﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
<font color="#ffd220">‫"شرطة (غوثام)"{\pos(80,80)}</font>

2
00:00:06,274 --> 00:00:08,122
‫بعد أن لقي والداي مصرعهما،

3
00:00:08,434 --> 00:00:10,667
‫تبناني الرجل الأكثر ثراءً بالمدينة.

4
00:00:12,934 --> 00:00:16,545
‫أخذني في كنفه.
‫ومنحني كل ما قد أحتاج إليه،

5
00:00:17,079 --> 00:00:18,905
‫ما عدا سبب تبنيه لي.

6
00:00:19,525 --> 00:00:22,980
‫هذه مدينة مليئة بالأيتام، لماذا تبناني أنا؟

7
00:00:23,753 --> 00:00:26,860
‫اتضح أن هذا لم يكن السر الوحيد
‫الذي كان يحتفظ به.

8
00:00:30,275 --> 00:00:32,288
‫لقد أخفى هويته الحقيقية عن العالم أجمع،

9
00:00:33,334 --> 00:00:34,540
‫خلف القناع.

10
00:00:42,722 --> 00:00:43,382
‫لقد حصلت على نقطة.

11
00:00:43,662 --> 00:00:45,228
‫ولكن في الحقيقة، لقد أخفيتها أنا أيضًا.

12
00:00:46,622 --> 00:00:48,702
‫بتظاهري بالتلاؤم مع طبقة من المجتمع
‫لا أنتمي لها.

13
00:00:50,103 --> 00:00:52,556
‫ولكن بمجرد اضطرارك للتوقف عن التظاهر...

14
00:00:53,016 --> 00:00:54,789
‫ستكتشف هويتك الحقيقية وقتها.

15
00:00:55,743 --> 00:00:57,291
‫رأيي أنه كان بإمكانك الخسارة متعمدًا...

16
00:00:57,316 --> 00:00:59,044
‫وتحظى بإجازة للأربع أسابيع المقبلين.

17
00:00:59,858 --> 00:01:01,591
‫من الواضح أنني لم أمعن التفكير بتلك الفكرة.

18
00:01:01,725 --> 00:01:03,371
‫أيجدر بي أن أطلب من (برودي) إعادة المبارزة؟

19
00:01:03,618 --> 00:01:07,236
‫وتحرم والدك من فرصة
‫وجود فرد آخر من أبطال المبارزة بالعائلة؟

20
00:01:07,422 --> 00:01:08,362
‫بالطبع لا.

21
00:01:08,762 --> 00:01:09,828
‫أين هو على أيّ حال؟

22
00:01:10,108 --> 00:01:11,205
‫قال إنه سيحضر للمبارزة.

23
00:01:11,545 --> 00:01:12,751
‫أتصور أنه اضطر للعمل لوقتٍ متأخرٍ.

24
00:01:17,142 --> 00:01:20,342
‫يا رفاق! من يريد المجيء لحفلة بمنزلي؟

25
00:01:24,828 --> 00:01:25,828
<font color="#ffd220">‫"قصر (واين)"</font>

26
00:01:28,359 --> 00:01:30,418
‫- مرحبًا يا (ترنر)!
‫- مرحبًا يا (ترنر)!

27
00:01:30,509 --> 00:01:31,276
‫مرحبًا يا رفاق.

28
00:01:40,387 --> 00:01:42,453
‫يا لها من ردة فعل. شكرًا يا...

29
00:01:43,960 --> 00:01:44,820
‫(كاري).

30
00:01:46,481 --> 00:01:47,641
‫نحن بصف حساب المثلثات معًا؟

31
00:01:47,747 --> 00:01:48,288
‫هذا صحيح.

32
00:01:50,548 --> 00:01:51,721
‫المعذرة. أنا فاشل بالتعامل مع البشر.

33
00:01:51,855 --> 00:01:52,995
‫هذا يتنافى مع كل الناس الحاضرين هنا...

34
00:01:53,061 --> 00:01:54,521
‫للاحتفاء بوصولك للبطولة الدولية.

35
00:01:55,354 --> 00:01:56,768
‫لا أعلم ما تكون أسماء نصفهم أيضًا.

36
00:01:58,768 --> 00:02:01,354
‫أرى كيف تُدنس منزل والدك.

37
00:02:01,861 --> 00:02:03,874
‫حسنًا، أكمل ما تفعله إذًا.

38
00:02:04,641 --> 00:02:06,667
‫(كريسيدا)، سأحرص على أن يتم تنظيف
‫كل القذارة.

39
00:02:06,847 --> 00:02:08,985
‫لم أرَ شيءٍ.
‫وبالطبع لم أرَ الاثنين العاطفيّين...

40
00:02:09,029 --> 00:02:10,605
‫اللذان يتضاجعان بغرفة البلياردو.

41
00:02:13,696 --> 00:02:14,869
‫بربكما يا رفيقيّ.

42
00:02:15,205 --> 00:02:17,718
‫هناك 30 غرفة أخرى بهذا القصر
‫لتتضاجعا بها...

43
00:02:17,785 --> 00:02:19,964
‫وذلك مضجع من القرن السابع عشر.

44
00:02:20,127 --> 00:02:22,218
‫في الواقع، هذه "كنبه".

45
00:02:22,831 --> 00:02:26,185
‫- (ستيفاني)؟
‫- أقسم لك أننا كنا نتحدث فحسب يا أمي.

46
00:02:26,538 --> 00:02:27,395
‫أجل. متأسف يا رجل.

47
00:02:27,425 --> 00:02:30,611
‫سنجد مكانًا آخر لنكمل فيه محادثتنا.

48
00:02:41,644 --> 00:02:42,889
‫يبدو أنك أحضرت الخمر الراقي.

49
00:02:43,464 --> 00:02:45,985
‫- ألن يمانع والدك ذلك؟
‫- لا أتصور أنه سيفتقده.

50
00:02:46,838 --> 00:02:48,228
‫كوني أعز أصدقائك، أؤكد لك أنه لن...

51
00:02:48,253 --> 00:02:51,407
‫يفتقد الصوت الصاخب الصادر
‫عن مخالفة لقواعد...

52
00:02:51,486 --> 00:02:52,367
‫بغرفته الأساسية أيضًا.

53
00:02:52,700 --> 00:02:54,460
‫أشك في كونه قادر على سماعها من برج "واين".

54
00:03:06,227 --> 00:03:07,220
‫مرحبًا.

55
00:03:11,809 --> 00:03:13,459
<font color="#ffd220">‫"ردهة جناح الإدارة التنفيذية لبرج (واين)"</font>

56
00:03:17,663 --> 00:03:19,291
‫حسنًا، لا يمكنهم رؤية تحركاتنا. نحن بأمان.

57
00:03:21,757 --> 00:03:24,189
‫وبالمرة القادمة سأكون من بداخل العربة.

58
00:03:24,452 --> 00:03:26,269
‫أجل، لن تكون هناك مرة قادمة،

59
00:03:26,356 --> 00:03:27,499
‫أقلّه لن تكون معها.

60
00:03:32,128 --> 00:03:34,455
‫تم تدمير مستشعرات الحركة.

61
00:03:34,549 --> 00:03:37,475
‫هيا يا عضويّ فريقي.
‫ارتكاب الجرائم ينتج عنه الأموال.

62
00:03:38,629 --> 00:03:41,882
‫"في النهاية، روحي مِلكًا للرب"

63
00:03:41,976 --> 00:03:45,070
‫"وبـ(إنجلترا) ترقد جثتي"

64
00:03:45,243 --> 00:03:47,009
‫"لكن لا تتخلى عني يومًا"

65
00:03:47,102 --> 00:03:49,042
‫- "لن يكن بمقدرتي..."
‫- ماذا؟

66
00:03:49,456 --> 00:03:51,182
‫لم أقتحم مكانًا بهذه الدرجة من الترف.

67
00:03:51,323 --> 00:03:52,968
‫"ببطء"

68
00:04:00,410 --> 00:04:03,909
‫يبدو المكان كنتاج اختلاط متحفًا
‫مع خزينة بنك.

69
00:04:04,396 --> 00:04:06,276
‫أجل، ليس كما كنت أتصوره، لكن...

70
00:04:06,349 --> 00:04:07,696
‫أجل، لكنك لست بمخطئةٍ.

71
00:04:08,588 --> 00:04:10,400
‫"بإمكانك الصياح والعويل"

72
00:04:10,461 --> 00:04:13,316
‫"بإمكانك أن تفقد جزئي العقلاني صوابه"

73
00:04:14,758 --> 00:04:17,898
‫مرحبًا يا سيدتي الجميلة.

74
00:04:18,305 --> 00:04:19,984
‫كم تُقدرين من أموال؟

75
00:04:20,358 --> 00:04:23,044
‫(دويلا)، أيمكنك التركيز على خطتنا، رجاءً؟

76
00:04:23,118 --> 00:04:24,585
‫أتقصد خطتي؟

77
00:04:25,318 --> 00:04:27,544
‫التي تتضمن صبري القليل بانتظار...

78
00:04:27,598 --> 00:04:29,364
‫شقيقتك لتفتح الخزنة؟

79
00:04:32,944 --> 00:04:34,032
‫سبق وأن فتحها أحدًا.

80
00:04:35,991 --> 00:04:37,344
‫حسنًا، لا يعجبني هذا الوضع.

81
00:04:38,004 --> 00:04:39,597
‫ها قد وجدناك،

82
00:04:39,751 --> 00:04:41,431
‫أيها المسدس من عيار 38 الجميل.

83
00:04:43,575 --> 00:04:44,895
‫لقد دُفع لنا 100 ألف دولار...

84
00:04:44,922 --> 00:04:46,428
‫لسرقة مسدس قديم؟

85
00:04:46,908 --> 00:04:48,908
‫إنه ليس مجرد مسدس قديم.

86
00:04:50,268 --> 00:04:51,868
‫إنه المسدس الذي استخدمه (جو تشيل)...

87
00:04:51,921 --> 00:04:53,715
‫لقتل أبويّ (بروس واين).

88
00:04:55,437 --> 00:04:56,470
‫الفوهة دافئة.

89
00:05:01,077 --> 00:05:02,097
‫لقد تم استخدامه مؤخرًا.

90
00:05:02,477 --> 00:05:04,250
‫حسنًا، الآن لا يعجبني هذا الوضع حقًا.

91
00:05:15,980 --> 00:05:19,980
<font color="#e60000">‫"(باتمان) خاصتكم قد لقي مصرعه"</font>

92
00:05:20,368 --> 00:05:21,201
‫يا رباه.

93
00:05:29,437 --> 00:05:30,890
‫لقد تم الإيقاع بنا.

94
00:05:31,470 --> 00:05:32,970
‫تحركا، تحركا!

95
00:05:36,170 --> 00:05:38,170
<font color="#ffd220">‫"شرطة (جوثام)"</font>

96
00:05:46,424 --> 00:05:48,524
‫يا (دينت)، لن يعجبك ما ستراه.

97
00:06:02,976 --> 00:06:03,849
‫(بروس).

98
00:06:19,855 --> 00:06:21,689
‫اثبتوا!
‫توقفوا بمكانكم!

99
00:06:30,095 --> 00:06:32,561
‫شُوهد المشتبهين وهم يلجون للدرج الشمالي.

100
00:06:34,895 --> 00:06:36,495
‫عُلم ذلك. أؤكد رؤيتي لهم.

101
00:06:36,521 --> 00:06:38,261
‫الدرج الشمالي.

102
00:06:38,302 --> 00:06:40,575
‫إلى جميع الوحدات،
‫حولوا مساركم للدرج الشمالي.

103
00:06:40,635 --> 00:06:42,468
‫حسنًا، ليس أمامنا سوى الدرج الجنوبي.

104
00:07:00,500 --> 00:07:02,326
<font color="#ffd220">‫"شرطة (جوثام)"</font>

105
00:07:06,166 --> 00:07:09,406
‫"نولول إزاء المستقبل"

106
00:07:09,453 --> 00:07:13,092
‫"هلّا تكون سريعًا ومثاليًا، كل..."

107
00:07:13,242 --> 00:07:14,409
‫ماذا تريد أن تحتسي؟

108
00:07:15,086 --> 00:07:17,410
‫أتعرفين كيفية إعداد مشروب
‫"كان بإمكانك مضاجعة أيّ شخص...

109
00:07:17,470 --> 00:07:18,859
‫واخترت (برودي)"؟

110
00:07:18,961 --> 00:07:20,547
‫لست متأكدةً إذا كان لديّ مكوّناته.

111
00:07:20,741 --> 00:07:22,841
‫أيمكن أن يُعجبك مشروب...

112
00:07:22,987 --> 00:07:26,011
‫"أقلّه لم أضاجع (أوليف سيلفرلوك)
‫بسيارة (مزيراتي) الخاصة بوالدي"؟

113
00:07:27,460 --> 00:07:29,220
‫نخب القرارات المشكوك بصحتها.

114
00:07:29,820 --> 00:07:31,233
‫لم أقل أنني أشك بصحة قراري.

115
00:07:31,293 --> 00:07:33,226
‫"الشرارة، لأن القلب يدق..."

116
00:07:33,300 --> 00:07:34,960
‫"كقرع الطبول"

117
00:07:35,580 --> 00:07:36,980
‫أنت تعلم بأنه يغار منك فحسب، صحيح؟

118
00:07:37,023 --> 00:07:38,533
‫"كقرع الطبول"

119
00:07:39,060 --> 00:07:40,126
‫لأنك تتمتع بكل الأشياء التي يرغب بها.

120
00:07:40,186 --> 00:07:42,879
‫"أكثر مما كنت تطلبه مسبقًا"

121
00:07:43,092 --> 00:07:46,432
‫"ليستمر بالدق، إنه يدق كقرع الطبول"

122
00:07:50,482 --> 00:07:52,435
‫استرخوا جميعًا. سأتدبر الأمر.

123
00:07:56,875 --> 00:07:57,575
‫(هارفي).

124
00:07:58,087 --> 00:07:58,935
‫(ترنر).

125
00:08:00,862 --> 00:08:01,874
‫الأمر يخص والدك.

126
00:08:06,681 --> 00:08:08,741
‫يؤسفني ما صابك.
‫أنا متحير حيال طريقة إخباري لك بما حدث.

127
00:08:12,135 --> 00:08:12,948
‫لقد وافته المنية.

128
00:08:24,066 --> 00:08:25,672
‫بعد ما صاب والداك،

129
00:08:26,246 --> 00:08:27,306
‫هذا...

130
00:08:37,236 --> 00:08:38,844
‫سأجد من الفاعل...

131
00:08:38,869 --> 00:08:40,086
‫وسأجعله يدفع ثمن ما فعله.

132
00:08:43,883 --> 00:08:45,743
‫هذا ما قاله الجميع وقت موتهما.

133
00:08:54,927 --> 00:08:56,527
‫(ترنر)، هناك بعد الأخبار...

134
00:08:56,567 --> 00:08:58,300
‫التي سيتم نشرها عن والدك...

135
00:08:59,234 --> 00:09:00,759
‫فيجدر بي أن أسألك حيالها.

136
00:09:03,120 --> 00:09:04,676
‫أكنت على علم بأنه (باتمان)؟

137
00:09:08,418 --> 00:09:09,550
‫مستحيل أن يكون (باتمان).

138
00:09:11,117 --> 00:09:13,119
‫إذا كان ذلك صحيحًا، أين تكون هي؟

139
00:09:14,503 --> 00:09:17,150
‫أين تكون حلة الخفاش؟

140
00:09:18,257 --> 00:09:19,323
‫كان ليخبرني بذلك.

141
00:09:22,955 --> 00:09:24,636
‫أحيانًا يحتفظ الآباء بأسرارهم.

142
00:09:25,903 --> 00:09:27,029
‫أعلم أبي ظهرًا عن قلب.

143
00:09:28,727 --> 00:09:30,154
‫وأنا متأكد تمامًا أنه...

144
00:09:30,210 --> 00:09:32,073
‫لم يكن يتسلل ليلًا لمقاتلة الطالحين!

145
00:09:35,676 --> 00:09:36,843
‫كان ليخبرني بذلك.

146
00:09:40,725 --> 00:09:42,059
‫ستكون الأمور على ما يرام.

147
00:09:50,855 --> 00:09:51,766
‫أتسمعين ذلك

148
00:10:54,926 --> 00:10:55,920
‫يا رباه.

149
00:11:05,666 --> 00:11:06,579
‫الأمر حقيقي.

150
00:11:15,070 --> 00:11:18,170
<font color="#ffd220">‫"فرسان مدينة (جوثام)، الموسم الأول،
‫الحلقة الأولى"</font>

151
00:11:18,194 --> 00:11:25,194
<font color="#ffd220">‫ترجمة "أحمد عبد الناصر"
‫تعديل توقيت: iFelix</font>

152
00:11:26,350 --> 00:11:27,896
‫{\an8}خرج آلاف الناس بالشوارع...

153
00:11:26,588 --> 00:11:30,468
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}أخبار
‫"جوثام"{\pos(65,285)}
‫الآن

154
00:11:26,588 --> 00:11:30,468
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}القصة الأهم{\pos(210,250)}

155
00:11:26,588 --> 00:11:27,505
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}مدينة منكوبة{\pos(300,270)}

156
00:11:27,547 --> 00:11:30,468
‫{\fnArabic Typesetting}{\fs19}"جوثام" بحالة حداد{\pos(300,270)}

157
00:11:27,956 --> 00:11:30,683
‫{\an8}لتكريم بطل المدينة الراحل (بروس واين)،

158
00:11:30,730 --> 00:11:33,537
‫والذي علم سكان "جوثام" لتوهم
‫أنه كان (باتمان).

159
00:11:34,050 --> 00:11:37,056
‫اسم (واين) سيورث لابنه (ترنر هايس)،

160
00:11:33,663 --> 00:11:36,163
<font color="#ffd220">‫{\an8}"ارث (باتمان) باقٍ دائمًا"</font>

161
00:11:37,196 --> 00:11:39,836
‫الذي تبناه من أحياء "برن سايد" الفقيرة.

162
00:11:39,353 --> 00:11:40,353
<font color="#ffd220">‫{\an8}"سنفتقدك"</font>

163
00:11:40,069 --> 00:11:43,749
‫والآن (هايس) ينضم للمدينة بالحداد
‫بعدما أصبح يتيمًا للمرة الثانية،

164
00:11:44,722 --> 00:11:47,502
‫{\an8}والمرء لا يسعه سوى التساؤل
‫عن من سيحمي "جوثام"...

165
00:11:47,608 --> 00:11:48,955
‫{\an8}بعد أن مات (باتمان).

166
00:11:55,815 --> 00:11:58,889
‫(دينت)... وصلني معلومة من مصدر مجهول...

167
00:11:58,922 --> 00:12:00,757
‫عن ما قد يكون مكان اختباء قتلة (واين).

168
00:12:02,362 --> 00:12:03,102
‫رائع.

169
00:12:08,348 --> 00:12:11,158
‫يا رفيقيّ، هذه أموال مقابل سفك الدماء.

170
00:12:11,458 --> 00:12:12,966
‫هذه هي الأموال التي ستتسبب أخيرًا...

171
00:12:12,991 --> 00:12:15,905
‫بخروجي أنا وأنت من "جوثام"،
‫ونحن لم نقتل أحدًا.

172
00:12:16,089 --> 00:12:18,962
‫مدينة برمتها تعتقد أننا قتلنا (باتمان)،
‫والذي يكون تمامًا...

173
00:12:18,987 --> 00:12:21,265
‫ما يريده الذي أوقع بنا. مقصدي،
‫لأي سبب آخر قد يدفعوا لنا...

174
00:12:21,305 --> 00:12:23,033
‫- كل هذا المال مقدمًا؟
‫- هذه شكوتك الوحيدة؟

175
00:12:23,160 --> 00:12:26,007
‫أحقًا السبب أنني لم أجعلهم يدفعوا لنا
‫بالتقسيط؟

176
00:12:26,033 --> 00:12:27,293
‫لم يخبروك باسمائهم حتى.

177
00:12:27,340 --> 00:12:29,263
‫حسنًا، ما الذي وجب عليّ فعله؟

178
00:12:29,420 --> 00:12:31,706
‫أطلب منهم هويتهم؟ أو فاتورة تزويد بالوقود؟

179
00:12:31,740 --> 00:12:32,933
‫أو شيك صُرف من المصرف مسبقًا؟

180
00:12:33,026 --> 00:12:35,205
‫سأخبرك أمرًا، بمجال الجريمة،
‫الذين يستأجرونك...

181
00:12:35,252 --> 00:12:36,798
‫لترتكب فعلًا غير قانونيًا، عادةً...

182
00:12:36,852 --> 00:12:38,365
‫لا يريدون أن يقتفي أحد أثار الأمر إليهم.

183
00:12:38,518 --> 00:12:40,271
‫بالضبط، والآن...

184
00:12:40,338 --> 00:12:42,055
‫الأثر لن يتم اقتفائه سوى إلينا.

185
00:12:44,431 --> 00:12:45,497
‫الجنازة ستبدأ.

186
00:12:46,803 --> 00:12:49,370
‫إذا أردتما الخروج من هنا الآن،
‫فهذه هي فرصتنا الوحيدة.

187
00:12:52,417 --> 00:12:54,890
‫لسنوات، عرفتم (بروس واين)...

188
00:12:55,051 --> 00:12:57,370
‫كونه أبرز رجال الأعمال بـ"جوثام"،

189
00:12:58,184 --> 00:13:01,790
‫والآن تعرفونه بهوية (باتمان)، منقذ المدينة.

190
00:13:02,717 --> 00:13:07,283
‫ولكن بالنسبة إليّ...
‫لم يكن سوى أبي.

191
00:13:10,331 --> 00:13:12,132
‫كان على عاتقه مدينة بأكملها لينقذها...

192
00:13:12,385 --> 00:13:13,544
<font color="#ffd220">‫"الشرطة، وحدة التدخل السريع،
‫الفرقة التكتيكية"</font>

193
00:13:16,797 --> 00:13:20,817
‫ورغم ذلك حرص على إنقاذ شخص إضافي. أنا.

194
00:13:21,281 --> 00:13:23,688
‫اثبتوا! لا تتحركوا!

195
00:13:26,301 --> 00:13:29,837
‫عندما لقي والدايّ حتفهما،
‫لقد وفر لي منزلًا.

196
00:13:30,424 --> 00:13:34,004
‫لقد أخذني في كنفه كطفل خائف ومكسور العزيمة
‫من أسوأ مناطق "جوثام"...

197
00:13:34,424 --> 00:13:35,804
‫ورباني كأني ابنه.

198
00:13:36,790 --> 00:13:38,209
‫كونه يتيمًا أيضًا،

199
00:13:39,117 --> 00:13:42,990
‫كان عالمًا
‫بكم تكون هذه المدينة خطيرة وقاسية.

200
00:13:43,657 --> 00:13:46,726
‫لكن بدلًا من أن ينغمس بحالة من اليأس،

201
00:13:47,586 --> 00:13:49,256
‫لقد أصبح وسيلة لتنفيذ العدالة.

202
00:13:52,126 --> 00:13:53,506
‫منارةً للأمل...

203
00:13:55,034 --> 00:13:57,054
‫ليشد أزر الجميع عندما يفقدون الأمل.

204
00:13:58,174 --> 00:13:59,579
‫قيمه ستبقى...

205
00:14:00,075 --> 00:14:01,415
‫خالدة دائمًا.

206
00:14:04,881 --> 00:14:07,206
‫كان يؤمن أبي بأن كل فردٍ منا...

207
00:14:07,244 --> 00:14:10,644
‫بمقدرته أن يُصبح كالضوء الشديد بما يكفي
‫ليتحدى الظلام.

208
00:14:24,113 --> 00:14:26,239
<font color="#ffd220">‫"مستوحى من شخصيات صنعها
‫(بوب كاين) و(بيل فينجر) لشركة (دي سي)"{\pos(290,260)}</font>

209
00:14:35,538 --> 00:14:36,252
‫(ترنر).

210
00:14:38,305 --> 00:14:40,432
‫وصلني للتو أن شرطة "جوثام"
‫قد قبضت على القتلة.

211
00:14:40,481 --> 00:14:42,934
‫لقد وجدوهم وبحوزتهم المال
‫الذي دُفع لهم لقتله.

212
00:14:44,801 --> 00:14:47,486
‫أعلم أن ذلك لن يُعيد والدك للحياة،
‫ولكن ارتأيت...

213
00:14:47,512 --> 00:14:50,927
‫أنك قد تجد القليل من العزاء
‫بمعرفتك أننا قبضنا عليهم.

214
00:14:53,285 --> 00:14:53,744
‫كلّا.

215
00:14:55,991 --> 00:14:57,629
‫ليس حتى أعرف من كلّفهم بقتله.

216
00:15:01,546 --> 00:15:02,391
‫(ترنر).

217
00:15:04,918 --> 00:15:06,757
‫سنجد من فعلها مهما كان.

218
00:15:07,358 --> 00:15:08,292
‫أأنت متأكد؟

219
00:15:09,644 --> 00:15:10,791
‫بدون وجود (باتمان)،

220
00:15:11,151 --> 00:15:12,905
‫من سيحل جريمة مقتل (بروس واين)؟

221
00:15:18,596 --> 00:15:20,596
<font color="#ffd220">‫{\an8}"عصبة (المتحولين) تقدم على موجة
‫تمرد بأرجاء (جوثام)"</font>

222
00:15:20,597 --> 00:15:22,097
<font color="#ffd220">‫{\an8}"أخبار (جوثام) الصباحية،
‫حي (ذا ناروز)، ليلة أمس"</font>

223
00:15:21,995 --> 00:15:24,661
‫عصبة "المتحولين" نسبت لنفسها مسؤولية...

224
00:15:24,695 --> 00:15:27,261
‫الحرائق التي نشبت واجتاحت "ذا ناروز"...

225
00:15:27,388 --> 00:15:29,221
‫منذ وفاة (فارس الظلام)،

226
00:15:29,261 --> 00:15:32,075
‫الذي علمنا الآن أنه الراحل (بروس واين)...

227
00:15:34,906 --> 00:15:37,053
‫سأذهب لمقابلة (هارفي)
‫لأعرف إذا أحرز أي تقدم بالقضية.

228
00:15:37,126 --> 00:15:38,866
‫أنا متأكدة بأنه سيبقيك على إطلاع.

229
00:15:38,919 --> 00:15:40,859
‫- لعل بإمكاني مساعدته.
‫- قد يكون ذلك مستحيلًا...

230
00:15:40,886 --> 00:15:42,639
‫لأنك ستكون بالصف الدراسي.

231
00:15:43,332 --> 00:15:45,226
‫- (كريسيدا).
‫- سأتغاضى عن نهبك

232
00:15:45,279 --> 00:15:46,832
‫المتقطع لمخزن الخمور.

233
00:15:47,259 --> 00:15:50,439
‫لكن التغيب عن الدراسة مشكلة مختلفة تمامًا.

234
00:15:51,106 --> 00:15:53,539
‫وظيفتي الآن هي حمايتك.

235
00:15:54,059 --> 00:15:55,232
‫حتى من نفسك.

236
00:15:56,106 --> 00:15:59,059
‫كان لوالدك الوصي عليه (ألفريد).
‫وأنا الوصية عليك.

237
00:16:00,772 --> 00:16:02,552
‫ولكن باستثناء
‫أنني سأحاول أن أكون مرحة قليلًا.

238
00:16:05,705 --> 00:16:08,065
‫وُلدت بمصحة "أركهام".
‫ترددت كثيرًا على الأحداث.

239
00:16:08,158 --> 00:16:10,191
‫ورجعت لهناك مجددًا.
‫تهم سرقات صغرى،

240
00:16:10,298 --> 00:16:14,051
‫أعمال سرقة كبرى، اعتداء، اعتداء...

241
00:16:15,351 --> 00:16:15,846
‫اعتداء.

242
00:16:15,871 --> 00:16:17,862
‫وتلك التهم التي تعرفون عنها فقط.

243
00:16:19,724 --> 00:16:21,822
‫أود التحدث لمستشارتي القانونية.

244
00:16:21,910 --> 00:16:23,484
‫لم يكن عليك تحطيم ركبتها إذًا.

245
00:16:23,604 --> 00:16:25,345
‫لم يكن عليها محاولة
‫حملي على الاعتراف بالذنب...

246
00:16:25,370 --> 00:16:26,617
‫لجرم لم أرتكبه.

247
00:16:26,937 --> 00:16:29,097
‫بصماتك متواجدة على المسدس
‫الذي قتل (بروس واين).

248
00:16:29,404 --> 00:16:31,518
‫وهذا ناهيك عن كومة الأموال
‫التي وجدناها بحوزتك.

249
00:16:31,704 --> 00:16:32,790
‫من دفع لك لفعلها؟

250
00:16:33,356 --> 00:16:35,757
‫- (كاسيمينتوس)؟ آل (ماكيلينز)؟
‫- لا أدري.

251
00:16:43,023 --> 00:16:44,106
‫الشرطة وجدت ذلك معك.

252
00:16:45,523 --> 00:16:46,783
‫أهذا حقيقي إذًا؟

253
00:16:47,129 --> 00:16:49,662
‫أأنت ابنة (الجوكر) حقًا؟

254
00:16:50,235 --> 00:16:52,115
‫ألهذا قتلت (باتمان)؟

255
00:16:52,429 --> 00:16:54,495
‫لقد قُلت أنني فعلتها لأحصل على المال،

256
00:16:54,815 --> 00:16:58,535
‫وبعدها تقول أنني فعلتها كانتقام.

257
00:16:58,685 --> 00:17:00,668
‫لذا، دعني أفهم ما تقصده.

258
00:17:01,142 --> 00:17:03,468
‫شخصًا دفع لي مالًا لأرتكب شيئًا...

259
00:17:03,535 --> 00:17:06,548
‫تقول أنني كنت لأفعله مجانًا بكل سرور؟

260
00:17:06,861 --> 00:17:09,305
‫أنا لست محامية أنيقة ومهمة.

261
00:17:09,354 --> 00:17:12,239
‫أنا مجرد فتاة ركبتاها سليمتان.

262
00:17:12,374 --> 00:17:13,827
‫لكن أنتما الاثنان عليكم...

263
00:17:13,860 --> 00:17:15,334
‫أن تتفقوا على رواية واحدة قبلما...

264
00:17:15,359 --> 00:17:16,886
‫تعرضوا القضية على القاضي.

265
00:17:33,404 --> 00:17:35,105
‫لن أسألك عن حالتك.

266
00:17:35,374 --> 00:17:35,935
‫شكرًا.

267
00:17:36,784 --> 00:17:38,396
‫لن أكذب عليك بكوني بخير.

268
00:17:39,336 --> 00:17:41,076
‫حسنًا، إذا احتجت للحديث أو الكذب يومًا،

269
00:17:41,156 --> 00:17:42,925
‫يصدف أنني مستمعة جيدة بكلا الحالتين.

270
00:17:42,965 --> 00:17:45,251
‫مرحبًا. أأنت بخير؟

271
00:17:46,167 --> 00:17:46,965
‫أنا بخير.

272
00:17:48,038 --> 00:17:50,131
‫أخبرتني (ستيف) كيف أن الأمر شاق عليك.

273
00:17:50,493 --> 00:17:51,406
‫لن يكون يسيرًا.

274
00:17:51,999 --> 00:17:54,360
‫والآن والعالم أجمع يعلم
‫بأن والدك هو (باتمان)؟

275
00:17:55,413 --> 00:17:56,980
‫لا أعلم كيف احتفظت بهذا السر
‫لهذه الفترة من الوقت.

276
00:17:57,006 --> 00:17:57,633
‫(برودي).

277
00:17:59,539 --> 00:18:00,539
‫لم أعرف بالأمر.

278
00:18:01,353 --> 00:18:03,166
‫بربك. بالطبع كنت تعرف.

279
00:18:04,066 --> 00:18:05,836
‫أقلّه لن تضطر للحفاظ على السر بعد الآن.

280
00:18:05,862 --> 00:18:06,909
‫لا بد وأن يبعث ذلك بالارتياح.

281
00:18:07,803 --> 00:18:08,802
‫يا أنت.

282
00:18:09,803 --> 00:18:14,037
‫أجل. الارتياح هو شعوري الحالي.

283
00:18:14,882 --> 00:18:15,588
‫(ترنر).

284
00:18:33,743 --> 00:18:36,743
<font color="#ffd220">‫"خطر، ممنوع الدخول"</font>

285
00:18:45,003 --> 00:18:46,929
‫أنا متأسفة لأن (برودي) تصرف بدناءة.

286
00:18:48,736 --> 00:18:49,523
‫كان محقًا.

287
00:18:50,983 --> 00:18:53,009
‫القتلة عرفوا بأنه كان (باتمان)...

288
00:18:54,276 --> 00:18:56,189
‫وهذا يعني أنهم عرفوه بشكل أفضل مني.

289
00:18:56,929 --> 00:18:59,156
‫أنا متأكدة بوجود سبب أوجبه بعدم إخبارك.

290
00:19:00,509 --> 00:19:02,509
‫أجل.
‫فلنضع ذلك بقائمة الأشياء التي لن أعرفها قط.

291
00:19:05,176 --> 00:19:06,989
‫تمامًا بجانب من أمر بقتله.

292
00:19:08,236 --> 00:19:09,143
‫امنحهم الوقت.

293
00:19:09,582 --> 00:19:12,276
‫شرطة "جوثام"
‫يستخدمون كل ما في جعبتهم بالقضية.

294
00:19:15,822 --> 00:19:17,259
‫هناك شيئًا ليس تحت تصرفهم.

295
00:19:21,635 --> 00:19:22,888
‫كهف (باتمان).

296
00:19:23,926 --> 00:19:26,312
‫ألديك أدنى فكرة عن مدى قوة هذا الكهف؟

297
00:19:26,806 --> 00:19:27,879
‫كلّا. أتعرفين أنت؟

298
00:19:28,183 --> 00:19:31,526
‫كلّا. وهذا سبب ارتباكي.

299
00:19:33,076 --> 00:19:34,729
‫ويجعلني متحمسة قليلًا.

300
00:19:35,015 --> 00:19:37,821
‫أتعتقدي أن بإمكانك استخدامه لاختراق
‫بنك "جوثام" الوطني؟

301
00:19:38,299 --> 00:19:40,626
‫لم أخترق شيئًا آمن بهذه الدرجة قبلًا.

302
00:19:41,932 --> 00:19:43,359
‫لكني أردت تجربة ذلك دائمًا.

303
00:19:48,032 --> 00:19:51,734
‫(هاربر رو)، طالبة متفوقة دومًا،
‫وبقائمة الشرف.

304
00:19:51,975 --> 00:19:55,460
‫ولكن قبل التخرج بسبعة أشهر، تركت الدراسة.

305
00:19:55,747 --> 00:19:57,299
‫لم أدرس حساب التفاضل والتكامل
‫للمتفوقين عكسك،

306
00:19:57,413 --> 00:19:59,260
‫لذا يمكنك أن تحلي هذه المعضلة الحسابية لي.

307
00:19:59,493 --> 00:20:02,327
‫ليس للأمر علاقة بالحساب. بل بالماضي.

308
00:20:02,700 --> 00:20:03,487
‫هجرتنا أمي.

309
00:20:04,360 --> 00:20:05,793
‫لم يستطع أبي إبراحها ضربًا بعد الآن،

310
00:20:05,860 --> 00:20:07,993
‫لذا استكمل الأمر على طفليه.

311
00:20:08,733 --> 00:20:11,026
‫لم يمانع وجود فتيات ثنائيي الجنس
‫بالأفلام الإباحية خاصته،

312
00:20:11,073 --> 00:20:14,066
‫لكن وجود واحدة منهم بمنزله كان بمثابة مشكلة.

313
00:20:15,679 --> 00:20:18,435
‫كان عليّ إخراجي أن وأخي من تحت رحمته.

314
00:20:18,742 --> 00:20:19,415
‫شقيقك؟

315
00:20:20,102 --> 00:20:21,588
‫(كولين رو).

316
00:20:22,788 --> 00:20:23,568
‫حقًا؟

317
00:20:24,702 --> 00:20:26,163
‫لأنه مدون بشهادة ميلادك أنك...

318
00:20:26,190 --> 00:20:28,023
‫لا تناديه باسمه الميت منذ زمن.

319
00:20:28,970 --> 00:20:31,463
‫لا بأس. لديّ اسم ميت آخر لأخبرك به.

320
00:20:31,663 --> 00:20:32,589
‫(بروس واين)!

321
00:20:32,782 --> 00:20:33,669
‫(فورد).

322
00:20:34,962 --> 00:20:35,942
‫اتركنا بمفردنا.

323
00:20:43,772 --> 00:20:44,868
‫أنا متأسف إزاء تصرفاته.

324
00:20:46,304 --> 00:20:47,686
‫مما أخبرتني به شقيقتك، يبدو أنك...

325
00:20:47,713 --> 00:20:49,440
‫قد طفح كيلك من هذه المعاملة من والدك.

326
00:20:50,240 --> 00:20:53,140
‫انظر، أفهم ما تفعله، أنت تحاول بناء الثقة...

327
00:20:53,180 --> 00:20:54,506
‫عن طريق التمثيل بأنك حليف.

328
00:20:55,079 --> 00:20:56,985
‫أو لعلي لست وغدًا فحسب.

329
00:20:59,524 --> 00:21:01,917
‫ولعلي أعرف أنك لست قاتلًا.

330
00:21:02,510 --> 00:21:05,280
‫كلّا. بحاجة ماسة للمال ليس إلّا.

331
00:21:06,784 --> 00:21:08,892
‫وثم تأتي (دويلا)...

332
00:21:09,277 --> 00:21:11,303
‫فرحةً طوال طريقها
‫لمطبخ الحساء بشارع "يونيون"...

333
00:21:11,337 --> 00:21:12,770
‫وقد أعدت خطة، عملية سرقة غير متكررة.

334
00:21:13,144 --> 00:21:15,551
‫ولم تعرف بأن ما أرادته حقًا...

335
00:21:15,591 --> 00:21:17,457
‫كان قتل (بروس واين)؟

336
00:21:17,664 --> 00:21:19,703
‫- كلّا، أنا...
‫- يمكنني إقناع هيئة المحلفين بذلك.

337
00:21:19,743 --> 00:21:22,263
‫لكن لا يمكنك إقناعي بذلك
‫لأن هذه ليست حقيقة ما حدث.

338
00:21:22,809 --> 00:21:24,709
‫أنت تحاول جعلنا نخون بعضنا البعض فحسب.

339
00:21:24,835 --> 00:21:26,389
‫أنا أحاول استخراج الحقيقة فحسب.

340
00:21:27,142 --> 00:21:27,855
‫أنا من فعلتها.

341
00:21:28,501 --> 00:21:30,174
‫أنا من قتلت (بروس واين).

342
00:21:30,688 --> 00:21:32,361
‫سأوقع على أيّ اعتراف تريده،

343
00:21:32,714 --> 00:21:34,761
‫لكن ستُطلق سراح أخي.

344
00:21:35,901 --> 00:21:37,007
‫من أرسل لكم المال؟

345
00:21:40,302 --> 00:21:41,422
‫لا أدري.

346
00:21:44,789 --> 00:21:46,016
‫اتفاقنا لن يتم إذًا.

347
00:21:54,613 --> 00:21:57,533
‫كل ما نعرفه هو أن القتلة
‫تلقوا 100 ألف دولار نقدًا.

348
00:21:58,620 --> 00:22:03,326
‫دعني أرى إذا بإمكاني البحث
‫عن السحوبات النقدية.

349
00:22:05,606 --> 00:22:06,847
‫أجل، يمكنني ذلك.

350
00:22:08,147 --> 00:22:09,640
‫هل اخترقت بنك "جوثام" الوطني؟

351
00:22:10,567 --> 00:22:12,153
‫لقد اخترقت كل البنوك.

352
00:22:12,873 --> 00:22:14,173
‫بالوقت ذاته.

353
00:22:14,853 --> 00:22:16,093
<font color="#ffd220">‫"البحث بسجلات البنوك، بنك (جوثام)، (جوثام) الوطني،
‫اتحاد (جوثام) الائتماني، (جوثام) للقروض، صناديق (ميتروبوليس)"</font>

354
00:22:16,093 --> 00:22:17,166
‫حسابات خارجية،

355
00:22:17,279 --> 00:22:18,499
‫أموال الرشوة،

356
00:22:19,416 --> 00:22:21,089
‫الشركات الوهمية.

357
00:22:23,198 --> 00:22:25,251
‫يمكنني أن أتسبب بأذى بهذا الحاسوب.

358
00:22:36,021 --> 00:22:37,521
‫أحضري اسم الشخص الذي أرسل لهم فقط.

359
00:22:39,047 --> 00:22:40,187
‫وأنا سأهتم بالباقي.

360
00:22:41,220 --> 00:22:42,053
‫كلّا.

361
00:22:43,053 --> 00:22:45,513
‫مهما كان ما سنجده، سنسلمه للشرطة.

362
00:22:46,311 --> 00:22:48,384
‫لن أساعدك لتصبح مقتصًا.

363
00:22:49,438 --> 00:22:50,805
<font color="#ffd220">‫"وثيقة واحدة متوافقة"</font>

364
00:22:52,029 --> 00:22:53,056
‫أهناك توافق؟

365
00:22:54,002 --> 00:22:56,396
‫سحوبات مجموعها 17 على مدار أربعة أيام.

366
00:22:56,909 --> 00:22:58,069
‫من الحساب نفسه.

367
00:22:58,955 --> 00:23:01,069
‫المبلغ الذي وصل للقتلة بالضبط.

368
00:23:01,855 --> 00:23:03,136
‫لمن يكون هذا الحساب؟

369
00:23:06,561 --> 00:23:07,358
‫إنه حسابك.

370
00:23:08,253 --> 00:23:08,794
‫ماذا؟

371
00:23:08,854 --> 00:23:09,683
<font color="#ffd220">‫"الحساب مُسجل باسم السيد (ترنر هايس)"</font>

372
00:23:09,727 --> 00:23:10,934
‫هذا يجعل الأمر وكأن الشخص...

373
00:23:10,961 --> 00:23:12,972
‫الذي دفع مالًا ليأمر بقتل والدك، هو أنت.

374
00:23:13,380 --> 00:23:14,496
‫هذا غير منطقي بتاتًا.

375
00:23:16,340 --> 00:23:18,600
‫يُستحسن أن نتصل بالشرطة
‫قبل أن يصل إليهم المصرف.

376
00:23:19,346 --> 00:23:20,538
‫أتصور أنهم وصلوا إليهم مسبقًا.

377
00:23:21,500 --> 00:23:23,903
<font color="#ffd220">‫"تم رصد تحركات"</font>

378
00:23:24,787 --> 00:23:28,026
‫(ترنر هايس)، لك حق بالتزام الصمت.

379
00:23:28,492 --> 00:23:30,625
‫أيّ شيء ستقوله
‫يمكن وسيتم استخدامه كدليل ضدك...

380
00:23:30,685 --> 00:23:32,285
‫بالمحكمة.

381
00:23:39,027 --> 00:23:44,867
<font color="#ffd220">‫"شرطة (جوثام)"</font>

382
00:23:47,950 --> 00:23:50,490
<font color="#ffd220">‫{\an8}"تم القبض على (ترنر هايس)
‫للاشتباه بارتكابه لجريمة قتل"</font>

383
00:23:48,515 --> 00:23:49,611
‫سكان "جوثام" بحالة صدمة اليوم...

384
00:23:49,671 --> 00:23:52,096
‫إزاء القبض على ابن (بروس واين) المُتبنى...

385
00:23:52,143 --> 00:23:53,996
‫(ترنر هايس)، المشتبه...

386
00:23:54,036 --> 00:23:56,269
‫بأنه العقل المدبر لعملية قتل الملياردير.

387
00:23:58,901 --> 00:24:00,275
‫انزع عنه تلك الأصفاد.

388
00:24:00,423 --> 00:24:02,229
‫لم أفعلها يا (هارفي).

389
00:24:02,715 --> 00:24:05,681
‫اصغ إليّ. لا تتحدث لأيّ أحد...

390
00:24:05,755 --> 00:24:08,167
‫حتى يأتي محامو والدك، أتفهمني؟

391
00:24:10,134 --> 00:24:11,474
‫اسمع، أنا أعرف (ترنر) ظهرًا عن قلبٍ.

392
00:24:11,581 --> 00:24:13,107
‫الأرقام التسلسلية المدونة
‫بالفواتير من حسابه...

393
00:24:13,134 --> 00:24:14,367
‫تطابق النقود التي وجدناها مع المشتبهين بهم.

394
00:24:14,391 --> 00:24:15,757
‫هذا ليس منطقي إطلاقًا.

395
00:24:15,782 --> 00:24:17,564
‫عندما قُتل أبويه البيولوجيين،
‫لم يُعثر على القاتل.

396
00:24:17,598 --> 00:24:18,844
‫بربك. كان مجرد طفل.

397
00:24:18,869 --> 00:24:20,535
‫والآن تم قتل والده بالتبني.

398
00:24:20,922 --> 00:24:22,710
‫أول مرة مجرد مأساة، بالثانية يكون نمط جرائم.

399
00:24:22,768 --> 00:24:24,404
‫- ما الدافع إذًا؟
‫- الدافع؟

400
00:24:25,615 --> 00:24:26,836
‫قبل ثلاثة أيام من مقتله،

401
00:24:26,861 --> 00:24:28,448
‫حجز (بروس واين) موعدًا لتعديل...

402
00:24:28,488 --> 00:24:29,968
‫وصيته الأخيرة.

403
00:24:30,188 --> 00:24:31,808
‫أراد أن يغير المنتفعين منها.

404
00:24:32,834 --> 00:24:34,460
‫يبدو كدافع قوي بالنسبة لي.

405
00:24:37,220 --> 00:24:40,087
‫يعتقدون أنني قتلت أبي لأنني أردت أمواله؟

406
00:24:40,811 --> 00:24:42,803
‫انظر، أنت المنتفع الوحيد لها.

407
00:24:43,704 --> 00:24:45,063
‫سيقيمون حجة أن (بروس) كان يخطط...

408
00:24:45,097 --> 00:24:46,350
‫أن يحرمك من الوصية.

409
00:24:47,710 --> 00:24:49,243
‫تقصد أنك ستقيم تلك الحجة.

410
00:24:50,230 --> 00:24:51,496
‫أنت المحامي العام، صحيح؟

411
00:24:52,214 --> 00:24:54,174
‫وقد أخبرتني ألّا أنبث بكلمة بدون محام.

412
00:24:54,827 --> 00:24:57,580
‫(ترنر)، لقد تحدثت إلى (كريسيدا).

413
00:24:58,240 --> 00:25:00,916
‫شركة المحاماة الخاصة بوالدك
‫ترفض تمثيلك بالقضية.

414
00:25:02,641 --> 00:25:03,927
‫يعتقد الجميع أنني فعلتها.

415
00:25:04,279 --> 00:25:05,889
‫كلّا. أنا لا أعتقد.

416
00:25:10,088 --> 00:25:13,267
‫لكن تواجهني صعوبات
‫ببناء قضية لمن قد ارتكبها فعليًا.

417
00:25:14,834 --> 00:25:17,060
‫بليلة مقتله، وُجدت تلك بحوزة والدك.

418
00:25:18,794 --> 00:25:21,611
‫اتضح أنها عملة "أثينيا" من القرن السادس.

419
00:25:21,824 --> 00:25:25,237
‫أتعني لك أي شيء على الإطلاق؟

420
00:25:25,357 --> 00:25:29,826
‫كلّا، لكن هناك العديد من الأمور
‫لم يخبرني أبي عنها.

421
00:25:32,573 --> 00:25:33,805
‫قف.

422
00:25:39,280 --> 00:25:40,346
‫مهلًا.

423
00:25:41,126 --> 00:25:42,131
‫أنا أساندك.

424
00:25:54,287 --> 00:25:55,300
‫انظروا.

425
00:25:56,307 --> 00:25:57,973
‫إنه ابن (باتمان).

426
00:26:00,560 --> 00:26:03,097
‫أتصور أنك ارتأيت أنه
‫من اليسير إلصاق التهمة بي...

427
00:26:04,137 --> 00:26:05,056
‫لأن...

428
00:26:06,010 --> 00:26:08,523
‫كما تعرف، والدك قتل والدي.

429
00:26:09,516 --> 00:26:10,682
‫سأخبرك بأحداث بالماضي.

430
00:26:11,256 --> 00:26:13,691
‫والدي (الجوكر) تخلى عنا بـ"أركهام"...

431
00:26:13,716 --> 00:26:15,742
‫قبل أن أسنن،

432
00:26:17,183 --> 00:26:19,076
‫عندما بدأ بمواعدة تلك...

433
00:26:19,876 --> 00:26:23,816
‫تلك النحيفة من كانت وسيلته للخروج من السجن
‫التي تُدعى (هارلي كوين).

434
00:26:24,799 --> 00:26:27,565
‫لذا كنت لأبعث برسالة شكر لوالدك عاجلًا...

435
00:26:28,572 --> 00:26:30,353
‫بدلًا من أن ألقيه من النافذة،

436
00:26:30,718 --> 00:26:31,952
‫لأنني...

437
00:26:34,525 --> 00:26:35,631
‫أكره أبي.

438
00:26:37,778 --> 00:26:40,332
‫لكن أتصور أن هذا شيئًا مشترك بيننا الآن،
‫صحيح؟

439
00:26:44,159 --> 00:26:45,237
‫ما الخطب؟

440
00:26:45,818 --> 00:26:47,826
‫ماذا، ألا تتحدث إلى من استأجرتهم؟

441
00:26:48,919 --> 00:26:51,405
‫أنا لم أدفع لك لقتل والدي.

442
00:26:51,532 --> 00:26:54,333
‫كلّا، لقد دفعت لنا لتُلقى بالتهمة علينا فحسب.

443
00:26:55,159 --> 00:26:56,684
‫أنت لست على دراية بكم تكون محظوظًا.

444
00:26:57,208 --> 00:26:59,059
‫أن يكون لديك والدًا يكترث بشأنك.

445
00:27:00,312 --> 00:27:03,425
‫وقد قتلته، لماذا؟
‫لتُسرع من وقت حصولك على الورث؟

446
00:27:03,532 --> 00:27:05,684
‫- أنت لا تعلم شيئًا عني.
‫- ابتعد عنه.

447
00:27:05,724 --> 00:27:08,092
‫(هاربر)، لا أريدك أن تشاركي
‫بمعاركي نيابةً عني، حسنًا؟

448
00:27:08,138 --> 00:27:09,977
‫- أنا لم أفعل.
‫- لماذا حاولت إذًا إبرام صفقة لتنقذيني من...

449
00:27:10,011 --> 00:27:12,622
‫أيّ صفقة؟ ماذا؟ ستقولين أنني من قتلته؟

450
00:27:12,669 --> 00:27:15,809
‫لم تكن بحاجة لذلك! بصماتك تُغطي المسدس!

451
00:27:23,347 --> 00:27:25,540
‫إليكما عني!

452
00:27:26,820 --> 00:27:27,584
‫توقفوا عن ذلك!

453
00:27:28,300 --> 00:27:29,524
‫اهدؤوا!

454
00:27:36,679 --> 00:27:39,092
‫ضع هؤلاء الحيوانات بالأصفاد وأغلق أفواههم!

455
00:27:39,566 --> 00:27:41,459
‫أريد إجراء مكالمتي الهاتفية الآن، رجاءً.

456
00:27:41,910 --> 00:27:42,910
‫لنذهب.

457
00:27:43,452 --> 00:27:46,192
‫السيّد (دينت)، هل حقيقي أن ابن (باتمان)...

458
00:27:46,239 --> 00:27:47,799
‫قام بتأجير ابنة (الجوكر)؟

459
00:27:48,272 --> 00:27:49,858
‫إنه تحقيق جاري.

460
00:27:50,072 --> 00:27:53,238
‫أنصح العوام بألا يتسرعوا بإصدار الأحكام.

461
00:27:53,518 --> 00:27:55,238
‫أنت صديق لآل (واين).

462
00:27:55,291 --> 00:27:57,671
‫هل ستتنحى من القضية؟

463
00:28:01,807 --> 00:28:03,194
‫سؤالها منصف.

464
00:28:03,594 --> 00:28:04,587
‫أتريدين جوابًا له؟

465
00:28:05,007 --> 00:28:06,361
‫لا أعتقد أنني بحاجة له.

466
00:28:06,634 --> 00:28:08,040
‫مجلس المدينة قد أدان الفتى بالفعل.

467
00:28:08,087 --> 00:28:09,594
‫سيكون عليك جعل الأمر رسمي فحسب.

468
00:28:10,895 --> 00:28:12,320
‫أنا عمليًا بمثابة عمه.

469
00:28:13,113 --> 00:28:15,640
‫لن يكون ذلك شعار الحملة التي قد أختاره لك.

470
00:28:16,367 --> 00:28:19,048
‫ليس سرًا أن منصب العمدة نصب عينيك.

471
00:28:19,775 --> 00:28:21,768
‫وأيّ طريقة أفضل لتُعلن ترشحك...

472
00:28:21,801 --> 00:28:26,730
‫من إدانتك لابن متبنى ناكر للجميل
‫قد عضّ اليد التي امتدت لعونه؟

473
00:28:28,392 --> 00:28:31,141
‫وإلّا ستهلك حملتك الانتخابية...

474
00:28:31,188 --> 00:28:33,128
‫عندما يؤمن المنتخبين أنه رغم...

475
00:28:33,153 --> 00:28:34,987
‫رجحان الأدلة ضده،

476
00:28:35,728 --> 00:28:37,914
‫لقد منحت (ترنر هايس) معاملة تفضيلية...

477
00:28:37,948 --> 00:28:39,394
‫لأنه من عائلتك.

478
00:28:46,605 --> 00:28:49,216
‫أليس من المفترض أن تستخدم مكالمتك
‫الهاتفية الوحيدة لتحادث محامٍ أو ما شابه؟

479
00:28:50,061 --> 00:28:52,658
‫حاليًا، أريد التحدث إلى شخص يصدقني فحسب.

480
00:28:53,247 --> 00:28:54,413
‫بالطبع أصدقك.

481
00:28:56,563 --> 00:28:58,347
‫دائمًا ما رأيت بواطن الأمور.

482
00:29:01,003 --> 00:29:04,670
‫عندما تصرف الجميع
‫وكأنني حظيت بأفضل من قد يتبناني...

483
00:29:06,350 --> 00:29:09,370
‫كان رأيك أن ليصبح (بروس واين) والدي...

484
00:29:10,422 --> 00:29:12,496
‫فُرض عليّ خسارة أبوي أولًا.

485
00:29:15,469 --> 00:29:16,669
‫لقد ساعدتني أثناء تلك المحنة.

486
00:29:18,244 --> 00:29:19,669
‫وأريدك أن تفعليها مجددًا الآن.

487
00:29:20,949 --> 00:29:21,649
‫لك ما تحتاج.

488
00:29:22,517 --> 00:29:24,524
‫لقد وجدت الدليل الدامغ بحوالة المال.

489
00:29:25,183 --> 00:29:27,830
‫الآن، أريدك أن تجدي من وضعه هناك.

490
00:29:29,611 --> 00:29:30,888
‫لكنك لا تضغط عليّ، صحيح؟

491
00:29:31,714 --> 00:29:32,727
‫انتهى وقتك يا (هايس).

492
00:29:36,241 --> 00:29:38,214
‫أنت الوحيدة الذي بإمكانها
‫إخراجي من هذا يا (ستيف).

493
00:29:41,595 --> 00:29:44,127
<font color="#ffd220">‫"شرطة (جوثام)"</font>

494
00:30:01,287 --> 00:30:04,200
‫عليّ أعطيك حقك، أحسنت فيما فعلته هناك.

495
00:30:05,361 --> 00:30:06,220
‫بالقتال.

496
00:30:07,061 --> 00:30:08,894
‫لقد جعلته يبدو مقنعًا حقًا.

497
00:30:10,234 --> 00:30:13,060
‫- كان من المفترض أن يكون زائفًا؟
‫- في الواقع، اللكمات كانت حقيقية للإقناع.

498
00:30:13,134 --> 00:30:14,694
‫والكثير من المشاعر المحركة لها.

499
00:30:14,934 --> 00:30:16,740
‫ولكن كان علينا استدراج رجال الشرطة
‫للداخل بطريقةٍ ما.

500
00:30:16,820 --> 00:30:18,240
‫وإلا كيف سيمكننا الاستحواذ على قلة...

501
00:30:18,265 --> 00:30:19,566
‫من حلاهم تلك...

502
00:30:20,129 --> 00:30:22,326
‫ليمكننا استخدامها للتخلص من تلك الأصفاد؟

503
00:30:27,513 --> 00:30:30,801
‫لعلنا نكره بعضنا البعض،
‫لكننا نكره الموت أكثر.

504
00:30:31,328 --> 00:30:32,534
‫عن ماذا تتحدثين؟

505
00:30:32,799 --> 00:30:34,526
‫ماذا، ألم تفهم الأمر بعد؟

506
00:30:35,202 --> 00:30:36,892
‫نحن لم نقتل والدك مثلك تمامًا.

507
00:30:37,032 --> 00:30:39,578
‫خمس دقائق معك بالزنزانة،
‫وعلمنا بأنك لست ذكيًا بما فيه الكفاية...

508
00:30:39,605 --> 00:30:42,351
‫- لتكن العقل المدبر للتهمة الملفقة تلك.
‫- لكن أيًا يكن من ورائها...

509
00:30:42,391 --> 00:30:45,184
‫سيحرص على تعرضنا
‫لحادث أليم بسجن "بلاك غايت".

510
00:30:45,557 --> 00:30:48,357
‫لأن الطريقة الوحيدة
‫لتكتمل أركان الخطة إذا متنا جميعًا.

511
00:30:48,391 --> 00:30:50,984
‫إلا إذا أردت الانضمام لنا
‫بعملية الهروب من هنا.

512
00:31:00,441 --> 00:31:02,248
‫الجميع على متن شاحنة التوصيل لـ"بلاك غايت".

513
00:31:04,088 --> 00:31:05,028
‫لنذهب!

514
00:31:15,319 --> 00:31:16,712
‫حان وقت اختيارك للصف الذي ستنضم له.

515
00:31:37,520 --> 00:31:38,373
‫ماذا؟

516
00:31:42,887 --> 00:31:44,206
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

517
00:31:44,279 --> 00:31:46,880
‫في الواقع أحاول نزع تلك الأصفاد اللعينة...

518
00:31:46,932 --> 00:31:49,158
‫بهذه الإبرة ولكنها لا تعمل.

519
00:31:50,405 --> 00:31:52,724
‫لما يواجه (كولين) و(هاربر) أيّ مشكلة
‫بنزع أصفادهما.

520
00:31:52,811 --> 00:31:53,425
‫ماذا؟

521
00:32:19,423 --> 00:32:20,763
‫ماذا ستقرر يا ابن (باتمان)؟

522
00:32:53,406 --> 00:32:55,012
‫تشبثوا بشيءٍ!

523
00:33:11,601 --> 00:33:12,792
‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة.

524
00:33:16,622 --> 00:33:19,622
<font color="#ffd220">‫"حافظ على مسافة 10 متر بينك وبينها"</font>

525
00:33:19,938 --> 00:33:20,891
‫لا تطلقا النيران.

526
00:33:22,272 --> 00:33:23,291
‫لا تطلقا النيران.

527
00:33:24,264 --> 00:33:25,584
‫لديها سلاحي.

528
00:33:27,224 --> 00:33:28,990
‫وإذا لم تتراجعا،

529
00:33:29,070 --> 00:33:31,010
‫سأقتله برصاصاته!

530
00:33:32,123 --> 00:33:34,177
‫أنتم محاصرين. سنطلق النيران.

531
00:33:35,384 --> 00:33:37,730
‫يا لها من مصادفة! أنا سأطلق أيضًا!

532
00:33:39,663 --> 00:33:40,290
‫كلّا!

533
00:33:40,903 --> 00:33:42,214
‫ماذا تفعل؟

534
00:33:43,656 --> 00:33:45,049
‫ما كان ليريدني أبي أن أفعل.

535
00:33:46,863 --> 00:33:48,256
‫لا يمكننا إثبات أننا لسنا قتلة...

536
00:33:48,281 --> 00:33:49,203
‫بقتله.

537
00:33:52,756 --> 00:33:55,836
‫لا يهمهم إذا كنا أبرياء.

538
00:34:03,396 --> 00:34:04,356
‫إنها محقة بالمناسبة.

539
00:34:05,603 --> 00:34:06,410
‫ماذا؟

540
00:34:07,317 --> 00:34:08,530
‫إنه مشارك بالمؤامرة.

541
00:34:10,176 --> 00:34:11,327
‫جميعهم كذلك.

542
00:34:18,614 --> 00:34:20,240
‫محاولتكم للهرب...

543
00:34:21,007 --> 00:34:23,693
‫سهّلت عليّ وظيفتي قليلًا.

544
00:34:24,886 --> 00:34:26,473
‫آمل أن والدك فخور بك،

545
00:34:27,173 --> 00:34:28,680
‫لأنك على وشك أن تنضم إليه.

546
00:34:32,133 --> 00:34:33,270
‫بلا ضغينة يا فتى.

547
00:35:19,612 --> 00:35:20,878
‫من تكونين بحق الجحيم؟

548
00:35:24,141 --> 00:35:25,008
‫أنا (روبين)!

549
00:35:29,054 --> 00:35:30,501
‫مهلًا، أنا أعرف من تكونين.

550
00:35:31,425 --> 00:35:32,321
‫(كاري كيلي).

551
00:35:32,565 --> 00:35:33,627
‫من صف حساب المثلثات!

552
00:35:35,212 --> 00:35:37,265
‫علينا الرحيل الآن.

553
00:35:37,825 --> 00:35:39,698
‫هل أحضرت سيارة (باتمان)؟

554
00:35:39,851 --> 00:35:40,632
‫كلّا.

555
00:35:41,618 --> 00:35:42,812
‫سيارة والدتي.

556
00:35:44,371 --> 00:35:45,764
‫سنكون محتشدين قليلًا.

557
00:35:46,857 --> 00:35:48,032
‫المعذرة.

558
00:35:50,800 --> 00:35:52,428
‫لن أذهب لأي مكان معه.

559
00:35:52,844 --> 00:35:54,169
‫علينا أن نتكاتف معًا...

560
00:35:54,523 --> 00:35:55,790
‫وإلا سيقتلونا واحدًا تلو الآخر.

561
00:35:55,844 --> 00:35:57,259
‫كدت أن تتسبب بقتلنا.

562
00:35:57,990 --> 00:35:59,604
‫أعلم. أنا متأسف.

563
00:36:01,617 --> 00:36:03,004
‫تقبلت اعتذارك.

564
00:36:05,616 --> 00:36:07,383
‫سآخذ المقعد الأمامي!

565
00:36:18,158 --> 00:36:20,151
<font color="#ffd220">‫"(بروس واين)، لقد عاش بالظلال
‫والآن يسكن قلوبنا"</font>

566
00:36:23,744 --> 00:36:25,190
‫كيف علمت بأننا لم نكن الفاعلين؟

567
00:36:27,777 --> 00:36:29,496
‫عندما تعمل مع أبرع محقق بالعالم،

568
00:36:29,523 --> 00:36:30,976
‫تتعلم منه بعض الأمور.

569
00:36:34,829 --> 00:36:36,636
‫إذًا، لقد علمت أن والدي كان (باتمان)؟

570
00:36:38,722 --> 00:36:40,862
‫لم يخبرني بالأمر.

571
00:36:42,029 --> 00:36:43,576
‫أنا من عرفت بنفسي.

572
00:36:44,783 --> 00:36:46,849
‫لقد ألقت به عصبة "المتحولين"
‫من على سطح شقتي.

573
00:36:47,449 --> 00:36:48,916
‫لقد حملته لبر الآمان.

574
00:36:49,409 --> 00:36:50,998
‫ليست طريقة سيئة لمقابلة بطلك المفضل.

575
00:36:51,789 --> 00:36:53,442
‫بعد ذلك أصبحت مراقبته.

576
00:36:54,375 --> 00:36:55,642
‫وأعطاني هذه.

577
00:36:58,716 --> 00:37:00,375
‫ودعاني بـ(روبين) الصغيرة.

578
00:37:02,642 --> 00:37:04,715
‫لقد عرفت أبي بطريقة لم أعهده عليها قبلًا.

579
00:37:05,522 --> 00:37:06,908
‫لقد عرفته بما يكفي لأعلم أنك كنت...

580
00:37:06,955 --> 00:37:08,681
‫أكثر ما أحبه بهذا العالم.

581
00:37:11,335 --> 00:37:13,668
‫هذا ليس كافيًا ليدلني عن من كان فعليًا.

582
00:37:15,195 --> 00:37:18,502
‫(ترنر)، إنه لم يرد لك أن تتبعه بهذا المسار.

583
00:37:19,809 --> 00:37:21,441
‫لقد خسرتما الكثير بحياتكما.

584
00:37:22,535 --> 00:37:25,595
‫لقد كان مذهولًا بأنك لم تستسلم
‫للظلام الذي بداخلك مثلما فعل هو.

585
00:37:27,741 --> 00:37:30,554
‫لعل والدك كان بطلًا لـ"جوثام" برمتها...

586
00:37:33,599 --> 00:37:35,952
‫لكن دائمًا ما اعتاد قول بأنك أنت بطله.

587
00:37:44,704 --> 00:37:46,671
‫انظرا، إلا إذا أردنا أن يتم دفننا بجواره،

588
00:37:46,706 --> 00:37:48,446
‫علينا الرحيل من هنا.

589
00:37:53,200 --> 00:37:54,888
‫في أعقاب الهروب العنيف

590
00:37:54,967 --> 00:37:58,320
‫من قافلة شرطة "جوثام" مبكرًا الليلة،

591
00:37:59,187 --> 00:38:01,632
‫أريد أن أؤكد لسكان "جوثام"...

592
00:38:01,699 --> 00:38:05,232
‫أننا نحشد جميع موارد المدينة...

593
00:38:05,772 --> 00:38:08,545
‫لتعقب هؤلاء الهاربين...

594
00:38:09,698 --> 00:38:11,958
‫(هاربر) و(كولين رو)،

595
00:38:12,512 --> 00:38:14,125
‫ابنة (الجوكر)...

596
00:38:16,003 --> 00:38:18,170
‫وابن (بروس واين) نفسه،

597
00:38:19,610 --> 00:38:20,570
‫(ترنر هايس)...

598
00:38:21,958 --> 00:38:25,171
‫وكذلك كل من سيساعدهم ويحرضهم.

599
00:38:25,195 --> 00:38:26,595
<font color="#ffd220">‫"بنك (جوثام)، حساب السيد (ترنر هايس)"</font>

600
00:38:35,653 --> 00:38:37,493
‫سيبحثون عنا بكل مكان،

601
00:38:38,426 --> 00:38:39,966
‫لذا لنلتزم بأفضليتنا.

602
00:38:40,959 --> 00:38:42,544
‫لا أحد يعلم بشأن هذا المكان.

603
00:38:42,886 --> 00:38:44,313
‫ما هي الخطة إذًا؟

604
00:38:45,478 --> 00:38:47,111
‫نختبئ هنا حتى يقبضون علينا؟

605
00:38:47,225 --> 00:38:49,065
‫سنجد من الذي قتل والدي فعليًا...

606
00:38:49,911 --> 00:38:51,248
‫ونبرأ أسمائنا.

607
00:38:51,617 --> 00:38:52,524
‫تفحص الموقف.

608
00:38:53,691 --> 00:38:55,404
‫لصان أصبحا هاربين،

609
00:38:55,624 --> 00:38:57,211
‫ابنة (الجوكر) المتوهمة،

610
00:38:57,657 --> 00:39:00,577
‫مساعدة، ويتيم بعد موت (باتمان).

611
00:39:01,243 --> 00:39:03,443
‫بنا العديد من الصفات، لكننا لسنا من الشرطة.

612
00:39:03,830 --> 00:39:05,056
‫ولا كان أبي كذلك.

613
00:39:05,776 --> 00:39:07,276
‫لم يوقفه ذلك من القضاء على المجرمين.

614
00:39:07,743 --> 00:39:09,430
‫أنا من بالخلفية أريد التحدث.

615
00:39:09,470 --> 00:39:11,787
‫أنا متأكدة أن من قتل والدك هو ذلك المحقق...

616
00:39:11,840 --> 00:39:13,620
‫- الذي حاول قتلنا أيضًا.
‫- كلّا.

617
00:39:13,907 --> 00:39:16,447
‫لقد تحققت من الأمر. استلم (فورد) المال...

618
00:39:16,487 --> 00:39:18,680
‫بوقت وقوع الجريمة،
‫وهذا يعني أنه مجرد جزء من المؤامرة.

619
00:39:19,593 --> 00:39:21,322
‫ولابد أن تلقى الكثير من المال ليفعلها.

620
00:39:23,173 --> 00:39:25,086
‫لقد سرقت هذه من (فورد) أثناء هروبنا.

621
00:39:25,793 --> 00:39:28,559
‫يملك ساعة رائعة حقًا
‫رغم راتب الشرطة الضئيل.

622
00:39:29,306 --> 00:39:30,712
‫ارتأيت أننا قد نبيعها.

623
00:39:32,066 --> 00:39:33,146
‫النقش الذي بظهرها...

624
00:39:33,172 --> 00:39:34,886
‫سيقلل من قيمتها بالشارع بالطبع.

625
00:39:35,299 --> 00:39:36,432
‫دعني أراها.

626
00:39:41,039 --> 00:39:42,626
‫كان يجدر بنا أن ندعه يقتلنا،

627
00:39:44,179 --> 00:39:45,477
‫لأننا في حكم الميتين.

628
00:39:48,386 --> 00:39:49,232
‫مهلًا، ماذا يكون ذلك؟

629
00:39:50,939 --> 00:39:52,632
‫كان ذلك النقش على عملة ملك لوالدي.

630
00:39:56,153 --> 00:39:58,315
‫إنه شعار "محكمة البوم".

631
00:40:00,320 --> 00:40:02,186
‫إنهم من يديرون هذه المدينة فعليًا.

632
00:40:05,381 --> 00:40:06,734
‫لا يعرف أحد من يكونون،

633
00:40:07,661 --> 00:40:10,074
‫ولن تجرؤ على السؤال، لأنك إذا عرفت...

634
00:40:12,595 --> 00:40:14,462
‫ستكون تلك نهايتك.

635
00:40:17,261 --> 00:40:18,481
‫كيف تعرفين كل تلك المعلومات؟

636
00:40:19,648 --> 00:40:22,074
‫لأنه بينما كان يُقص عليك قصص ما قبل النوم،

637
00:40:23,480 --> 00:40:26,539
‫كنت أسمع صدى التحذيرات بأروقة "أركهام".

638
00:40:33,166 --> 00:40:34,673
‫"احذر من (محكمة البوم)،

639
00:40:36,086 --> 00:40:37,726
‫"التي تراقبنا طوال الوقت،

640
00:40:38,586 --> 00:40:41,079
‫"تحكم (جوثام) من الظلال القابعة.

641
00:40:41,919 --> 00:40:43,859
‫سواء كنت متحصنًا أم ظاهرًا."

642
00:40:46,157 --> 00:40:49,957
<font color="#ffd220">‫{\an8}"تعديلات مقترحة لوصية (بروس توماس واين) الأخيرة"</font>

643
00:40:46,401 --> 00:40:48,221
‫"يراقبونك بجانب موقدك."

644
00:40:52,247 --> 00:40:54,267
‫"يراقبونك خالدًا بفراشك."

645
00:40:58,448 --> 00:41:00,488
‫"لا تهمس بكلمة واحدة عنهم...

646
00:41:05,541 --> 00:41:07,141
‫كلا!

647
00:41:11,155 --> 00:41:13,260
‫"وإلا سيرسلون فرسان (تالون) لقتلك."

648
00:41:15,915 --> 00:41:20,200
‫"فرسان مدينة (جوثام)"

649
00:41:20,224 --> 00:41:49,352
<font color="#ffd220">‫ترجمة "أحمد عبد الناصر"
‫تعديل توقيت: iFelix</font>

