:15:46,602
‫‏أجل أظن ذلك‏

251
00:16:00,241 --> 00:16:04,328
‫‏أرجوك، أرجوك‏
‫‏ساعدني، ساعدني‏

252
00:16:04,411 --> 00:16:05,579
‫‏لو سمحت‏

253
00:16:08,999 --> 00:16:10,501
‫‏أظن أن أحدهم هنا‏

254
00:16:25,474 --> 00:16:26,767
‫‏أرجوك‏

255
00:16:33,118 --> 00:16:34,400
‫‏لا بأس‏

256
00:16:35,401 --> 00:16:39,071
‫‏اسمي (ماغي) أنا مع مكتب‏
‫‏التحقيقات الفدرالي، ستكونين بخير‏

257
00:16:39,488 --> 00:16:41,731
‫‏أحتاج لسيارة إسعاف إلى شارع‏
‫‏٤٢٢٤ (بلمونت درايف)‏

258
00:16:43,534 --> 00:16:44,618
‫‏انت بأمان‏

259
00:16:53,413 --> 00:16:55,874
‫‏أريدك أن تذهب معها إلى المستشفى‏
‫‏اسمها (ماري)‏

260
00:16:56,041 --> 00:16:58,126
‫‏عندما تصبح مستقرة‏
‫‏أحتاج للتحدث معها‏

261
00:17:00,879 --> 00:17:01,963
‫‏كيف حالها؟‏

262
00:17:02,839 --> 00:17:04,257
‫‏إنها في حالة قاسية للغاية‏

263
00:17:06,134 --> 00:17:07,344
‫‏آمل أن تنجو‏

264
00:17:08,428 --> 00:17:09,513
‫‏أنا لا أفهم‏

265
00:17:12,182 --> 00:17:14,938
‫‏ربط يديها مثل باقي‏
‫‏الضحايا، لكنه لم يقتلها‏

266
00:17:15,811 --> 00:17:16,937
‫‏لماذا؟‏

267
00:17:30,659 --> 00:17:33,238
‫‏- دعونا نذهب‏
‫‏- ابحثوا في الخلف يا رفاق‏

268
00:17:50,512 --> 00:17:51,555
‫‏هذا عرشه‏

269
00:17:57,561 --> 00:17:59,271
‫‏ولا بد أن هؤلاء أتباعه‏

270
00:18:00,223 --> 00:18:02,016
‫‏هناك فقرة أخرى‏

271
00:18:18,373 --> 00:18:19,639
‫‏هناك دم جاف‏

272
00:18:32,387 --> 00:18:33,472
‫‏هذا جلد‏

273
00:18:34,931 --> 00:18:37,773
‫‏نحن نقف في حجرة تعذيب (سيلفر)‏

274
00:18:42,355 --> 00:18:44,608
‫‏المدرسة، لا بد أن هذه حقيبته‏

275
00:18:48,445 --> 00:18:52,043
‫‏هناك مجموعة قصاصات‏
‫‏من الصحف وبعض الملابس‏

276
00:18:57,120 --> 00:18:58,705
‫‏إنها صحيفة عن الطبيب (هيندريكس)‏

277
00:18:58,789 --> 00:19:01,458
‫‏"أفضل ٤٠ عازب تحت ال٥٠ عاماً"‏

278
00:19:02,000 --> 00:19:06,296
‫‏يقول إنه أحد أكثر الجراحين مهارة‏
‫‏في البلاد، ويفضل النساء العاملات‏

279
00:19:06,379 --> 00:19:08,455
‫‏الذين يحبون لعب التنس والطبخ‏

280
00:19:08,632 --> 00:19:10,755
‫‏هذا عن كتاب العقيد (لوغان)‏

281
00:19:13,512 --> 00:19:15,180
‫‏هل تظنين أنه وجد ضحاياه بهذه الطريقة؟‏

282
00:19:15,263 --> 00:19:16,515
‫‏يقرأ عنها في الجريدة؟‏

283
00:19:16,598 --> 00:19:19,017
‫‏آمل حقاً ألا يكون حقيقياً‏
‫‏لأنه يوجد الكثير من المقالات هنا‏

284
00:19:29,277 --> 00:19:30,487
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

285
00:19:31,112 --> 00:19:34,517
‫‏إذاً تحدثت مع الطبيب (تشين)‏
‫‏وإنه قلق بشأن ضغط دمي‏

286
00:19:35,283 --> 00:19:37,160
‫‏قلق؟ حسناً‏
‫‏ماذا يعني هذا؟‏

287
00:19:37,953 --> 00:19:40,413
‫‏سؤال جيد، سألته نفس الشيء‏
‫‏لكنه..‏

288
00:19:40,567 --> 00:19:43,166
‫‏- طلب مني مقابلته في المستشفى‏
‫‏- المستشفى؟‏

289
00:19:44,000 --> 00:19:47,861
‫‏أجل، سأذهب وألتقي به هناك الآن‏
‫‏وسأعلمك‏

290
00:19:48,088 --> 00:19:49,714
‫‏حسناً، سألتقي بك هناك‏

291
00:19:49,798 --> 00:19:52,468
‫‏لا، لست بحاجة إلى مقابلتي هناك‏
‫‏حسناً؟ سأتكفل بالأمر، سأكون بخير‏

292
00:19:52,926 --> 00:19:54,010
‫‏سألتقي بك هناك‏

293
00:19:56,930 --> 00:19:58,014
‫‏حسناً‏

294
00:19:59,962 --> 00:20:02,978
‫‏- يجب أن أقوم بشيء، سألحق بك‏
‫‏- أجل‏

295
00:20:05,730 --> 00:20:09,481
‫‏عدوى ال(ليستيريا)؟‏
‫‏ماذا يعني ذلك؟ هل هي جدية؟‏

296
00:20:09,634 --> 00:20:11,862
‫‏إنها عدوى قوية‏
‫‏وأجل، يمكن أن تكون جدية‏

297
00:20:12,112 --> 00:20:14,614
‫‏حسناً، هل سببها ربما هو‏
‫‏جرح ناتج عن طلق ناري؟‏

298
00:20:14,698 --> 00:20:17,328
‫‏لا، عادة ما يأتي من نوع ما‏
‫‏من الأغذية الملوثة‏

299
00:20:17,615 --> 00:20:19,528
‫‏- مثل التسمم الغذائي؟‏
‫‏- شيء كهذا‏

300
00:20:20,537 --> 00:20:23,498
‫‏حسناً، لكنها مجرد عدوى‏
‫‏أليس كذلك؟ إذاً سوف تذهب؟‏

301
00:20:23,665 --> 00:20:28,076
‫‏نحن نأمل ذلك، لكن علينا التأكد‏
‫‏من عدم انتشار العدوى إلى المشيمة‏

302
00:20:28,545 --> 00:20:30,297
‫‏لذلك نحن بحاجة إلى‏
‫‏بدء العلاج على الفور‏

303
00:20:30,380 --> 00:20:32,430
‫‏لأن معدل ضربات قلب‏
‫‏الطفل بدأ في الانخفاض‏

304
00:20:32,757 --> 00:20:33,884
‫‏ماذا؟‏

305
00:20:34,456 --> 00:20:35,927
‫‏نحن بخير للآن‏

306
00:20:36,136 --> 00:20:38,805
‫‏ولكن إذا انخفض معدل ضربات‏
‫‏القلب أكثر، سنحتاج إلى تحفيز المخاض‏

307
00:20:39,055 --> 00:20:41,308
‫‏مخاض؟ هي لن تضع المولود لشهر آخر‏

308
00:20:41,391 --> 00:20:42,963
‫‏إذاً ما هي الخطوات التالية؟‏

309
00:20:43,268 --> 00:20:46,043
‫‏نحن بحاجة إلى إدخال بعض المضادات‏
‫‏الحيوية في نظامك من خلال الحقن‏

310
00:20:46,229 --> 00:20:48,064
‫‏حسناً، دعنا نفعل‏
‫‏كل ما يتطلبه الأمر‏

311
00:20:52,527 --> 00:20:53,862
‫‏- هل انت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

312
00:20:54,112 --> 00:20:56,140
‫‏أجل، يبدو أنها مجرد عدوى‏

313
00:20:56,656 --> 00:20:59,420
‫‏انتظري، لماذا أنا قلق جداً؟‏

314
00:21:00,243 --> 00:21:01,328
‫‏لأنك تحبني‏

315
00:21:02,704 --> 00:21:03,747
‫‏لا بأس‏

316
00:21:04,122 --> 00:21:05,671
‫‏- حسناً؟ عد إلى العمل‏
‫‏- ماذا؟‏

317
00:21:06,284 --> 00:21:08,084
‫‏سيتم حقني فقط لا غير‏

318
00:21:08,168 --> 00:21:10,431
‫‏إنها حقاً ليست بالأمر الجلل، حسناً؟‏

319
00:21:11,171 --> 00:21:12,672
‫‏سأعلمك إذا تغير شيء ما‏

320
00:21:14,174 --> 00:21:15,216
‫‏اتصلي بي إن احتجتني‏

321
00:21:15,759 --> 00:21:16,843
‫‏- سأفعل ذلك‏
‫‏- حسناً‏

322
00:21:23,725 --> 00:21:27,564
‫‏نحن بحاجة إلى مراجعة المزيد‏
‫‏من البيانات لكن لدينا أفكار الأولية‏

323
00:21:27,771 --> 00:21:30,824
‫‏الضحية رقم واحد‏
‫‏كان جراحاً مشهوراً‏

324
00:21:30,941 --> 00:21:33,251
‫‏عقله ومهاراته أنقذت الأرواح‏

325
00:21:33,568 --> 00:21:36,905
‫‏الضحية رقم اثنان‏
‫‏كان جندياً قتالياً لديه أوسمة‏

326
00:21:36,971 --> 00:21:39,824
‫‏أرسل العشرات من الشباب إلى‏
‫‏المعركة حيث مات بعضهم‏

327
00:21:40,611 --> 00:21:43,205
‫‏اتخذ كلا الضحيتين قرارات مصيرية‏

328
00:21:43,495 --> 00:21:44,788
‫‏لماذا قد يغضب (سيلفر) من ذلك؟‏

329
00:21:45,185 --> 00:21:47,123
‫‏لأنه يشعر أن هذا مجاله‏

330
00:21:47,499 --> 00:21:50,964
‫‏إنه شكل من أشكال‏
‫‏النرجسية الخبيثة أو عقدة القوة‏

331
00:21:51,169 --> 00:21:54,284
‫‏يقتل الضحايا‏
‫‏ويوثق أيديهم في الدعاء..‏

332
00:21:54,638 --> 00:21:57,342
‫‏ثم يسلخهم كما فعلوا مع أحد الأتباع‏

333
00:21:57,634 --> 00:22:02,611
‫‏كل ذلك لأنه يظن أنه هو وحده‏
‫‏يجب أن يتخذ قرارات الحياة والموت‏

334
00:22:02,725 --> 00:22:04,465
‫‏هذا منطقي، على ما أظن‏

335
00:22:04,645 --> 00:22:07,985
‫‏لسوء الحظ، من المحتمل أن يصبح‏
‫‏أكثر جرأة بعد كل قتل‏

336
00:22:08,238 --> 00:22:09,270
‫‏إنه مثير بالنسبة له..‏

337
00:22:09,538 --> 00:22:12,252
‫‏يعزز العظمة التي يتوق إليها بشدة‏

338
00:22:12,685 --> 00:22:14,859
‫‏مما يعني أن هناك فرصة جيدة‏
‫‏أن العنف سوف يتسارع‏

339
00:22:14,943 --> 00:22:18,611
‫‏لا يمكن أن يكون أسرع بكثير مما‏
‫‏هو عليه بالفعل، قتيلان خلال ٢٤ ساعة‏

340
00:22:18,851 --> 00:22:20,031
‫‏لا يعني أنه لن يحاول‏

341
00:22:20,407 --> 00:22:22,242
‫‏التشويق أكبر من أن يقاومه‏

342
00:22:22,325 --> 00:22:24,452
‫‏إذاً ماذا عن هذه المرأة التي‏
‫‏وجدناها هناك، (ماري)؟‏

343
00:22:24,536 --> 00:22:27,158
‫‏أظن أن اسمها الأول له صلة بالأمر‏

344
00:22:27,445 --> 00:22:31,051
‫‏أفترض ذلك، لكني بحاجة‏
‫‏للتحدث معها قبل أن أبدي رأياً في ذلك‏

345
00:22:31,334 --> 00:22:32,919
‫‏هل هناك تحديث لحالتها الطبية؟‏

346
00:22:33,003 --> 00:22:35,192
‫‏أجل، أخبرتنا المستشفى‏
‫‏للتو أنها مستقرة‏

347
00:22:35,438 --> 00:22:37,257
‫‏أرسلنا عميلين لمقابلتها‏

348
00:22:37,674 --> 00:22:38,842
‫‏أود الانضمام لهما‏

349
00:22:39,300 --> 00:22:41,591
‫‏سأخبر العميلين (زيدان)‏
‫‏و(بيل) بأنك ستنضمين لهما‏

350
00:22:44,139 --> 00:22:45,682
‫‏التقيت به في مطعم‏

351
00:22:46,891 --> 00:22:47,934
‫‏أنا عاملة اجتماعية‏

352
00:22:49,602 --> 00:22:52,480
‫‏لقد كان ذكياً وبدا لطيفاً..‏

353
00:22:53,965 --> 00:22:55,025
‫‏في البداية‏

354
00:22:59,105 --> 00:23:02,198
‫‏- متى قام بخطفك؟‏
‫‏- منذ أربعة أيام‏

355
00:23:05,085 --> 00:23:08,398
‫‏كنت أسير نحو سيارتي‏
‫‏وأغادر الملجأ، و..‏

356
00:23:11,591 --> 00:23:14,252
‫‏اقترب مني وقال‏
‫‏إنه بحاجة إلى نقود‏

357
00:23:14,531 --> 00:23:17,225
‫‏هل كان عدوانياً أو عنيفاً؟‏

358
00:23:18,698 --> 00:23:19,883
‫‏ليس في البداية‏

359
00:23:21,791 --> 00:23:26,514
‫‏ولكن بعد أن رفضت‏
‫‏بدأ في الصراخ والهذيان، و..‏

360
00:23:28,318 --> 00:23:31,085
‫‏كنت أحاول تهدئته‏
‫‏لكنه ظل يصرخ علي‏

361
00:23:33,396 --> 00:23:36,733
‫‏حاولت الابتعاد‏
‫‏وكان ذلك عندما هاجمني‏

362
00:23:37,893 --> 00:23:38,943
‫‏ماذا فعل؟‏

363
00:23:39,486 --> 00:23:43,239
‫‏كان لديه سكين صغير‏

364
00:23:43,323 --> 00:23:47,073
‫‏وضغطها في رقبتي..‏

365
00:23:47,827 --> 00:23:51,498
‫‏وطلب مني أن أحضر سيارتي‏
‫‏وأن نذهب إلى ذلك المكان الرهيب‏

366
00:23:57,337 --> 00:24:01,330
‫‏(ماري)، أنا آسفة حقاً‏
‫‏لأنني سأطرح عليك هذا السؤال‏

367
00:24:05,428 --> 00:24:06,513
‫‏هل قام..؟‏

368
00:24:07,561 --> 00:24:08,598
‫‏أجل‏

369
00:24:13,770 --> 00:24:14,896
‫‏أساء إلي..‏

370
00:24:17,148 --> 00:24:18,233
‫‏مراراً وتكراراً‏

371
00:24:19,484 --> 00:24:22,195
‫‏قال إنه اختارني كما حدث من قبل‏

372
00:24:22,529 --> 00:24:28,076
‫‏وإنني سألد ابنه القوي‏
‫‏الذي سيكون تجسيد للقوة‏

373
00:24:32,497 --> 00:24:33,665
‫‏متى رأيته آخر مرة؟‏

374
00:24:36,043 --> 00:24:37,085
‫‏أمس‏

375
00:24:38,837 --> 00:24:40,421
‫‏أعطاني بعض بقايا الطعام‏

376
00:24:41,464 --> 00:24:43,236
‫‏هل يمكنك ذكر أي تفاصيل أخرى؟‏

377
00:24:44,134 --> 00:24:48,263
‫‏- ربما ذكر بعض الأسماء والأماكن‏
‫‏- أنا لا أظن ذلك‏

378
00:24:52,142 --> 00:24:54,352
‫‏لكن كما قلت، ذهبنا‏
‫‏إلى هناك في سيارتي‏

379
00:24:57,856 --> 00:24:59,328
‫‏لذلك أظن أنه لا يزال يستخدمها‏

380
00:25:07,073 --> 00:25:09,576
‫‏مرحباً يا (كيلي)، هل عثرت على‏
‫‏سيارة (ماري)، هل من تطابق؟‏

381
00:25:09,659 --> 00:25:12,162
‫‏لا سيدي، لكننا أطلقنا بحثاً على‏
‫‏نطاق واسع، في أحياء المدينة‏

382
00:25:12,245 --> 00:25:13,830
‫‏حسناً، هذه القصاصات‏
‫‏التي وجدناها هناك‏

383
00:25:13,913 --> 00:25:15,915
‫‏أي حظ في تحديد‏
‫‏الأهداف المحتملة الأخرى؟‏

384
00:25:16,113 --> 00:25:18,293
‫‏أي مقالات عن أشخاص‏
‫‏ذوي صفات مماثلة؟‏

385
00:25:18,466 --> 00:25:21,129
‫‏ليس بعد، لكننا ما زلنا نبحث‏

386
00:25:21,353 --> 00:25:25,593
‫‏حسناً، ركزا على مقالات بالأشخاص الذين‏
‫‏يمكن لمهنتهم أن تحدد مصير شخص آخر‏

387
00:25:25,800 --> 00:25:26,843
‫‏لدي شيء‏

388
00:25:27,840 --> 00:25:32,307
‫‏إنها مقالة نشرت قبل ثلاثة أيام عن قاض‏
‫‏يترأس جلسة قضية عقوبة الإعدام الحالية‏

389
00:25:32,724 --> 00:25:35,059
‫‏وقال، أن تكون عضو هيئة محلفين‏
‫‏أشبه بالتحكم بمصير الأشخاص‏

390
00:25:35,143 --> 00:25:36,895
‫‏أنت حرفياً لديك حياة‏
‫‏المدعى عليه بين يديك‏

391
00:25:36,978 --> 00:25:38,479
‫‏حسناً، لنجد هذا القاضي الآن‏

392
00:25:44,402 --> 00:25:47,197
‫‏قاعة المحكمة بالدور الثالث‏
‫‏يترأس القاضي المحاكمة الآن‏

393
00:25:47,280 --> 00:25:50,158
‫‏- لكن تم إخبار ضابط المحكمة‏
‫‏- إنه طبيب (نينا)‏

394
00:25:50,241 --> 00:25:52,076
‫‏- أجل، إذاً ماهي الخطة؟‏
‫‏- أجل‏

395
00:25:52,243 --> 00:25:56,414
‫‏يظنون أن قاعة المحكمة مستبعدة للغاية،‏
‫‏محفوفة بالمخاطر بالنسبة ل(سيلفر)‏

396
00:25:56,701 --> 00:25:58,082
‫‏لذا من المحتمل أنه ينتظرهم في الخارج‏

397
00:25:58,328 --> 00:26:01,395
‫‏بالضبط، لذلك سنبدأ بحث‏
‫‏في المنطقة المجاورة مباشرة‏

398
00:26:02,148 --> 00:26:03,075
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- ‏

399
00:26:03,121 --> 00:26:06,211
‫‏مستويات الحمض لدى (نينا) كانت مرتفعة‏
‫‏للغاية ومعدل ضربات قلب الطفل تنخفض‏

400
00:26:06,295 --> 00:26:08,797
‫‏مما يعني على ما يبدو أن‏
‫‏المضادات الحيوية لا تعمل‏

401
00:26:09,756 --> 00:26:10,799
‫‏إذاً ماذا يحدث الآن؟‏

402
00:26:11,842 --> 00:26:13,010
‫‏سيحفزون المخاض‏

403
00:26:14,553 --> 00:26:16,305
‫‏- الآن؟‏
‫‏- حسناً‏

404
00:26:16,555 --> 00:26:17,973
‫‏- ربما يجب أن تذهب‏
‫‏- أجل‏

405
00:26:23,604 --> 00:26:24,730
‫‏حسناً‏

406
00:26:34,466 --> 00:26:35,717
‫‏(جوبل)، هل من جديد؟‏

407
00:26:36,092 --> 00:26:38,112
‫‏حسناً، قمنا بالبحث في كاميرات‏
‫‏المرور شرق المحكمة‏

408
00:26:38,178 --> 00:26:40,185
‫‏لقد رأينا السيارة الحمراء‏
‫‏تسير قبل عشر دقائق‏

409
00:26:40,931 --> 00:26:43,355
‫‏لدينا عملاء في كل شارع‏
‫‏لم يبلغ أحد عن رؤيتها‏

410
00:26:43,642 --> 00:26:45,685
‫‏حسناً، إذاً لابد أن (سيلفر)‏
‫‏وضعها في مكان ما‏

411
00:26:46,519 --> 00:26:49,022
‫‏وجدت السيارة‏
‫‏في الجانب الشمالي من الشارع‏

412
00:26:50,857 --> 00:26:51,942
‫‏رأتها (تيف)‏

413
00:26:57,948 --> 00:26:59,074
‫‏إنها فارغة‏

414
00:27:03,203 --> 00:27:04,329
‫‏لا شيء‏

415
00:27:05,830 --> 00:27:06,915
‫‏إنها فارغة‏

416
00:27:09,960 --> 00:27:11,461
‫‏اعذرني سيدي، كيف حالك؟‏
‫‏(إف بي أي)‏

417
00:27:11,544 --> 00:27:12,879
‫‏هل تعرف من كان يقود‏
‫‏تلك السيارة؟‏

418
00:27:13,171 --> 00:27:14,579
‫‏أجل، رأيت ذلك الرجل‏

419
00:27:14,714 --> 00:27:17,759
‫‏أخبرته أنه لا يستطيع الوقوف هناك‏
‫‏وضحك علي وكأنه شخص مهم‏

420
00:27:17,842 --> 00:27:20,220
‫‏- في أي طريق ذهب؟‏
‫‏- باتجاه قاعة المحكمة‏

421
00:27:20,303 --> 00:27:23,721
‫‏دخل من ذلك الباب‏
‫‏الخلفي خلف عامل التوصيل‏

422
00:27:23,807 --> 00:27:25,350
‫‏يا رفاق، أريدكما أن تراقبا‏
‫‏تلك السيارة‏

423
00:27:25,433 --> 00:27:26,768
‫‏إذا عاد السائق، قوما باعتقاله‏

424
00:27:26,851 --> 00:27:27,978
‫‏حاضر سيدي، حسناً‏

425
00:27:37,028 --> 00:27:39,823
‫‏المعذرة، في أي غرفة توجد (نينا تشيس)؟‏

426
00:27:39,906 --> 00:27:41,054
‫‏لحظة واحدة، سأتحقق‏

427
00:27:41,741 --> 00:27:43,468
‫‏هل يمكننا التحدث على انفراد؟‏

428
00:27:49,217 --> 00:27:52,554
‫‏هذا أكثر تعقيداً مما كنا نظن‏
‫‏انتشرت العدوى‏

429
00:27:52,971 --> 00:27:55,432
‫‏لذلك أحضرت أخصائياً‏
‫‏سيحفز المخاض‏

430
00:27:55,682 --> 00:27:59,310
‫‏ولكن بسبب الحاجة إلى إجراء ولادة‏
‫‏قيصرية، (نينا) حاليا تحت التخدير‏

431
00:27:59,394 --> 00:28:01,348
‫‏وسمتك وكيلها الطبي‏

432
00:28:01,521 --> 00:28:03,648
‫‏مما يعني أنني سأحتاجك‏
‫‏لاتخاذ أي قرارات طبية أخرى‏

433
00:28:03,857 --> 00:28:05,275
‫‏بالتأكيد، هذه ليست مشكلة‏

434
00:28:05,614 --> 00:28:10,328
‫‏ما أعنيه هو أن العدوى سببت الكثير‏
‫‏من الضرر لكل من (نينا) والجنين‏

435
00:28:10,864 --> 00:28:13,408
‫‏صحيح، ولهذا نحن نحفز المخاض‏

436
00:28:13,581 --> 00:28:17,704
‫‏صحيح، لكن هناك احتمال أننا قد نكون‏
‫‏قادرين على إنقاذ واحد منهم فقط‏

437
00:28:19,664 --> 00:28:20,707
‫‏واحد؟‏

438
00:28:21,082 --> 00:28:22,008
‫‏ماذا..‏

439
00:28:22,417 --> 00:28:24,127
‫‏هيا، لا بد من وجود طريقة أخرى ل..‏

440
00:28:25,378 --> 00:28:28,256
‫‏أعلم أن هذا صعب استيعابه، لذا من فضلك‏
‫‏استغرق وقتك في اتخاذ القرار‏

441
00:28:28,339 --> 00:28:31,075
‫‏- أقرر ماذا؟‏
‫‏- من يأخذ الأولوية‏

442
00:28:36,723 --> 00:28:40,282
‫‏هل تطلب مني الاختيار‏
‫‏بين (نينا) وطفلي؟‏

443
00:28:40,477 --> 00:28:43,897
‫‏أنا آسف، لكن هذا ضروري، بمجرد‏
‫‏البدء، ستحدث الأمور بسرعة كبيرة‏

444
00:28:43,980 --> 00:28:45,899
‫‏سيحتاج المتخصص‏
‫‏إلى معرفة على من يجب أن يركز‏

445
00:28:48,401 --> 00:28:49,861
‫‏سأعود في غضون بضع دقائق‏

446
00:29:02,248 --> 00:29:06,008
‫‏أنا العميلة الخاصة (بيل)، سأشرح الأمر‏
‫‏لكن الآن أنا بحاجة للتحدث مع القاضي‏

447
00:29:10,798 --> 00:29:11,925
‫‏لا يوجد أثر ل(سيلفر)‏

448
00:29:14,344 --> 00:29:17,171
‫‏حضرة العميلة (بيل)، اقتربي‏
‫‏من المقعد من فضلك‏

449
00:29:22,018 --> 00:29:24,687
‫‏نحن في محاكمة جريمة قتل هنا‏
‫‏ماذا يجري هنا؟‏

450
00:29:24,771 --> 00:29:27,232
‫‏لدينا سبب لنظن بأن حياتك في خطر‏

451
00:29:27,357 --> 00:29:28,441
‫‏ماذا تقولين؟‏

452
00:29:28,525 --> 00:29:31,152
‫‏هناك رجل في هذا المبنى‏
‫‏ونظن أنه ينوي إيذائك‏

453
00:29:31,653 --> 00:29:36,199
‫‏لذا حتى نجده، أحتاج منك أن تطلب فترة‏
‫‏راحة، واختبئ في غرفتك مع ضابط المحكمة‏

454
00:29:36,366 --> 00:29:37,867
‫‏لن أفعل هذا‏

455
00:29:38,159 --> 00:29:40,411
‫‏إذا كنت تريدين أن تقفي حارساً‏
‫‏في الردهة، لا بأس بذلك‏

456
00:29:40,620 --> 00:29:43,998
‫‏- لكن هذه المحاكمة مهمة للغاية‏
‫‏- حضرة القاضي، مع كامل احترامي‏

457
00:29:44,165 --> 00:29:46,562
‫‏وظيفتي هي حمايتك وحماية‏
‫‏الجميع في قاعة المحكمة هذه‏

458
00:29:48,336 --> 00:29:51,196
‫‏خذ القاضي إلى غرفته حتى أؤكد‏
‫‏سلامة الموقع، هذا أمر‏

459
00:29:52,966 --> 00:29:55,176
‫‏المحكمة في استراحة حتى إشعار آخر‏

460
00:30:02,559 --> 00:30:04,745
‫‏- (تيف)، اتصلي برئيس الأمن‏
‫‏- أجل؟‏

461
00:30:05,645 --> 00:30:08,189
‫‏اطلبي من كل ضباط المحكمة‏
‫‏أن يؤمنوا قاعات المحكمة الخاصة بهم‏

462
00:30:08,273 --> 00:30:10,108
‫‏- ممنوع الدخول أو الخروج منها‏
‫‏- سأتكفل بالأمر‏

463
00:30:10,358 --> 00:30:12,944
‫‏حسناً، علينا الانقسام‏
‫‏وتغطية الموقع، سآخذ الطرف الغربي‏

464
00:30:13,027 --> 00:30:14,070
‫‏حسناً، سأذهب شرقاً‏

465
00:30:22,453 --> 00:30:23,830
‫‏قد يكون لدي رؤية محتملة‏

466
00:30:24,080 --> 00:30:26,541
‫‏إنه يصل إلى الطابق الأرضي‏
‫‏الآن في السلم الشرقي‏

467
00:30:26,749 --> 00:30:27,875
‫‏قادمة إليك‏

468
00:30:28,793 --> 00:30:29,877
‫‏أنا أيضاً‏

469
00:30:33,464 --> 00:30:36,641
‫‏(فرانك سيلفر)‏
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏

470
00:30:54,986 --> 00:30:56,029
‫‏انبطحوا!‏

471
00:30:58,865 --> 00:31:00,999
‫‏تم الإطلاق على أحدهم‏
‫‏ضابط محكمة أصيب‏

472
00:31:01,367 --> 00:31:05,663
‫‏- بحاجة إلى عناية طبية فورية لموقعنا‏
‫‏- أصيب الضابط، تم الإطلاق عليه‏

473
00:31:05,955 --> 00:31:08,166
‫‏(سيلفر) طليق‏
‫‏والآن يقتل الناس عشوائياً‏

474
00:31:08,249 --> 00:31:10,918
‫‏نحن بحاجة للعثور عليه قبل أن يفعلها‏
‫‏مرة أخرى، أخبروني ماذا لديكم؟‏

475
00:31:11,002 --> 00:31:13,358
‫‏لقد كنت أبحث في الشوارع‏
‫‏بالقرب من قاعة المحكمة، لا شيء‏

476
00:31:16,382 --> 00:31:17,884
‫‏- (تيف)، هيا‏
‫‏- أجل‏

477
00:31:18,343 --> 00:31:20,386
‫‏شوهد آخر مرة يصل إلى الطابق الأرضي‏

478
00:31:21,012 --> 00:31:23,148
‫‏من الدرج الشرقي، إنه مسلح‏

479
00:31:29,896 --> 00:31:30,980
‫‏هل ترينه؟‏

480
00:31:31,147 --> 00:31:32,523
‫‏هل من الممكن أنه عاد‏
‫‏إلى السيارة؟‏

481
00:31:32,607 --> 00:31:34,609
‫‏لقد تحدثت مع الوحدة‏
‫‏التي تراقبها لا أثر ل(سيلفر)‏

482
00:31:34,692 --> 00:31:38,432
‫‏حسناً، قد يظن (سيلفر) أنه خارق لكنه‏
‫‏لا يستطيع أن يختفي، استمروا بالبحث‏

483
00:31:44,118 --> 00:31:45,244
‫‏(تيف)‏

484
00:31:48,122 --> 00:31:49,374
‫‏ركض نحو محطة قطار الأنفاق‏

485
00:32:04,222 --> 00:32:05,598
‫‏- أي شيء؟‏
‫‏- لا شيء‏

486
00:32:07,475 --> 00:32:08,601
‫‏أضعنا (سيلفر) يا (جوبل)‏

487
00:32:08,810 --> 00:32:12,355
‫‏الفرع الثالث أبلغ للتو عن سرقة‏
‫‏سيارة في زاوية (لافاييت) و(فرانكلين)‏

488
00:32:12,480 --> 00:32:14,774
‫‏حسناً، هذا جيد، هذا على بعد ثلاث‏
‫‏شوارع من قاعة المحكمة‏

489
00:32:14,941 --> 00:32:17,225
‫‏وصف المشتبه به يناسب‏
‫‏(سيلفر) بشكل قريب‏

490
00:32:17,568 --> 00:32:20,571
‫‏حسناً، هذا يبدو واعداً‏
‫‏لكني لا أريد تحويل الوحدات دون تأكيد‏

491
00:32:20,655 --> 00:32:22,448
‫‏سمعتم الرئيسة‏
‫‏سأضع نجمة ذهبية بجانب اسم..‏

492
00:32:22,532 --> 00:32:24,826
‫‏الشخص الذي يمكنه تأكيد‏
‫‏أن ذلك الرجل هو (سيلفر)‏

493
00:32:25,118 --> 00:32:27,161
‫‏أقوم بمسح لقطات‏
‫‏المرور في هذا التقاطع الآن‏

494
00:32:27,245 --> 00:32:28,287
‫‏ضعيها هنا‏

495
00:32:28,746 --> 00:32:30,123
‫‏أجل، هذا هو‏
‫‏ابحثوا عن لوحة السيارة‏

496
00:32:30,248 --> 00:32:31,833
‫‏- أفعل هذا‏
‫‏- يبدو وكأنه نموذج جديد..‏

497
00:32:31,916 --> 00:32:34,252
‫‏- هل يوجد بها نظام ملاحة؟‏
‫‏- أجل، يوجد يها..‏

498
00:32:34,335 --> 00:32:35,920
‫‏لكن المشتري لم يدفع الفاتورة لتفعيله‏

499
00:32:36,003 --> 00:32:38,423
‫‏حسناً، أجري بعض الاتصالات وتأكد‏
‫‏إن كانوا قادرين على تنشيطها‏

500
00:32:38,506 --> 00:32:41,134
‫‏نحتاج للقبض على هذا اللعين‏
‫‏قبل أن يقتل مرة أخرى‏

501
00:32:41,300 --> 00:32:43,825
‫‏وفي غضون ذلك، أريدكم أن تعلنوا‏
‫‏عن هذه اللوحة على نطاق واسع‏

502
00:32:54,480 --> 00:32:56,190
‫‏نحن مستعدون للبدء‏
‫‏لذا نحن بحاجة إلى إجابة‏

503
00:32:56,357 --> 00:32:59,513
‫‏من الواضح، آمل أن يكون كلاهما بخير‏

504
00:33:00,486 --> 00:33:01,529
‫‏ولكن إن كنت مجبراً..‏

505
00:33:02,488 --> 00:33:06,421
‫‏إذا كان هناك مشكلة وعليك أن تختار‏
‫‏فسيكون ل(نينا) الأولوية‏

506
00:33:10,788 --> 00:33:11,998
‫‏حسناً‏

507
00:33:28,647 --> 00:33:29,648
‫‏ماذا وجدتم في شرائط التصوير؟‏

508
00:33:29,899 --> 00:33:32,776
‫‏إذاً وجدنا السيارة وهي تمر عبر‏
‫‏عدد قليل من التقاطعات شمال..‏

509
00:33:32,860 --> 00:33:34,737
‫‏قاعة المحكمة‏
‫‏ولكن لا شيء منذ ذلك الحين‏

510
00:33:34,820 --> 00:33:37,615
‫‏حسناً، إذاً لدينا اتجاه سيره‏
‫‏دعونا نستخدمه، استمروا في البحث‏

511
00:33:37,907 --> 00:33:39,033
‫‏لا يمكننا أن نفقد هذا الرجل‏

512
00:33:39,283 --> 00:33:42,328
‫‏(إليز)، ما وضع نظام الملاحة؟‏
‫‏هل يمكننا الوصول إليها عن بعد؟‏

513
00:33:42,411 --> 00:33:44,288
‫‏لقد قاموا بتنشيطها للتو، انتظروا‏

514
00:33:45,372 --> 00:33:48,167
‫‏حسناً، السيارة ثابتة‏
‫‏إنها متوقفة في مقبرة (كوينزبريدج)‏

515
00:33:48,250 --> 00:33:50,711
‫‏حسناً، هل توجد كاميرا مراقبة‏
‫‏داخل مقبرة (كوينزبريدج)؟‏

516
00:33:50,794 --> 00:33:52,087
‫‏- هل من أحد؟‏
‫‏- أجل، وجدتها‏

517
00:33:52,755 --> 00:33:53,797
‫‏حسناً‏

518
00:33:59,803 --> 00:34:01,805
‫‏أجل، ها هو ذا‏
‫‏إنه خارج السيارة يمشي على الأقدام‏

519
00:34:02,014 --> 00:34:03,682
‫‏- حسناً، أرسل الفريق إلى هناك الآن‏
‫‏- أجل‏

520
00:34:11,357 --> 00:34:13,609
‫‏(جوبل)، نحن في الموقع‏
‫‏ماذا تظهر لك الكاميرات الأمنية؟‏

521
00:34:13,692 --> 00:34:17,446
‫‏حسناً هذا جيد، آخر مرة رأينا (سيلفر)‏
‫‏كان يتجه إلى أعلى التل في المقبرة‏

522
00:34:17,529 --> 00:34:18,572
‫‏لا أثر له منذ ذلك الحين‏

523
00:34:21,450 --> 00:34:22,534
‫‏دعونا نذهب‏

524
00:34:40,928 --> 00:34:42,012
‫‏وجدته‏

525
00:34:49,561 --> 00:34:53,065
‫‏ليس لديك مكان تذهب إليه يا (سيلفر)‏
‫‏ارفع يديك عالياً!‏

526
00:34:56,110 --> 00:34:57,194
‫‏أظهر لنا يديك!‏

527
00:35:00,823 --> 00:35:03,492
‫‏ارفعهم! الآن!‏

528
00:35:12,751 --> 00:35:14,128
‫‏استدر الآن ببطء‏

529
00:35:20,342 --> 00:35:21,468
‫‏بهدوء وحذر‏

530
00:35:30,728 --> 00:35:33,188
‫‏- أسقط سلاحه‏
‫‏- انتشروا‏

531
00:36:04,511 --> 00:36:05,763
‫‏(ماغي)، ما هو موقعك؟‏

532
00:36:07,264 --> 00:36:10,434
‫‏أنا بالقرب من الضريح‏
‫‏على بعد حوالي ٤٥ متر‏

533
00:36:11,477 --> 00:36:12,686
‫‏(ماغي)، ابتعدت كثيراً‏

534
00:36:17,816 --> 00:36:18,859
‫‏يا رفاق، هل تسمعونني؟‏

535
00:36:27,284 --> 00:36:28,410
‫‏(ماغي)!‏

536
00:36:47,638 --> 00:36:48,680
‫‏هل تسمعونني يا رفاق؟‏

537
00:36:49,098 --> 00:36:50,265
‫‏أظن أنني أعرف أين يختبئ‏

538
00:37:00,067 --> 00:37:01,568
‫‏هل تسمعونني؟‏

539
00:37:34,768 --> 00:37:35,978
‫‏لا تتكلمي‏

540
00:37:36,562 --> 00:37:39,481
‫‏إذا قمت بذلك، سأرسلك‏
‫‏إلى مكان آخر مثل الآخرين‏

541
00:37:39,565 --> 00:37:40,691
‫‏انتظر، انتظر‏

542
00:37:40,816 --> 00:37:43,981
‫‏اسمع، أنا لست هنا لأذيتك‏

543
00:37:44,611 --> 00:37:46,071
‫‏- أنا هنا لمساعدتك‏
‫‏- كاذبة‏

544
00:37:46,697 --> 00:37:48,657
‫‏أنت تحاولين التدخل في مهمتي‏

545
00:37:48,740 --> 00:37:50,242
‫‏لا أعلم ما هي مهمتك‏

546
00:37:51,201 --> 00:37:52,786
‫‏سأنقذ العالم‏

547
00:37:53,537 --> 00:37:55,789
‫‏حسناً، أستطيع مساعدتك‏

548
00:37:55,873 --> 00:37:58,709
‫‏أنت كاذبة لعينة مثل البقية‏

549
00:37:59,126 --> 00:38:01,086
‫‏أنا لست كذلك، حسناً‏
‫‏يمكنني مساعدتك‏

550
00:38:01,628 --> 00:38:02,713
‫‏أستطيع مساعدتك‏

551
00:38:04,089 --> 00:38:06,091
‫‏أنت محقة، وستفعلين ذلك‏

552
00:38:07,509 --> 00:38:08,719
‫‏أنت درعي‏

553
00:38:09,303 --> 00:38:11,221
‫‏ستصدين الرصاص المعني لي‏

554
00:38:11,638 --> 00:38:14,975
‫‏ستضحين بجسدك‏
‫‏من أجل الصالح العام للإنسانية‏

555
00:38:16,143 --> 00:38:17,269
‫‏اتركها تذهب‏

556
00:38:22,482 --> 00:38:24,567
‫‏- اتركها تذهب‏
‫‏- ‏

557
00:38:25,110 --> 00:38:26,236
‫‏هذا لن يحدث‏

558
00:38:30,949 --> 00:38:32,284
‫‏أسقطا أسلحتكما أو ستموت‏

559
00:38:34,870 --> 00:38:35,996
‫‏الأمر يعود لكما‏

560
00:38:36,705 --> 00:38:38,707
‫‏أنتما ستختاران‏
‫‏ما إذا كانت ستعيش أو تموت‏

561
00:38:42,836 --> 00:38:45,130
‫‏- قم بالإطلاق عليه‏
‫‏- ليس لدي فرصة، (تيف)؟‏

562
00:38:45,464 --> 00:38:46,548
‫

563
00:38:48,425 --> 00:38:49,509
‫‏قم بالإطلاق عليه‏

564
00:38:50,010 --> 00:38:52,385
‫‏قم بالإطلاق علي، قم بالإطلاق علي‏

565
00:38:54,514 --> 00:38:55,599
‫‏الآن!‏

566
00:39:05,400 --> 00:39:07,027
‫‏أمسكنا بك يا أيها اللعين‏

567
00:39:24,628 --> 00:39:25,796
‫‏ما الذي يجري؟‏

568
00:39:49,111 --> 00:39:50,237
‫‏لا بأس‏

569
00:39:51,571 --> 00:39:52,656
‫‏أنا هنا‏

570
00:40:04,584 --> 00:40:06,184
‫‏- هل من خبر؟‏
‫‏- لا شيء‏

571
00:40:06,420 --> 00:40:08,380
‫‏حاولت الاتصال، لكنها‏
‫‏انتقلت إلى البريد الصوتي‏

572
00:40:08,463 --> 00:40:10,057
‫‏أجل، كل ما يمكننا فعله هو الانتظار‏

573
00:40:14,469 --> 00:40:15,971
‫‏إذ أمكنكم اللحاق بي‏
‫‏من فضلكم‏

574
00:40:25,314 --> 00:40:26,356
‫‏(سكولا)؟‏

575
00:40:27,733 --> 00:40:28,859
‫‏هل أنت بخير؟‏

576
00:40:29,484 --> 00:40:31,846
‫‏أجل، أنا الآن بخير‏

577
00:40:39,911 --> 00:40:42,539
‫‏يا رفاق، هذا (دوغلاس)‏

578
00:40:44,583 --> 00:40:45,834
‫‏أسميته باسم أخيك‏

579
00:40:47,210 --> 00:40:48,295
‫‏أجل‏

580
00:40:53,967 --> 00:40:55,220
‫‏إنه مثالي‏

581
00:40:56,470 --> 00:40:57,596
‫‏أجل، إنه كذلك‏

