﻿1
00:00:57,105 --> 00:00:58,898
‫‏تراجعوا جميعاً، أنا جاد‏

2
00:01:36,382 --> 00:01:39,468
‫‏أنا شرطي، اطلبي الطوارئ‏

3
00:01:42,221 --> 00:01:45,933
‫‏"(إف بي آي)"‏

4
00:01:48,616 --> 00:01:50,302
‫‏(إسبريسو) أم (كابتشينو)؟‏

5
00:01:50,402 --> 00:01:52,362
‫‏إن كنت تشعرين بالملل‏
‫‏فيمكنني تحضير (لاتيه)‏

6
00:01:52,374 --> 00:01:54,543
‫‏ولكن عديني‏
‫‏ألا تطلبي حليب الشوفان‏

7
00:01:58,630 --> 00:02:01,300
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، ليس لدي وقت للقهوة‏

8
00:02:02,032 --> 00:02:03,540
‫‏- هناك دائماً وقت للقهوة‏
‫‏- لا‏

9
00:02:03,565 --> 00:02:07,145
‫‏راسلني (جوبال)، أطلق أحدهم النار‏
‫‏في متجر للرهن وقتل شرطياً‏

10
00:02:07,385 --> 00:02:09,137
‫‏حسناً، لنذهب‏
‫‏وسأوصلك إلى موقع الجريمة‏

11
00:02:09,165 --> 00:02:11,501
‫‏لا، لا أريد‏

12
00:02:12,376 --> 00:02:14,795
‫‏يمكنك أن توصلني إلى سيارتي‏

13
00:02:16,255 --> 00:02:18,758
‫‏أقصد، كانت ليلة أمس ممتعة‏

14
00:02:19,175 --> 00:02:22,220
‫‏أنت شخص مميز‏
‫‏لكنني أريد إبقاء الأمر بيننا حالياً‏

15
00:02:23,262 --> 00:02:26,057
‫‏بالطبع، لا مشكلة‏

16
00:02:33,397 --> 00:02:36,275
‫‏"موقع جريمة، ممنوع العبور"‏

17
00:02:36,400 --> 00:02:42,073
‫‏لدينا ضحيتان، الأول واحد منا‏
‫‏المحقق (ماكس فيلا)، اختنق بدمائه‏

18
00:02:42,281 --> 00:02:45,368
‫‏والآخر (تشيت روبرتس)،‏
‫‏٥٨ عاماً، صاحب المتجر‏

19
00:02:45,701 --> 00:02:47,328
‫‏ما هي الاستنتاجات؟‏
‫‏عملية سطو ساءت نهايتها؟‏

20
00:02:47,578 --> 00:02:48,621
‫‏لسنا متأكدين‏

21
00:02:48,746 --> 00:02:51,916
‫‏قال الشهود إنه كان يحمل حقيبة‏
‫‏ولكن لا يبدو أن هناك شيئاً مفقوداً‏

22
00:02:52,208 --> 00:02:53,251
‫‏ما هي مواصفاته؟‏

23
00:02:53,376 --> 00:02:56,837
‫‏رجل نحيل وبشرة سمراء‏
‫‏يرتدي قناع تزلج أحمر‏

24
00:02:57,046 --> 00:02:59,507
‫‏لنبدأ استجواب الشهود‏
‫‏وتفقد أجهزة المراقبة‏

25
00:03:10,768 --> 00:03:11,936
‫‏كان شاباً طيباً‏

26
00:03:12,436 --> 00:03:16,566
‫‏قابلته بضع مرات،‏
‫‏كان يبقى مبتسماً‏

27
00:03:16,941 --> 00:03:17,984
‫‏ما الذي كان يفعله هنا؟‏

28
00:03:18,180 --> 00:03:20,891
‫‏كان يعمل في جرائم الملكيات‏
‫‏ربما كان يحقق في قضية ما‏

29
00:03:21,294 --> 00:03:25,339
‫‏الشرطي والمالك أخرجا سلاحيهما‏
‫‏هل يمكن أن يكونا قد أصابا المجرم؟‏

30
00:03:25,465 --> 00:03:29,677
‫‏لا، أطلق (روبرتس) رصاصتين‏
‫‏ولكنهما اخترقتا الأبواب الزجاجية‏

31
00:03:29,934 --> 00:03:32,562
‫‏لا بد أن ذا القناع الأحمر‏
‫‏كان أسرع منهما‏

32
00:03:33,521 --> 00:03:37,066
‫‏أو أن مسدسه كان مشهراً سلفاً‏
‫‏لنلق نظرة على التسجيلات‏

33
00:03:37,692 --> 00:03:40,278
‫‏حاولت ذلك، الكاميرات مفصولة‏

34
00:03:42,154 --> 00:03:43,364
‫‏أليس هذا غريباً؟‏

35
00:03:44,824 --> 00:03:46,826
‫‏حسناً يا رفاق، لدينا جثتان‏

36
00:03:46,951 --> 00:03:49,412
‫‏أحدهما صاحب المتجر‏
‫‏والآخر من نخبة محققي (نيويورك)‏

37
00:03:49,537 --> 00:03:52,748
‫‏وقد طلب إلينا التدخل لأن...‏
‫‏هل يعرف أحد؟‏

38
00:03:53,242 --> 00:03:56,037
‫‏لأن متجر الرهن مؤسسة مالية‏

39
00:03:56,204 --> 00:03:59,517
‫‏صحيح، أول طرق التعامل المالية‏
‫‏التي ابتدعها البشر‏

40
00:03:59,550 --> 00:04:02,219
‫‏مما يجعله ضمن اختصاص‏
‫‏التحقيقات الفيدرالية‏

41
00:04:02,490 --> 00:04:06,270
‫‏الأمر متروك لنا لتحقيق العدالة‏
‫‏والآن مع علمكم بهذا، ما الذي نعرفه؟‏

42
00:04:06,411 --> 00:04:07,871
‫‏اسم المدني (تشيت روبرتس)‏

43
00:04:08,071 --> 00:04:10,911
‫‏المالك الوحيد لمتجر الرهن‏
‫‏وليس له تاريخ جرمي‏

44
00:04:10,924 --> 00:04:14,469
‫‏لكننا تعمقنا قليلاً‏
‫‏في أموره المالية وهناك خطأ ما‏

45
00:04:14,744 --> 00:04:17,831
‫‏أبلغ (روبرتس) عن ٣٨ ألف دولار‏
‫‏كعائدات العام الماضي‏

46
00:04:17,853 --> 00:04:21,398
‫‏إلا أنه اشترى سيارة (مرسيدس بنز)‏
‫‏بمبلغ ١٦٠ ألف دولار قبل ٣ أسابيع‏

47
00:04:21,523 --> 00:04:24,099
‫‏ربما لديه عمل سري خارج المتجر‏

48
00:04:24,192 --> 00:04:26,028
‫‏يفسر هذا سبب عدم تشغيل الكاميرات‏

49
00:04:26,320 --> 00:04:29,781
‫‏ماذا نعرف عن الشرطي المتوفي (فيلا)؟‏

50
00:04:29,906 --> 00:04:31,450
‫‏كان في الخدمة في ذلك الوقت‏

51
00:04:31,658 --> 00:04:33,948
‫‏ترقى حديثاً إلى محقق‏
‫‏في قسم الشرطة (٨٨)‏

52
00:04:34,077 --> 00:04:37,080
‫‏- لديه زوجة وابنة عمرها ٣ سنوات‏
‫‏- ماذا عن تقرير التشريح؟‏

53
00:04:37,247 --> 00:04:38,832
‫‏لا توجد بصمات ولا حمض نووي‏

54
00:04:38,957 --> 00:04:41,835
‫‏تشير أغلفة الرصاص‏
‫‏إلى أن المسدس عيار ٤٠‏

55
00:04:41,960 --> 00:04:45,172
‫‏الرصاصات المستخرجة من الضحية‏
‫‏تشير إلى أن المسدس غير مسجل لدينا‏

56
00:04:45,297 --> 00:04:48,592
‫‏وكيف تجري مراجعة‏
‫‏تسجيل كاميرات المراقبة في الجوار؟‏

57
00:04:48,717 --> 00:04:51,678
‫‏هل حصلنا على شيء مفيد‏
‫‏مثل رجل يرتدي قناعاً أحمر؟‏

58
00:04:51,803 --> 00:04:53,930
‫‏نحاول، لكن التغطية‏
‫‏رديئة في المنطقة‏

59
00:04:53,966 --> 00:04:57,177
‫‏وزوايا الكاميرات‏
‫‏من المتاجر المجاورة لا تخدمنا‏

60
00:04:57,606 --> 00:05:00,150
‫‏دعونا نجد سبب وجود‏
‫‏المحقق (فيلا) هناك‏

61
00:05:00,174 --> 00:05:02,227
‫‏- ربما يمنحنا بعض الإجابات‏
‫‏- نعم، لدينا أمل‏

62
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
‫‏(نينا) و(سكولا) يتحدثان‏
‫‏مع الملازم المسؤولة عنه الآن‏

63
00:05:07,599 --> 00:05:09,309
‫‏بدأ عمله قبل أقل من أسبوع‏

64
00:05:09,934 --> 00:05:11,269
‫‏لم نعين له شريكاً بعد‏

65
00:05:12,353 --> 00:05:14,439
‫‏هل لديك فكرة‏
‫‏عما كان المحقق (فيلا) يفعله هنا؟‏

66
00:05:14,647 --> 00:05:17,525
‫‏ذكر شيئاً هذا الصباح‏
‫‏عن الاتفاق مع مخبر جديد‏

67
00:05:18,776 --> 00:05:20,361
‫‏- هل تعرفين اسمه؟‏
‫‏- لا‏

68
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
‫‏- هل كان خارج موقعه؟‏
‫‏- لست واثقة‏

69
00:05:23,990 --> 00:05:27,619
‫‏يعمل تحت إمرتي ٢٠ محققاً‏
‫‏كل منهم يتولى ١٢ قضية أو أكثر‏

70
00:05:27,994 --> 00:05:30,371
‫‏- يصعب علي معرفة كل تحركاتهم‏
‫‏- مفهوم‏

71
00:05:30,496 --> 00:05:34,709
‫‏نريد منك إرسال ملف (فيلا)‏
‫‏إلى القسم (٢٦) بأسرع وقت‏

72
00:05:34,834 --> 00:05:36,502
‫‏- لا مشكلة‏
‫‏- شكراً‏

73
00:05:37,142 --> 00:05:40,645
‫‏يبدو أن المحقق (فيلا) كان يجند‏
‫‏مالك المتجر (تشيت روبرتس) كمخبر‏

74
00:05:40,770 --> 00:05:44,274
‫‏ربما أدرك الشخص الذي يستهدفانه‏
‫‏أن (روبرتس) مخبر‏

75
00:05:44,399 --> 00:05:46,735
‫‏لا بد من وجود حافز قوي‏
‫‏ليسعى أحدهم لقتلهما معاً‏

76
00:05:46,860 --> 00:05:49,487
‫‏بالضبط، علينا الآن أن نحدد‏
‫‏هوية ذلك الشخص‏

77
00:05:49,821 --> 00:05:53,491
‫‏أو كما يقول القدماء،‏
‫‏من المستفيد؟‏

78
00:05:53,658 --> 00:05:55,368
‫‏إنه من يبيع البضائع المسروقة‏
‫‏للبائع، صحيح؟‏

79
00:05:55,493 --> 00:05:57,162
‫‏هل تعرف من الذي كان (فيلا)‏
‫‏يحقق في أمره؟‏

80
00:05:57,287 --> 00:05:59,622
‫‏هناك تاريخ بحث إجرامي واحد‏
‫‏في الملف‏

81
00:05:59,748 --> 00:06:02,333
‫‏يشير التوقيت إلى أنه أخذه‏
‫‏قبل مغادرته نحو المتجر مباشرة‏

82
00:06:02,459 --> 00:06:04,627
‫‏حسناً، أريد مقدمة‏
‫‏انظروا إلى الشاشة يا قوم‏

83
00:06:05,295 --> 00:06:07,672
‫‏حسناً، (لوغان ريد)، عمره ٣٨‏

84
00:06:07,797 --> 00:06:10,800
‫‏اعتقل ٣ مرات بتهمة إعادة بيع‏
‫‏بضائع مسروقة ولم يدان ولا مرة‏

85
00:06:11,926 --> 00:06:14,179
‫‏- هل لديكم عنوانه؟‏
‫‏- ليس عنوانه الحالي‏

86
00:06:14,345 --> 00:06:16,556
‫‏ولكن لدينا رقم هاتف مسجل له‏

87
00:06:16,681 --> 00:06:18,933
‫‏نتفقد خدمات الموقع‏
‫‏وتاريخ الاتصال الآن‏

88
00:06:19,309 --> 00:06:21,186
‫‏ركزوا على هذا الصباح‏
‫‏في وقت حدوث الجريمة‏

89
00:06:22,312 --> 00:06:23,688
‫‏هل يمكننا تأكيد وجوده‏
‫‏في موقع الجريمة؟‏

90
00:06:23,897 --> 00:06:26,357
‫‏نعم، سجل هاتفه نشاطاً‏
‫‏في المنطقة القريبة من متجر الرهن‏

91
00:06:26,419 --> 00:06:27,604
‫‏قبل دقائق من وقوع الجريمة‏

92
00:06:27,629 --> 00:06:28,713
‫‏هل هاتفه يعمل الآن؟‏

93
00:06:28,838 --> 00:06:30,507
‫‏نعم، في (مانهاتن)‏
‫‏قرب منتزه (ماديسون سكوير)‏

94
00:06:30,632 --> 00:06:32,384
‫‏اذهبوا إليه قبل أن يختفي‏

95
00:06:42,185 --> 00:06:45,230
‫‏نحن قريبون‏
‫‏يبعد نحو ٦٠ متراً ويتجه شمالاً‏

96
00:06:48,024 --> 00:06:49,067
‫‏رأيته‏

97
00:06:50,527 --> 00:06:53,655
‫‏إنه بقرب نافورة المياه‏
‫‏يرتدي سترة زرقاء‏

98
00:06:54,614 --> 00:06:55,782
‫‏سنذهب إليه‏

99
00:07:06,000 --> 00:07:07,711
‫‏(لوغان ريد)، الوكالة الفيدرالية‏

100
00:07:24,060 --> 00:07:26,146
‫‏فقدناه يا رفاق‏
‫‏رأيناه أخيراً يتجه جنوباً‏

101
00:07:32,485 --> 00:07:33,528
‫‏رأيته‏

102
00:07:37,657 --> 00:07:38,700
‫‏توقف‏

103
00:07:38,908 --> 00:07:40,702
‫‏- ما خطبك؟‏
‫‏- أين الرجل الذي أخذت منه السترة؟‏

104
00:07:40,827 --> 00:07:43,288
‫‏لا أعرف، أعطاني ٢٠ دولاراً‏
‫‏وقال لي أن أرتديها‏

105
00:07:43,413 --> 00:07:45,707
‫‏يا رفاق، خلع السترة ولم نعد نراه‏

106
00:07:55,800 --> 00:07:56,968
‫‏الوكالة الفيدرالية‏

107
00:07:57,469 --> 00:07:59,220
‫‏- هل أمسكتم به؟‏
‫‏- نعم، أمسكنا به‏

108
00:07:59,345 --> 00:08:00,388
‫‏مسدس عيار ٤٠‏

109
00:08:00,513 --> 00:08:02,599
‫‏الطرف الجنوبي من المنتزه‏
‫‏أحضرا السيارة إلينا‏

110
00:08:02,891 --> 00:08:03,933
‫‏علم‏

111
00:08:04,058 --> 00:08:05,769
‫‏- هل هو مرخص؟‏
‫‏- لا‏

112
00:08:06,352 --> 00:08:07,979
‫‏يجب أن توضح الأمر إذاً‏

113
00:08:10,982 --> 00:08:14,152
‫‏المدينة خطرة، أي شخص‏
‫‏يملك الحق بالدفاع عن نفسه‏

114
00:08:14,277 --> 00:08:18,448
‫‏بالفعل، ولكنه لا يملك الحق‏
‫‏بحمل سلاح مخفي غير مرخص‏

115
00:08:18,573 --> 00:08:19,741
‫‏أو بقتل الناس‏

116
00:08:20,033 --> 00:08:21,951
‫‏أين كنت في السابعة و٥٤ دقيقة‏
‫‏من هذا الصباح؟‏

117
00:08:23,036 --> 00:08:24,704
‫‏- كنت نائماً‏
‫‏- هذا مضحك‏

118
00:08:25,121 --> 00:08:28,875
‫‏لأن هاتفك كان مستيقظاً‏
‫‏في موقع حدوث جريمتي قتل‏

119
00:08:30,835 --> 00:08:34,172
‫‏- هل مات (تشيت)؟‏
‫‏- إلى جانب شرطي كان يحدثه عنك‏

120
00:08:34,380 --> 00:08:36,758
‫‏نعلم أنك تبيع بضائع ل(تشيت)‏
‫‏لذا فلا تكذب علينا‏

121
00:08:36,925 --> 00:08:38,301
‫‏لم أقتل أحداً‏

122
00:08:38,639 --> 00:08:40,385
‫‏نعم، عليك أن تقنعنا بهذا‏

123
00:08:40,542 --> 00:08:44,838
‫‏ما رأيكما بهذا؟ أسقطا عني‏
‫‏تهمة المسدس وسأخبركما بالفاعل‏

124
00:08:44,963 --> 00:08:49,801
‫‏لا، أخبرنا بمن فعل هذا‏
‫‏وربما ندع تهمة حيازة المسدس تختفي‏

125
00:08:53,263 --> 00:08:54,931
‫‏ليس لدي اسم صريح‏

126
00:08:55,766 --> 00:08:58,935
‫‏ولكنني رأيت القاتل‏
‫‏هرب من أمامي وقفز في سيارة‏

127
00:09:02,189 --> 00:09:05,192
‫‏تفقدوا هاتفي‏
‫‏التقطت صورة للرجل حين قادها‏

128
00:09:06,401 --> 00:09:09,821
‫‏مسدس (لوغان) نوع (غلوك) عيار ٤٠‏
‫‏لا يطابق الأغلفة من سلاح الجريمة‏

129
00:09:09,866 --> 00:09:12,369
‫‏وقد التقط صورة سيارة على هاتفه‏

130
00:09:12,426 --> 00:09:16,528
‫‏ولكننا لسنا واثقين‏
‫‏إن كانت للقاتل أم مجرد سيارة عابرة‏

131
00:09:16,681 --> 00:09:20,477
‫‏حسناً، تعود لوحة الترخيص‏
‫‏إلى سيارة (تويوتا) مسروقة في (بروكلين)‏

132
00:09:20,977 --> 00:09:24,105
‫‏يؤكد تقرير الشرطة‏
‫‏أن المشتبه كان يرتدي قناع تزلج أحمر‏

133
00:09:24,230 --> 00:09:25,941
‫‏كان (لوغان) يقول الحقيقة إذاً‏

134
00:09:26,102 --> 00:09:28,604
‫‏(إليز)، هل حدد نظام تحديد المواقع‏
‫‏مكان السيارة؟‏

135
00:09:28,729 --> 00:09:29,939
‫‏نعم، أقوم بالبحث الآن‏

136
00:09:32,733 --> 00:09:35,653
‫‏"السيارة تتحرك‏
‫‏جادة (بالزي)، (كوينز)"‏

137
00:09:47,081 --> 00:09:49,500
‫‏إطلاق نار في الشارع (٤٠٠)‏
‫‏من جادة (ليبرتي)‏

138
00:09:57,591 --> 00:09:58,634
‫‏نحن نلاحق المطلق‏

139
00:09:59,176 --> 00:10:01,220
‫‏اضغط هنا، النجدة في الطريق‏

140
00:10:01,387 --> 00:10:02,513
‫‏لنقطع طريقه‏

141
00:10:21,198 --> 00:10:22,241
‫‏إنه في الجادة‏

142
00:10:35,004 --> 00:10:36,047
‫‏(نينا)‏

143
00:10:37,339 --> 00:10:38,382
‫‏أنا بخير‏

144
00:10:41,844 --> 00:10:43,262
‫‏أأنت مجنون؟ قلت إنني بخير‏

145
00:10:44,321 --> 00:10:45,364
‫‏هيا بنا‏

146
00:10:54,999 --> 00:10:58,293
‫‏هنا العميل (سكولا)، هرب المشتبه به‏
‫‏ونحتاج إلى إحاطة المنطقة حالاً‏

147
00:11:08,157 --> 00:11:11,212
‫‏حسناً، ازدادت الأمور خطورة‏
‫‏المشتبه بالقتل هاجم متجر رهن آخر‏

148
00:11:11,244 --> 00:11:13,955
‫‏وأطلق النار في شارع مزدحم‏
‫‏فأصاب مدنياً بجروح‏

149
00:11:14,191 --> 00:11:15,734
‫‏ماذا حل بفرقة المحاصرة؟‏
‫‏هل طوقنا المنطقة؟‏

150
00:11:15,859 --> 00:11:17,486
‫‏ليس بعد، علقت عدة وحدات‏
‫‏في الازدحام المروري‏

151
00:11:17,611 --> 00:11:19,385
‫‏ماذا عن كاميرات الشارع؟‏
‫‏هل يمكننا تعقب تحركاته؟‏

152
00:11:19,410 --> 00:11:21,287
‫‏نعم، لمحناه للتو في الشارع (٩١)‏

153
00:11:26,625 --> 00:11:28,836
‫‏رائع، نزع قناعه‏

154
00:11:30,588 --> 00:11:33,215
‫‏- هل يكفي هذا للتعرف عليه؟‏
‫‏- ليس من هذه الزاوية، (إليز)؟‏

155
00:11:33,340 --> 00:11:35,134
‫‏نلت منه،‏
‫‏الصراف الآلي مقابل الشارع‏

156
00:11:36,218 --> 00:11:38,721
‫‏حسناً، أخبروني من يكون‏

157
00:11:38,846 --> 00:11:40,973
‫‏سنفعل، أجري التعرف على الوجوه الآن‏

158
00:11:42,850 --> 00:11:44,018
‫‏وجدنا مطابقة‏

159
00:11:44,310 --> 00:11:46,854
‫‏(ديفجيت كامرا)، ١٩ عاماً‏

160
00:11:48,189 --> 00:11:49,315
‫‏ليس لديه سجل جرمي‏

161
00:11:49,607 --> 00:11:51,442
‫‏نتفقد منشوراته‏
‫‏على مواقع التواصل الاجتماعي‏

162
00:11:51,567 --> 00:11:55,070
‫‏طالب متفوق، فاز بجوائز‏
‫‏عن تصميم الروبوتات في سنته الأخيرة‏

163
00:11:55,196 --> 00:11:56,238
‫‏منحة كاملة إلى جامعة (كولومبيا)‏

164
00:11:56,363 --> 00:11:59,450
‫‏- هذه المنح لا توزع بسهولة‏
‫‏- نعم، ولكن الخير ينتهي هنا‏

165
00:11:59,575 --> 00:12:01,243
‫‏تظهر سجلاته الدراسية‏
‫‏أنه انسحب في الفصل الماضي‏

166
00:12:01,267 --> 00:12:04,312
‫‏آخر عنوان مسجل هو منزل والديه‏
‫‏في (ريتشموند هيل)‏

167
00:12:04,437 --> 00:12:07,826
‫‏من التفوق الدراسي إلى سرقة متاجر الرهن‏
‫‏هذا انحدار كبير‏

168
00:12:07,960 --> 00:12:10,963
‫‏أرسلوا (أو أيه) و(تيف) إلى عائلته،‏
‫‏ربما يعرفون أين هو‏

169
00:12:14,466 --> 00:12:18,554
‫‏لا يعيش (ديف) هنا منذ ٦ أشهر‏
‫‏لم يعد فرداً من العائلة‏

170
00:12:18,804 --> 00:12:22,516
‫‏- ألا تعتقدون أنه قتل أولئك الناس؟‏
‫‏- أخشى أننا نعتقد ذلك‏

171
00:12:23,183 --> 00:12:26,645
‫‏كان (ديف) فتى طيباً وذكياً‏

172
00:12:27,062 --> 00:12:29,982
‫‏كان سيصبح مهندساً أو ربما طبيباً‏

173
00:12:30,441 --> 00:12:31,650
‫‏مثل (هاريتا)‏

174
00:12:32,234 --> 00:12:36,572
‫‏ولكن تلك الفتاة... دمرته‏

175
00:12:37,364 --> 00:12:38,449
‫‏أي فتاة؟‏

176
00:12:41,201 --> 00:12:44,788
‫‏كان (ديف) يواعد فتاة...‏
‫‏غير ملائمة‏

177
00:12:45,873 --> 00:12:47,082
‫‏بمعنى؟‏

178
00:12:47,374 --> 00:12:49,001
‫‏ليست من السيخ‏

179
00:12:50,919 --> 00:12:53,464
‫‏قص شعره بسببها‏

180
00:12:54,048 --> 00:12:57,760
‫‏لم يكن... كان خياره،‏
‫‏وليس خيارها‏

181
00:12:58,844 --> 00:13:00,721
‫‏متى كانت آخر مرة‏
‫‏تحدثتم فيها مع (ديف)؟‏

182
00:13:01,513 --> 00:13:05,517
‫‏صباح اليوم، اتصل فجأة ليطلب نقوداً‏

183
00:13:05,783 --> 00:13:09,537
‫‏٤٠ ألف دولار‏
‫‏هل تصدقان هذا؟ قطعت الاتصال‏

184
00:13:09,704 --> 00:13:11,831
‫‏هل ذكر سبب حاجته إلى المبلغ؟‏

185
00:13:11,956 --> 00:13:13,416
‫‏لا، ولم أهتم‏

186
00:13:13,708 --> 00:13:15,376
‫‏هل لديك رقم الهاتف الذي كلمك منه؟‏

187
00:13:15,543 --> 00:13:16,794
‫‏كان رقماً محجوباً‏

188
00:13:17,712 --> 00:13:21,424
‫‏كل ما يمكنني قوله...‏
‫‏الشكر للرب على وجود (هاريتا)‏

189
00:13:21,674 --> 00:13:24,677
‫‏لا يمكنني... أحتاج إلى هواء نقي‏

190
00:13:32,518 --> 00:13:35,146
‫‏هل لدى (ديف) أصدقاء آخرون‏
‫‏ربما يتواصل معهم؟‏

191
00:13:38,899 --> 00:13:39,942
‫‏مرحباً‏

192
00:13:42,862 --> 00:13:45,698
‫‏أخي ليس فتى سيئاً، أقسم لك‏

193
00:13:53,873 --> 00:13:57,418
‫‏(هاريتا)، مات شرطي‏

194
00:13:59,670 --> 00:14:01,380
‫‏ولذا علينا العثور على أخيك بسرعة‏

195
00:14:01,505 --> 00:14:03,632
‫‏فلو عثرت عليه شرطة (نيويورك) قبلنا...‏

196
00:14:07,511 --> 00:14:12,850
‫‏إن أردته أن يخرج‏
‫‏من الورطة سالماً فساعدينا‏

197
00:14:18,522 --> 00:14:23,778
‫‏(ديف) يستأجر شقة‏
‫‏في (سيبريس هيلز)‏

198
00:14:40,419 --> 00:14:41,462
‫‏خالية‏

199
00:14:43,005 --> 00:14:44,048
‫‏ماذا لدينا؟‏

200
00:14:44,298 --> 00:14:47,843
‫‏بعض النقود والمجوهرات‏
‫‏وذخيرة لمسدس (غلوك)‏

201
00:14:47,968 --> 00:14:49,387
‫‏إنه المطلوب بالتأكيد‏

202
00:14:50,971 --> 00:14:54,892
‫‏اسمعي، أريد الحديث‏
‫‏عما حدث في الجادة‏

203
00:14:55,726 --> 00:14:57,061
‫‏حيث كدت تتسبب لنفسك بالقتل؟‏

204
00:14:57,186 --> 00:14:58,913
‫‏- (نينا)...‏
‫‏- لا، قلت لك إنني بخير‏

205
00:14:58,938 --> 00:15:01,065
‫‏أردت أن أتأكد أنك بخير‏

206
00:15:04,312 --> 00:15:07,816
‫‏كان تصرفاً خطيراً وغير عقلاني‏

207
00:15:10,110 --> 00:15:11,319
‫‏تعال وانظر هنا‏

208
00:15:20,032 --> 00:15:22,701
‫‏لا شك أنها الفتاة "غير الملائمة"‏

209
00:15:23,018 --> 00:15:26,272
‫‏لم يكن والداي يهتمان‏
‫‏بمن أواعد في الثانوية‏

210
00:15:26,480 --> 00:15:27,940
‫‏هذا لطيف‏

211
00:15:28,649 --> 00:15:32,153
‫‏ذات مرة طرد أبي أحد أصدقائي‏
‫‏عن الشرفة تحت تهديد مسدسه‏

212
00:15:33,237 --> 00:15:34,363
‫‏تطرف لا داعي له‏

213
00:15:34,430 --> 00:15:36,015
‫‏نعم، هكذا نحن في شرق (تكساس)‏

214
00:15:37,264 --> 00:15:40,559
‫‏- ما هي الثانوية التي ارتادها (ديف)؟‏
‫‏- (ماسبيث)، لماذا؟‏

215
00:15:40,604 --> 00:15:42,981
‫‏مكتوب هنا "ملك (أيه بي إتش إس)"‏

216
00:15:44,608 --> 00:15:46,193
‫‏لنلق نظرة‏

217
00:15:47,194 --> 00:15:51,298
‫‏(سكايلر سميث)، الصف الثاني الثانوي‏
‫‏ربما تكون الفتاة الغامضة‏

218
00:15:51,323 --> 00:15:55,952
‫‏نعم، سأبلغ عنها‏
‫‏ربما تعرف أين (روميو)‏

219
00:15:58,333 --> 00:16:00,299
‫‏ماذا تعنيان بأن (سكايلر)‏
‫‏ليست في المدرسة؟‏

220
00:16:00,415 --> 00:16:03,126
‫‏سجل مديرها غيابها اليوم‏
‫‏ولم يرها أي من أصدقائها‏

221
00:16:03,293 --> 00:16:06,254
‫‏يا للهول، أهي في مشكلة...‏
‫‏أم في خطر؟‏

222
00:16:06,379 --> 00:16:08,507
‫‏لسنا واثقين،‏
‫‏كنا نأمل بمساعدتك لنا‏

223
00:16:08,632 --> 00:16:10,634
‫‏صديقها الحميم، (ديفجيت كامرا)‏
‫‏ما مدى معرفتك به؟‏

224
00:16:11,343 --> 00:16:13,887
‫‏- المعذرة، من؟‏
‫‏- صديقها الحميم‏

225
00:16:17,349 --> 00:16:18,850
‫‏هل تعرفين أين هي ابنتك الآن؟‏

226
00:16:19,017 --> 00:16:21,102
‫‏أتعرفين طريقة لنتواصل معها؟‏
‫‏ربما رقم هاتف ما؟‏

227
00:16:21,561 --> 00:16:24,606
‫‏حاولت الاتصال بها قبل ساعات‏
‫‏الهاتف مقفل‏

228
00:16:24,731 --> 00:16:26,650
‫‏افترضت أنها أقفلته‏
‫‏لكونها في الصف‏

229
00:16:26,858 --> 00:16:28,109
‫‏- هل لديها سيارة؟‏
‫‏- لا‏

230
00:16:28,235 --> 00:16:32,113
‫‏ولكنها أخذت سيارتي (كامري) اليوم‏
‫‏قالت إن لديها عملاً قبل المدرسة‏

231
00:16:32,239 --> 00:16:34,115
‫‏- إنها سيارة زرقاء‏
‫‏- هل فيها نظام لتحديد الموقع؟‏

232
00:16:34,241 --> 00:16:36,910
‫‏تقصدين الملاحة؟ نعم، لماذا؟‏

233
00:16:45,460 --> 00:16:48,046
‫‏- زجاج مكسور‏
‫‏- هناك خطب ما‏

234
00:16:53,885 --> 00:16:54,928
‫‏إنها فارغة‏

235
00:16:56,680 --> 00:16:59,307
‫‏أي مراهقة تترك‏
‫‏حقيبتها وهاتفها خلفها؟‏

236
00:16:59,516 --> 00:17:02,978
‫‏(نينا)، انظري هنا‏

237
00:17:15,750 --> 00:17:18,517
‫‏يؤكد المختبر أن الدم على النافذة‏
‫‏يطابق دم (سكايلر سميث)‏

238
00:17:18,530 --> 00:17:20,240
‫‏ما يعني عدداً من الاحتمالات‏
‫‏ولا أحد منها جيد‏

239
00:17:20,264 --> 00:17:23,434
‫‏الأهم هو التأكد‏
‫‏من تورط صديقها المشتبه به‏

240
00:17:23,559 --> 00:17:25,191
‫‏هل تغطي كاميرا المتجر‏
‫‏تلك الساحة؟‏

241
00:17:25,227 --> 00:17:28,355
‫‏نعم، ولحسن حظنا‏
‫‏ركبوا الكاميرات في الأسبوع الماضي‏

242
00:17:29,298 --> 00:17:30,465
‫‏- أعتقد أنني رأيتها‏
‫‏- حقاً؟‏

243
00:17:32,916 --> 00:17:33,958
‫‏حسناً‏

244
00:17:53,603 --> 00:17:56,815
‫‏- لقد اختطفت‏
‫‏- على يد من؟ من هذان؟‏

245
00:17:57,023 --> 00:17:59,025
‫‏أحدهما يبدو نحيلاً جداً‏
‫‏أيمكن أن يكون (ديف)؟‏

246
00:17:59,776 --> 00:18:03,488
‫‏لنر ارتفاع سيارة (تويوتا كامري)‏
‫‏١٧٧ سنتيمتراً‏

247
00:18:04,447 --> 00:18:06,115
‫‏لا، طول كلا الخاطفين‏
‫‏أقل من ١٧٠ سنتيمتراً‏

248
00:18:06,241 --> 00:18:08,785
‫‏لنتواصل مع أم (سكايلر)‏
‫‏لنرى إن كانوا قد اتصلوا بها‏

249
00:18:09,092 --> 00:18:11,344
‫‏- متى حدث هذا؟‏
‫‏- في السابعة ودقيقتين صباحاً‏

250
00:18:11,887 --> 00:18:15,432
‫‏مهلاً، قال والدا (ديف)‏
‫‏إنه اتصل بهما في الصباح طالباً نقوداً‏

251
00:18:15,557 --> 00:18:16,892
‫‏نعم، ٤٠ ألف دولار‏

252
00:18:17,017 --> 00:18:19,644
‫‏أتعلمون؟ تبدو لي نقود فدية‏

253
00:18:21,521 --> 00:18:23,398
‫‏انظروا هنا، وجدت السيارة‏
‫‏التي هربا بها‏

254
00:18:23,774 --> 00:18:28,111
‫‏يبدو أن المشتبه بهما المقنعين‏
‫‏دفعا (سكايلر) في سيارة (هيونداي)‏

255
00:18:28,737 --> 00:18:29,880
‫‏- هل لديك رقم لوحة الترخيص؟‏
‫‏- نعم‏

256
00:18:29,905 --> 00:18:31,364
‫‏إنها مسجلة باسم (تيتو مارتينز)‏

257
00:18:32,073 --> 00:18:33,116
‫‏حسناً‏

258
00:18:35,744 --> 00:18:38,663
‫‏يبدو أن (تيتو) كان عضواً موثوقاً‏
‫‏في عصابة (لاس إسباداس)‏

259
00:18:38,997 --> 00:18:41,041
‫‏سجن مرتين من قبل‏
‫‏بتهم ترويج ممنوعات‏

260
00:18:41,458 --> 00:18:44,169
‫‏لنعثر على (تيتو)‏
‫‏ولنحاول وصل النقاط‏

261
00:18:50,832 --> 00:18:52,834
‫‏(تيتو مارتينز)، الوكالة الفيدرالية‏

262
00:19:00,526 --> 00:19:01,986
‫‏حسناً، أنت رهن الاعتقال‏

263
00:19:06,907 --> 00:19:08,951
‫‏- كيف حال يدك؟‏
‫‏- لا بأس‏

264
00:19:12,454 --> 00:19:15,332
‫‏سأطرح السؤال مرة أخيرة يا (تيتو)‏
‫‏أين هي؟‏

265
00:19:15,369 --> 00:19:19,040
‫‏- هل أنت أصم؟ لم أرها‏
‫‏- لا، أسمع جيداً‏

266
00:19:19,332 --> 00:19:21,959
‫‏وأرى جيداً كذلك‏
‫‏من أين أصبت بهذه الكدمة؟‏

267
00:19:23,110 --> 00:19:25,654
‫‏من لعب كرة السلة،‏
‫‏لكمني شخص بمرفقه‏

268
00:19:26,155 --> 00:19:28,073
‫‏أليست لكمة يمنى من فتاة‏
‫‏اسمها (سكايلر)؟‏

269
00:19:28,824 --> 00:19:31,577
‫‏بل من كرة السلة، أنا واثق‏

270
00:19:31,994 --> 00:19:35,581
‫‏أتعلم ما أنا واثقة منه؟‏
‫‏أنك تكذب‏

271
00:19:37,291 --> 00:19:39,710
‫‏قمنا بتحليل الأدلة المأخوذة‏
‫‏من تحت أظافرك حين اعتقلناك‏

272
00:19:40,252 --> 00:19:42,296
‫‏وجدنا خلايا بشرية ودماً جافاً‏

273
00:19:43,940 --> 00:19:45,399
‫‏أتريد أن تحزر لمن يعود؟‏

274
00:19:48,069 --> 00:19:50,863
‫‏هذا اختطاف،‏
‫‏قد تسجن مدى الحياة‏

275
00:19:53,366 --> 00:19:54,951
‫‏لا أحد يسجن مدى الحياة‏

276
00:19:55,076 --> 00:19:56,160
‫‏بتهمة الاختطاف؟‏

277
00:19:56,747 --> 00:20:00,292
‫‏مع سجلك السابق‏
‫‏ستسجن مدى الحياة، هل تفهم؟‏

278
00:20:00,834 --> 00:20:03,212
‫‏ما لم تقرر إخبارنا بما يجري‏

279
00:20:07,091 --> 00:20:08,550
‫‏هل (سكايلر) على قيد الحياة؟‏

280
00:20:09,510 --> 00:20:12,554
‫‏نعم، كانت حية في آخر مرة رأيتها‏

281
00:20:12,680 --> 00:20:15,057
‫‏- فقد اختطفتها إذاً؟‏
‫‏- ساعدت في إدخالها في السيارة‏

282
00:20:15,432 --> 00:20:18,811
‫‏- لكنني لا أعرف أين أخذها (رامون)‏
‫‏- من هو (رامون)؟‏

283
00:20:19,228 --> 00:20:23,774
‫‏(كورتيز)، رئيسي،‏
‫‏قمنا بذلك معاً‏

284
00:20:25,734 --> 00:20:27,569
‫‏إبحث عنه، لنر إن كان لديه‏
‫‏سجل لدى مكافحة الممنوعات‏

285
00:20:27,736 --> 00:20:28,779
‫‏نعم‏

286
00:20:30,280 --> 00:20:32,241
‫‏لماذا أخذتماها على أية حال؟‏

287
00:20:32,533 --> 00:20:34,868
‫‏لنضمن أن يدفع صديقها دينه‏

288
00:20:35,285 --> 00:20:38,580
‫‏- كان (ديف) زبوناً لديكم؟‏
‫‏- لا، بل هو مروج ممنوعات‏

289
00:20:39,957 --> 00:20:44,712
‫‏قال (ديف) إن والديه قطعا مصروفه‏
‫‏ويحتاج إلى كسب المال‏

290
00:20:44,773 --> 00:20:47,150
‫‏فأعطاه (رامون) فرصة‏

291
00:20:47,442 --> 00:20:49,027
‫‏لماذا يستخدم (رامون) شخصاً‏
‫‏مثل (ديف)؟‏

292
00:20:49,152 --> 00:20:51,029
‫‏لأن الشرطة لا تلحق بعباقرة الدراسة‏

293
00:20:51,905 --> 00:20:54,866
‫‏المشكلة أنهم لا يتمتعون بخبرة الشوارع‏

294
00:20:55,261 --> 00:20:57,346
‫‏في الأمور الهامة‏

295
00:20:57,847 --> 00:21:00,182
‫‏- فقد أخفق إذاً؟‏
‫‏- نعم‏

296
00:21:00,683 --> 00:21:04,312
‫‏ظن الأحمق أن الشرطة تلحق به‏
‫‏فخاف‏

297
00:21:05,104 --> 00:21:07,273
‫‏رمى الممنوعات‏
‫‏في قناة الصرف الصحي‏

298
00:21:08,691 --> 00:21:10,526
‫‏بقيمة ٤٠ ألف دولار‏

299
00:21:13,905 --> 00:21:17,116
‫‏منحه (رامون) ٢٤ ساعة‏
‫‏ليعيد النقود‏

300
00:21:18,409 --> 00:21:19,619
‫‏وإلا ماذا؟‏

301
00:21:22,851 --> 00:21:26,771
‫‏أتريد تخفيف حكمك؟‏
‫‏أخبرنا بكل شيء‏

302
00:21:35,071 --> 00:21:38,491
‫‏وإلا فسيقتل فتاة (ديف)‏

303
00:21:41,035 --> 00:21:43,163
‫‏وجدنا الحافز لقيامه بالسرقات‏

304
00:21:43,288 --> 00:21:44,539
‫‏الفتى واقع في الحب‏

305
00:21:45,314 --> 00:21:46,941
‫‏حددنا عنوان (رامون كورتيز)‏

306
00:22:08,045 --> 00:22:09,421
‫‏كانت هنا بالتأكيد‏

307
00:22:10,339 --> 00:22:11,382
‫‏وجدنا جثة‏

308
00:22:19,098 --> 00:22:21,600
‫‏ما زال الدم دافئاً،‏
‫‏مات حديثاً‏

309
00:22:22,938 --> 00:22:24,397
‫‏حسناً، من هو الضحية؟‏

310
00:22:26,525 --> 00:22:29,653
‫‏(رامون كورتيز)، رئيس (تيتو)‏

311
00:22:29,778 --> 00:22:33,240
‫‏وجدنا أثر البارود عليه‏
‫‏هذه جريمة شخصية وقريبة‏

312
00:22:36,576 --> 00:22:42,541
‫‏ينقل يومياً ١٢ كلغ،‏
‫‏لذا يستحيل أن يتنقلوا بلا حماية‏

313
00:22:57,848 --> 00:22:58,890
‫‏لنر!‏

314
00:23:09,734 --> 00:23:10,777
‫‏انظرا إلى هذا‏

315
00:23:22,122 --> 00:23:23,707
‫‏- أهذا (ديف)؟‏
‫‏- نعم‏

316
00:23:27,752 --> 00:23:33,884
‫‏- يبدو أن (ديف) مصاب‏
‫‏- في معدته، ثم قتل رئيس العصابة‏

317
00:23:41,266 --> 00:23:42,475
‫‏ها هي (سكايلر)‏

318
00:23:54,196 --> 00:23:57,115
‫‏احتال عليه شاقاً طريقه‏
‫‏مع حقيبة من الورق لينقذ فتاته‏

319
00:23:57,240 --> 00:23:59,492
‫‏- والآن هما هاربان‏
‫‏- من العصابة ومنا‏

320
00:24:01,411 --> 00:24:03,038
‫‏ما أعجب ما نفعله من أجل الحب‏

321
00:24:09,820 --> 00:24:10,988
‫‏إليكم ما حدث‏

322
00:24:10,993 --> 00:24:12,744
‫‏بدلاً من دفع دين الممنوعات‏
‫‏لينقذ حبيبته‏

323
00:24:12,780 --> 00:24:14,740
‫‏اقتدى المشتبه به‏
‫‏بأسلوب (بيلي ذا كيد)‏

324
00:24:14,973 --> 00:24:16,282
‫‏وهاجمهم شاهراً أسلحته‏

325
00:24:16,307 --> 00:24:18,893
‫‏مما يجعل (رامون كورتيز)‏
‫‏ثالث ضحية يقتلها اليوم‏

326
00:24:19,018 --> 00:24:22,814
‫‏وأما (سكايلر)، فحتى نعرف المزيد‏
‫‏علينا أن نعتبرها مخطوفة أيضاً‏

327
00:24:22,939 --> 00:24:27,485
‫‏فهمت، لكنهما يحبان بعضهما‏
‫‏أعتقد أنها رافقته بإرادتها، لا؟‏

328
00:24:27,609 --> 00:24:28,549
‫‏ربما تكون محقاً‏

329
00:24:28,583 --> 00:24:31,238
‫‏ولكنها ضحية في الوقت الحالي‏
‫‏وسنتصرف على هذا الأساس‏

330
00:24:31,363 --> 00:24:34,115
‫‏شرطة (نيويورك) تمشط المنطقة‏
‫‏لكن الفتى (ديف) ذكي‏

331
00:24:34,282 --> 00:24:35,659
‫‏انزلق من بين أيدينا مرة‏

332
00:24:35,670 --> 00:24:37,683
‫‏إنه مصاب الآن‏
‫‏وربما يكون أكثر خطراً‏

333
00:24:37,857 --> 00:24:39,192
‫‏وعلينا العثور عليهما بسرعة‏

334
00:24:39,317 --> 00:24:42,963
‫‏(كيلي)، اجمع قائمة بالأطباء القريبين‏
‫‏والعيادات المفتوحة ضمن قطر ١٠ أبنية‏

335
00:24:43,112 --> 00:24:44,822
‫‏حسناً، لدي ٣‏

336
00:24:44,948 --> 00:24:47,717
‫‏مركز (جامايكان) الطبي و(ليفيرتس)‏
‫‏ومركز العناية الطارئة في الشارع (١٣٣)‏

337
00:24:47,742 --> 00:24:50,427
‫‏أرسلوا وحدات إلى كل منها‏
‫‏وسأخبر أم (سكايلر) بالتطورات‏

338
00:24:57,377 --> 00:24:59,921
‫‏ماذا عن منزل آل (كامرا)؟‏
‫‏كم يبعد عن هنا؟‏

339
00:25:00,046 --> 00:25:03,341
‫‏سأتفقده، ٦ أحياء‏

340
00:25:03,508 --> 00:25:05,593
‫‏أتعتقدون أنه سيزور منزل والديه‏
‫‏في وقت كهذا؟‏

341
00:25:05,718 --> 00:25:08,721
‫‏لا، ولكنه قد يزور أخته‏
‫‏فهي طبيبة‏

342
00:25:08,846 --> 00:25:11,808
‫‏اتصلت (هاريتا كامرا) للتو‏
‫‏مع رقم الطوارئ من منزل والديها‏

343
00:25:11,933 --> 00:25:13,685
‫‏أجاب العامل قبل انقطاع الاتصال‏

344
00:25:13,810 --> 00:25:15,687
‫‏هذا دليلنا، انطلقوا بسرعة‏

345
00:25:24,696 --> 00:25:26,489
‫‏- الباب يفتح‏
‫‏- أرى حركة‏

346
00:25:27,657 --> 00:25:29,867
‫‏أرجوكم، نحن لوحدنا‏

347
00:25:30,076 --> 00:25:32,120
‫‏ضعوا أيديكم حيث نراها‏
‫‏وجهوا أيديكم نحونا‏

348
00:25:35,290 --> 00:25:36,374
‫‏لقد رحلا‏

349
00:25:43,423 --> 00:25:45,258
‫‏لا بأس، أنزلوا أيديكم،‏
‫‏أنتم بأمان‏

350
00:25:45,383 --> 00:25:46,426
‫‏تنفسوا الصعداء‏

351
00:25:48,303 --> 00:25:49,679
‫‏تنفسوا فقط، أنتم بخير‏

352
00:25:51,139 --> 00:25:52,181
‫‏أنتم بأمان‏

353
00:25:54,309 --> 00:25:55,518
‫‏أهذه دماء أخيك؟‏

354
00:25:55,768 --> 00:25:58,479
‫‏نعم، (ديف) مصاب بشدة‏

355
00:25:58,605 --> 00:26:01,691
‫‏حاولت إبطاء النزف‏
‫‏وخياطة الجرح لكنني لم أوقفه‏

356
00:26:01,858 --> 00:26:04,652
‫‏حاولت الاتصال بالطوارئ‏
‫‏لكن (سكايلر) حطمت هاتفي‏

357
00:26:04,861 --> 00:26:05,987
‫‏المنزل خال‏

358
00:26:06,112 --> 00:26:08,717
‫‏حسناً، فكري جيداً‏
‫‏هل قال إلى أين سيذهبان؟‏

359
00:26:08,948 --> 00:26:12,452
‫‏لا، لكنهما سرقا سيارتنا ومحفظتي‏

360
00:26:12,619 --> 00:26:15,538
‫‏- سأبلغ عنها‏
‫‏- حسناً، أخبرونا إن سمعتم شيئاً‏

361
00:26:15,663 --> 00:26:18,041
‫‏كونوا على حذر، هذا ليس خطأه‏
‫‏أيتها العميلة (والاس)‏

362
00:26:18,166 --> 00:26:20,835
‫‏- آسفة يا (هاريتا)، علي الذهاب‏
‫‏- لقد ساعدتكم، أرجوك‏

363
00:26:21,252 --> 00:26:22,337
‫‏إنه أخي‏

364
00:26:26,716 --> 00:26:30,136
‫‏رقم اللوحة (واي جي تي ٣٤٢٩)‏
‫‏حددوا موقعها‏

365
00:26:30,261 --> 00:26:31,846
‫‏٣٤٢٩‏

366
00:26:32,347 --> 00:26:35,475
‫‏لون خمري، (فورد توروس)‏
‫‏طراز ٢٠١٢ بتصميم أساسي‏

367
00:26:35,600 --> 00:26:38,400
‫‏لا تملك نظام تعقب‏
‫‏لننشر طلب بحث عنها‏

368
00:26:38,519 --> 00:26:40,688
‫‏أبلغوا إدارة أمن النقل‏
‫‏وسلطة المرفأ والمستشفيات المحيطة‏

369
00:26:40,813 --> 00:26:43,316
‫‏لنوزع الصور‏
‫‏وتفقدوا قارئات اللوحات‏

370
00:26:43,650 --> 00:26:45,693
‫‏الأنفاق والعبارات والجسور‏

371
00:26:45,818 --> 00:26:48,529
‫‏استخدم بطاقة والده المصرفية الآن‏
‫‏محطة الوقود في شارع (ليندن)‏

372
00:26:50,823 --> 00:26:52,575
‫‏يبدو أن (أو أيه) و(تيفاني)‏
‫‏قريبان منها‏

373
00:26:52,700 --> 00:26:54,994
‫‏توجهوا إليهما ليعيقا طريقهما‏
‫‏ووجهوا فريق التدخل السريع إلى هناك‏

374
00:26:55,119 --> 00:26:56,829
‫‏علينا أن ننهي الأمر‏
‫‏قبل أن يتأذى أحد آخر‏

375
00:27:12,428 --> 00:27:14,555
‫‏- توقفي يا (سكايلر)‏
‫‏- دعيها تذهب‏

376
00:27:18,851 --> 00:27:20,478
‫‏ارم سلاحك يا (ديف)‏

377
00:27:24,857 --> 00:27:25,900
‫‏ادخل يا عزيزي‏

378
00:27:26,150 --> 00:27:27,276
‫‏أخفضي سلاحك‏

379
00:27:27,610 --> 00:27:28,653
‫‏الآن‏

380
00:27:30,010 --> 00:27:31,470
‫‏ارميه الآن‏

381
00:27:32,888 --> 00:27:33,972
‫‏ادخلي‏

382
00:27:34,264 --> 00:27:35,682
‫‏(سكايلر)، ليس عليك فعل هذا‏

383
00:27:35,932 --> 00:27:38,477
‫‏تراجعا، قلت تراجعا‏

384
00:27:44,733 --> 00:27:45,859
‫‏أبلغي عن الأمر يا (تيف)‏

385
00:27:46,109 --> 00:27:47,569
‫‏نرى المشتبه بهما‏

386
00:27:48,320 --> 00:27:51,948
‫‏سمعنا إطلاق نار‏
‫‏نطلب الدعم الفوري، معهما رهينة‏

387
00:27:52,074 --> 00:27:54,159
‫‏أكرر، معهما رهينة‏

388
00:27:57,829 --> 00:27:59,414
‫‏أخطأنا باعتبار (سكايلر) ضحية‏

389
00:28:07,375 --> 00:28:11,004
‫‏تواصلت مع شركة (إم إكس أو)‏
‫‏سيمنحوننا بثاً مباشراً من المرأب‏

390
00:28:14,219 --> 00:28:16,638
‫‏هناك خط أرضي في المكتب الأمامي‏

391
00:28:17,848 --> 00:28:18,890
‫‏نحن مستعدون حين تريدان‏

392
00:28:19,016 --> 00:28:22,561
‫‏حسناً يا (إيزوبيل)، نحن جاهزون هنا‏
‫‏أين وصلنا في أزمة التفاوض؟‏

393
00:28:22,728 --> 00:28:24,062
‫‏نحن متأخرون، استعدوا‏

394
00:28:24,187 --> 00:28:26,356
‫‏(جوبال) يتحدث مع الجراح‏
‫‏من (بيلفيو) الآن‏

395
00:28:26,481 --> 00:28:27,899
‫‏شكراً جزيلاً أيها الطبيب‏

396
00:28:28,316 --> 00:28:32,229
‫‏إن كان وصف (هاريتا)‏
‫‏للجرح دقيقاً والقطب مفتوحة‏

397
00:28:32,279 --> 00:28:34,031
‫‏فأمام (ديف) ساعة كحد أقصى‏

398
00:28:34,614 --> 00:28:37,659
‫‏لدينا أفضلية وهو حي،‏
‫‏أما إن مات...‏

399
00:28:37,784 --> 00:28:40,829
‫‏ستفقد (سكايلر) صوت المنطق‏
‫‏ولا يمكن توقع النتائج‏

400
00:28:40,954 --> 00:28:43,749
‫‏(أو أيه)، أريد منك التمركز‏
‫‏وفتح قناة اتصال الآن‏

401
00:28:43,874 --> 00:28:46,293
‫‏- "يكاد الوقت ينفذ منا"‏
‫‏- علم‏

402
00:29:01,683 --> 00:29:02,726
‫‏ألو؟‏

403
00:29:04,478 --> 00:29:07,522
‫‏(سكايلر)، أنا العميل (زيدان)‏
‫‏من الوكالة الفيدرالية‏

404
00:29:07,939 --> 00:29:09,191
‫‏عليك أن تدعينا نساعدكما‏

405
00:29:09,357 --> 00:29:12,986
‫‏لا أعرف ما أفعله، هناك دم كثير‏

406
00:29:13,195 --> 00:29:14,988
‫‏معنا مسعفون مستعدون‏

407
00:29:15,363 --> 00:29:18,492
‫‏إن استسلمت سنسمح لك بالذهاب‏
‫‏إلى المستشفى مع (ديف)‏

408
00:29:18,536 --> 00:29:20,121
‫‏والبقاء معه حتى تطمئني عليه‏

409
00:29:20,723 --> 00:29:23,559
‫‏ماذا يحدث بعدها؟‏
‫‏حين يتحسن، ماذا يحدث؟‏

410
00:29:24,976 --> 00:29:28,480
‫‏- عليه أن يواجه المحكمة‏
‫‏- لا، لن يدخل السجن‏

411
00:29:31,110 --> 00:29:33,654
‫‏أنقذني من (رامون)‏
‫‏وعلي أن أنقذه‏

412
00:29:38,117 --> 00:29:40,035
‫‏رأيت المسعفة، أرسلها إلى هنا‏

413
00:29:44,039 --> 00:29:45,182
‫‏إنه بحاجة إلى مستشفى يا (سكايلر)‏

414
00:29:45,207 --> 00:29:47,251
‫‏لن أطلب من جديد، هل تسمعني؟‏

415
00:29:52,339 --> 00:29:54,508
‫‏دعني أدخل،‏
‫‏أخبرها أنني المسعفة‏

416
00:29:54,633 --> 00:29:56,218
‫‏لا، قطعاً لا‏

417
00:29:56,844 --> 00:29:59,763
‫‏يمكنني فعل هذا‏
‫‏يمكنني إقناعها بحديث امرأة لامرأة‏

418
00:30:04,518 --> 00:30:07,521
‫‏إن أدخلنا مسعفة إليك‏
‫‏هل ستسمحين للآخرين بالخروج؟‏

419
00:30:09,148 --> 00:30:12,568
‫‏نعم، واحد منهم فقط‏
‫‏وليس الجميع‏

420
00:30:13,444 --> 00:30:14,987
‫‏أريد التأكد أنكم لن تؤذونا‏

421
00:30:15,320 --> 00:30:18,815
‫‏(أو أيه)، دعني أدخل،‏
‫‏أنا أفعل هذا‏

422
00:30:19,158 --> 00:30:20,701
‫‏هل سيلائمك زي الممرضة؟‏

423
00:30:20,826 --> 00:30:22,953
‫‏ما هو احتمال أن تكون‏
‫‏قد رأت المسعفة حقاً؟‏

424
00:30:23,120 --> 00:30:26,277
‫‏إنها تتوقع امرأة، أتفهم؟‏
‫‏ستدخل (نينا) وليس أنت‏

425
00:30:26,331 --> 00:30:29,643
‫‏حين تدخلين حاولي جعلها‏
‫‏تقترب من النوافذ الأمامية قدر الإمكان‏

426
00:30:29,668 --> 00:30:31,170
‫‏سيملك القناصون فرصة عند الحاجة‏

427
00:30:31,336 --> 00:30:32,379
‫‏حسناً، فهمت‏

428
00:30:32,671 --> 00:30:37,760
‫‏حسناً يا (سكايلر)‏
‫‏سنفعل هذا بطريقتك، إنها قادمة‏

429
00:30:39,136 --> 00:30:40,179
‫‏بسرعة‏

430
00:30:58,614 --> 00:30:59,823
‫‏حسناً، إليكم الملخص‏

431
00:30:59,990 --> 00:31:03,077
‫‏تحركت المشتبه بها‏
‫‏إلى آخر المرأب ومعها رهائن‏

432
00:31:03,202 --> 00:31:05,287
‫‏عددهم ٤، امرأة حامل و٣ موظفين‏

433
00:31:05,412 --> 00:31:08,332
‫‏سيكون الهجوم المباشر آخر حلولنا‏

434
00:31:08,540 --> 00:31:11,551
‫‏فهو خطير وعدائي،‏
‫‏أين القناصة؟‏

435
00:31:11,585 --> 00:31:12,628
‫‏إنهم يتخذون مواقعهم‏

436
00:31:12,753 --> 00:31:15,297
‫‏لكن مجال النار محدود‏
‫‏من المكتب الأمامي فقط‏

437
00:31:15,464 --> 00:31:18,342
‫‏مفهوم، (سييرا ١)، أجب‏

438
00:31:19,635 --> 00:31:20,844
‫‏في موقعي‏

439
00:31:31,730 --> 00:31:32,898
‫‏- شكراً‏
‫‏- نعم‏

440
00:32:13,772 --> 00:32:15,440
‫‏لا بأس، أنا غير مسلحة‏

441
00:32:15,649 --> 00:32:18,277
‫‏أنا مسعفة وأتيت للمساعدة‏

442
00:32:19,069 --> 00:32:20,571
‫‏اسمي (نينا تشايس)‏

443
00:32:21,238 --> 00:32:22,281
‫‏هنا‏

444
00:32:24,533 --> 00:32:26,076
‫‏- تعالي‏
‫‏- حسناً‏

445
00:32:27,327 --> 00:32:28,954
‫‏ماذا عن الرهائن؟‏

446
00:32:29,413 --> 00:32:31,540
‫‏يمكنها الذهاب، ويبقى الآخرون‏

447
00:32:31,790 --> 00:32:36,044
‫‏هيا يا (سكايلر)، دعيهم يذهبوا جميعاً‏
‫‏هذا أفضل لك ولهم وللجميع‏

448
00:32:36,170 --> 00:32:39,423
‫‏لا، ليس لي وليس لنا‏

449
00:32:44,845 --> 00:32:47,014
‫‏أنت، يمكنك الذهاب‏

450
00:32:48,182 --> 00:32:49,433
‫‏هيا، اخرجي من هنا‏

451
00:32:57,900 --> 00:33:01,420
‫‏- أريني حقيبتك‏
‫‏- حسناً، مجرد عدة إسعاف أولي‏

452
00:33:01,445 --> 00:33:03,197
‫‏- افتحيها‏
‫‏- حسناً‏

453
00:33:09,077 --> 00:33:10,162
‫‏السحاب الآخر‏

454
00:33:14,833 --> 00:33:16,043
‫‏حسناً، أسرعي‏

455
00:33:22,341 --> 00:33:23,467
‫‏مرحباً‏

456
00:33:23,759 --> 00:33:28,889
‫‏- عليك مساعدتي‏
‫‏- حسناً، سوف...‏

457
00:33:29,556 --> 00:33:32,684
‫‏- هذا مؤلم، مؤلم جداً‏
‫‏- "أعرف، اسمع، انظر إلي"‏

458
00:33:32,976 --> 00:33:35,187
‫‏"أريد منك أن تتنفس، اتفقنا؟‏
‫‏توقف عن الكلام قليلاً"‏

459
00:33:35,312 --> 00:33:37,397
‫‏أريد منك أن تتنفس وتركز على هذا‏

460
00:33:43,028 --> 00:33:46,907
‫‏علي تطبيق الضغط على الجرح، اتفقنا؟‏
‫‏لكي أوقف النزيف‏

461
00:33:48,367 --> 00:33:49,493
‫‏أحبك يا عزيزتي‏

462
00:33:51,161 --> 00:33:53,789
‫‏أعرف، ستكون بخير‏

463
00:33:54,914 --> 00:33:56,290
‫‏سنخرج من هذه الفوضى‏

464
00:33:57,034 --> 00:34:00,246
‫‏وسنعيش في (المكسيك) على الشاطئ‏

465
00:34:02,998 --> 00:34:04,166
‫‏ستكون بخير‏

466
00:34:05,835 --> 00:34:09,270
‫‏الإضاءة هنا سيئة‏
‫‏علي نقله إلى مكان آخر‏

467
00:34:09,295 --> 00:34:12,048
‫‏لا، اعملي هنا‏

468
00:34:14,800 --> 00:34:17,511
‫‏حسناً، أحاول المساعدة فقط‏

469
00:34:21,182 --> 00:34:22,433
‫‏إنها متوترة‏

470
00:34:27,313 --> 00:34:30,232
‫‏هدئيها، هيا يا (نينا)‏

471
00:34:35,529 --> 00:34:40,242
‫‏(سكايلر)، اسمعيني‏

472
00:34:41,494 --> 00:34:45,081
‫‏- هذا سيئ حقاً‏
‫‏- عالجيه إذاً‏

473
00:34:45,581 --> 00:34:46,624
‫‏- أنا...‏
‫‏- اقطبيه أكثر‏

474
00:34:46,645 --> 00:34:49,804
‫‏لا يمكنني، لديه نزف داخلي‏
‫‏ويحتاج إلى جراحة‏

475
00:34:50,482 --> 00:34:53,485
‫‏إن بقي هنا سيموت،‏
‫‏أهذا ما تريدينه؟‏

476
00:34:53,610 --> 00:34:58,284
‫‏- لا، لكننا لن ندخل السجن‏
‫‏- أفهمك، إنه عالمك بأسره‏

477
00:35:01,535 --> 00:35:04,188
‫‏ولكن يمكنك الخروج من هنا‏

478
00:35:04,268 --> 00:35:07,855
‫‏لم تقتلي أحداً،‏
‫‏أمامك الحياة بطولها‏

479
00:35:07,995 --> 00:35:12,207
‫‏كل ما عليك فعله هو‏
‫‏رمي المسدس‏

480
00:35:23,051 --> 00:35:26,388
‫‏- لا يمكنني، علينا أن نكون معاً‏
‫‏- بل يمكنك، اسمعيني...‏

481
00:35:26,431 --> 00:35:30,227
‫‏اصمتي، اصمتي فقط‏
‫‏أنت لا تفهمين، ألا تفهمين؟‏

482
00:35:30,769 --> 00:35:32,537
‫‏- إن مات سأقتلهم‏
‫‏- حسناً‏

483
00:35:32,562 --> 00:35:33,772
‫‏- سأقتلك‏
‫‏- حسناً‏

484
00:35:35,023 --> 00:35:36,358
‫‏- إنها غير متوازنة‏
‫‏- نعم، علينا أن ندخل‏

485
00:35:36,483 --> 00:35:39,277
‫‏لا، سنجازف كثيراً‏
‫‏يمكن أن تنجح (نينا)‏

486
00:35:39,403 --> 00:35:40,570
‫‏لا وقت لدينا، انظر إلى (ديف)‏

487
00:35:54,167 --> 00:35:56,878
‫‏حسناً، أسمعك‏

488
00:36:00,549 --> 00:36:01,758
‫‏سأرى ما يمكنني فعله‏

489
00:36:03,844 --> 00:36:04,886
‫‏بسرعة‏

490
00:36:23,280 --> 00:36:25,949
‫‏- هل مات؟‏
‫‏- لا، انظري إلي‏

491
00:36:26,199 --> 00:36:28,743
‫‏إنه ليس ميتاً، اهدئي‏
‫‏لكنني أريدك أن تساعديني، مفهوم؟‏

492
00:36:29,494 --> 00:36:32,038
‫‏- يحتاج إلى سوائل، ماء، أتفهمين؟‏
‫‏- ماء؟‏

493
00:36:32,164 --> 00:36:34,958
‫‏ماء، أريد منك إحضار الماء إلي‏

494
00:36:38,295 --> 00:36:40,630
‫‏في المكتب هناك براد ماء‏

495
00:36:41,173 --> 00:36:42,632
‫‏أريد منك إحضار الماء له‏

496
00:36:42,841 --> 00:36:45,844
‫‏حسناً، سأعود حالاً يا عزيزي، اتفقنا؟‏

497
00:37:07,240 --> 00:37:08,283
‫‏أين؟‏

498
00:37:08,408 --> 00:37:10,035
‫‏هناك، هناك إلى يمينك‏

499
00:38:17,185 --> 00:38:18,228
‫‏لقد ماتت‏

500
00:38:20,313 --> 00:38:21,731
‫‏فعلت كل ما بوسعك‏

501
00:38:22,983 --> 00:38:25,610
‫‏أعرف، لكنني أشعر بالفشل‏

502
00:38:26,027 --> 00:38:27,112
‫‏لا تفعلي يا (نينا)‏

503
00:38:28,697 --> 00:38:29,990
‫‏هذا نتيجة فعلتهما‏

504
00:38:31,449 --> 00:38:33,785
‫‏اتخذا الخيارات‏
‫‏التي أوصلتهما إلى هنا‏

505
00:38:35,245 --> 00:38:36,955
‫‏أنت فعلت كل ما أمكنك‏

506
00:38:39,541 --> 00:38:43,295
‫‏(سكايلر)، لا‏

507
00:39:08,486 --> 00:39:11,698
‫‏خرج (ديف) من الجراحة‏
‫‏يبدو أنه سينجو‏

508
00:39:15,118 --> 00:39:16,161
‫‏هذا رائع‏

509
00:39:27,589 --> 00:39:28,632
‫‏أنا آسفة‏

510
00:39:32,469 --> 00:39:33,803
‫‏كان يوماً صعباً‏

511
00:39:36,848 --> 00:39:39,184
‫‏رؤية هذين الولدين يهدران حياتهما‏

512
00:39:40,644 --> 00:39:46,441
‫‏كما قلت، يستمران بالتعثر‏
‫‏واتخاذ قرار سيئ تلو الآخر‏

513
00:39:49,653 --> 00:39:50,862
‫‏الحب يفعل هذا‏

514
00:39:56,034 --> 00:39:57,369
‫‏نعم، يا له من يوم‏

515
00:40:01,915 --> 00:40:03,708
‫‏لكنه بدأ ممتعاً‏

516
00:40:06,294 --> 00:40:07,581
‫‏نعم‏

