﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:03,100
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,185 --> 00:00:05,396
‫‏لطالما وددت أن أخبرك شيئاً‏
‫‏يا (لانا)‏

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,280
‫‏(كلارك) هو (سوبرمان)‏

4
00:00:07,359 --> 00:00:10,278
‫‏عندما أعيد النظر إلى علاقتك مع والدك‏
‫‏أجد كل شيء منطقياً‏

5
00:00:10,518 --> 00:00:13,285
‫‏نحتاج إلى استجماع أفكارنا المشتتة‏
‫‏ثم سنرى ماذا سيحدث‏

6
00:00:13,521 --> 00:00:17,734
‫‏لم أتخط ما حدث‏
‫‏ولا أعلم إن كنت سأتخطاه قط‏

7
00:00:18,112 --> 00:00:22,238
‫‏أردت التحدث إليك بشأن (برونو مانهايم)‏
‫‏زعيم عصابة (إنترغانغ)‏

8
00:00:22,447 --> 00:00:25,992
‫‏على هذا الكوكب، (برونو مانهايم)‏
‫‏هو قاتل (جون هنري أيرونز)‏

9
00:00:26,659 --> 00:00:30,038
‫‏- هل ستحاول بناء حصن آخر؟‏
‫‏- أجل، لكن هذا المرة‏

10
00:00:30,586 --> 00:00:31,664
‫‏سيكون لنا جميعاً‏

11
00:00:34,270 --> 00:00:37,796
‫‏مضى ٢٧ يوماً مذ كاد أن يفنى العالم ‏

12
00:00:38,517 --> 00:00:43,968
‫‏٢٧ يوماً مذ كادت حياة الجميع‏
‫‏على كوكبين أن تتغير للأبد‏

13
00:00:44,844 --> 00:00:45,814
‫‏وهل تعلمون؟‏

14
00:00:46,307 --> 00:00:48,890
‫‏لأننا عرفنا جميعاً‏
‫‏ما كنا على وشك أن نخسره‏

15
00:00:49,641 --> 00:00:51,226
‫‏ولأننا شعرنا بذاك الخوف‏

16
00:00:52,477 --> 00:00:54,104
‫‏حدث أمر مذهل‏

17
00:01:06,741 --> 00:01:07,784
‫‏حصن جديد؟‏

18
00:01:07,947 --> 00:01:10,537
‫‏عله حان وقت إتاحة واحد‏
‫‏لكل الأسرة‏

19
00:01:11,204 --> 00:01:13,415
‫‏(لويس) و(جوردن)‏

20
00:01:14,582 --> 00:01:15,708
‫‏و(جوناثان)‏

21
00:01:18,753 --> 00:01:20,755
‫‏قررنا أننا نريد تغييراً‏

22
00:01:20,922 --> 00:01:24,592
‫‏مكان يضمنا معاً‏
‫‏ليكون كل صوت مسموعاً‏

23
00:01:24,968 --> 00:01:27,011
‫‏الذي سيكون مستقبلاً...‏

24
00:01:27,846 --> 00:01:28,888
‫‏مبنى بلديتنا‏

25
00:01:32,642 --> 00:01:34,644
‫‏أردنا أن نجعل حياتنا أفضل‏

26
00:01:42,598 --> 00:01:44,571
‫‏أن نحسن ما هو موجود فعلاً‏

27
00:01:53,746 --> 00:01:55,582
‫‏وأن نتخلص مما سبب لنا الحزن‏

28
00:01:57,083 --> 00:01:58,585
‫‏أغلقوا المناجم نهائياً‏

29
00:02:00,086 --> 00:02:02,589
‫‏لكن ما أصبح أكثر وضوحاً‏
‫‏خلال ال٢٧ يوماً الماضين‏

30
00:02:03,548 --> 00:02:06,593
‫‏أننا جميعاً في كل أنحاء العالم‏

31
00:02:08,303 --> 00:02:09,637
‫‏نتقارب مع بعضنا البعض‏

32
00:02:22,738 --> 00:02:23,985
‫‏- يا للروعة‏
‫‏- بالفعل‏

33
00:02:24,658 --> 00:02:27,280
‫‏علينا شكر (تال) لمنحنا منزله‏

34
00:02:28,239 --> 00:02:31,543
‫‏سيكون ذلك أصعب قليلاً‏
‫‏بما أنه في عالم (بيزارو) الآن لكن...‏

35
00:02:33,077 --> 00:02:35,163
‫‏- ستراه مجدداً يا (كلارك)‏
‫‏- أجل‏

36
00:02:38,291 --> 00:02:39,417
‫‏أحان وقت الذهاب؟‏

37
00:02:40,126 --> 00:02:42,587
‫‏يريد الولدان أن نتدرب‏
‫‏قبل توجهنا إلى الصحيفة‏

38
00:02:44,464 --> 00:02:47,304
‫‏لن أذهب إلى هناك اليوم‏
‫‏لدي موعد في (ميتروبولس)‏

39
00:02:47,509 --> 00:02:48,885
‫‏ماذا؟ (لويس)، يا (لويس)‏

40
00:02:49,385 --> 00:02:50,720
‫‏قال (جون هنري) أن تدعي الأمر وشأنه‏

41
00:02:50,887 --> 00:02:53,932
‫‏أعلم ماذا قال لكن هذا (برونو مانهايم)‏
‫‏زعيم عصابة (إنترغانغ)‏

42
00:02:54,098 --> 00:02:55,266
‫‏بل يزعم أنه كذلك‏

43
00:02:56,226 --> 00:02:59,854
‫‏كل ما أقوله إننا أمضينا سنوات‏
‫‏نحقق في أمره في (ميتروبوليس)‏

44
00:02:59,979 --> 00:03:02,369
‫‏- لم نستطع إثبات أي تهمة موجهة إليه‏
‫‏- أجل، وليس عن عبث‏

45
00:03:02,690 --> 00:03:05,068
‫‏بل بسبب الرشاوى والابتزاز‏
‫‏وسياسة التخويف‏

46
00:03:05,276 --> 00:03:06,319
‫‏لم إذاً لم نتمكن من حث أي شخص‏

47
00:03:06,376 --> 00:03:09,669
‫‏ليشي بأكبر تاجر أسلحة‏
‫‏غير قانوني في البلاد؟‏

48
00:03:13,034 --> 00:03:14,911
‫‏- كوني حذرة وحسب‏
‫‏- حسناً‏

49
00:03:18,647 --> 00:03:20,333
‫‏- الولدان مجدداً؟‏
‫‏- لا أعلم‏

50
00:03:27,963 --> 00:03:32,676
‫‏"سوبرمان أند لويس"‏

51
00:03:39,183 --> 00:03:40,392
‫‏أجل!‏

52
00:03:52,822 --> 00:03:54,782
‫‏لن تلحق بي هذه المرة أيها العجوز‏

53
00:04:23,251 --> 00:04:24,228
‫‏يا رجل!‏

54
00:04:24,353 --> 00:04:27,398
{\an8}‫‏أعترف أن مهارتك‏
‫‏في الطيران تحسنت لكن...‏

55
00:04:27,857 --> 00:04:29,817
‫‏مازلت بحاجة إلى كثير من التدريب‏
‫‏إن كان باستطاعة هذا العجوز أن يهزمك‏

56
00:04:30,776 --> 00:04:32,862
{\an8}‫‏حسناً، علينا جلب بدلة غطس‏
‫‏في المرة القادمة‏

57
00:04:32,987 --> 00:04:36,115
{\an8}‫‏أتغرق في كل مرة نأتي إلى هنا‏

58
00:04:37,116 --> 00:04:39,535
{\an8}‫‏ربما سنتمكن من فعل شيء‏
‫‏حيال ذلك، لكن الآن...‏

59
00:04:39,660 --> 00:04:41,996
‫‏وأثناء وجودي في العمل‏
‫‏أريدك أن تتدرب‏

60
00:04:43,372 --> 00:04:44,456
‫‏وحين تنتهي...‏

61
00:04:45,430 --> 00:04:46,375
‫‏طر إلى المنزل‏

62
00:04:47,793 --> 00:04:51,505
{\an8}‫‏- مهلاً، بمفردي؟‏
‫‏- إلى المنزل مباشرة‏

63
00:04:58,435 --> 00:05:00,248
‫‏ضع كلتا يديك على المقود‏
‫‏يا (جوناثان)‏

64
00:05:00,595 --> 00:05:01,715
‫‏حسناً يا سيدتي‏

65
00:05:02,097 --> 00:05:04,558
{\an8}‫‏- في وضعية القيادة الصحيحة‏
‫‏- حسناً يا سيدتي‏

66
00:05:04,683 --> 00:05:07,519
{\an8}‫‏- إن قدت واستخدمت هاتفك سأعاقبك‏
‫‏- أعلم يا أمي‏

67
00:05:09,062 --> 00:05:12,329
{\an8}‫‏- كان علي أن أطلب مساعدة أبي‏
‫‏- والدك سائق مريع للغاية، هيا‏

68
00:05:16,478 --> 00:05:19,757
‫‏تمهل، تمهل! بلطف وهدوء‏

69
00:05:21,032 --> 00:05:23,660
‫‏المؤشر، استخدم المؤشر،‏
‫‏تمهل، تمهل‏

70
00:05:24,202 --> 00:05:26,747
‫‏يمكنك الإسراع، دع مسافة أمان‏
‫‏ستصدم تلك السيارة‏

71
00:05:28,248 --> 00:05:29,624
‫‏أمي، من فضلك!‏

72
00:05:29,750 --> 00:05:32,329
{\an8}‫‏لا يمكنك خوض فحص القيادة‏
‫‏في هذه الآلية المروعة يا عزيزي‏

73
00:05:32,396 --> 00:05:34,922
{\an8}‫‏لنتدرب مجدداً صباحاً في سيارتي‏

74
00:05:39,478 --> 00:05:42,810
{\an8}‫‏أتعلم، بما أنك أصبحت تعمل لدي الآن‏
‫‏يمكنك المجيء إلى وزارة الدفاع‏

75
00:05:42,939 --> 00:05:45,304
{\an8}‫‏- ولنتخل عن التنقل ذهاباً وإياباً‏
‫‏- أحب المكان هنا‏

76
00:05:45,442 --> 00:05:48,153
‫‏كما أن (نات) أكثر كفاءة‏
‫‏من كل موظفيك‏

77
00:05:48,445 --> 00:05:50,822
{\an8}‫‏ماذا إن منحتها ترخيصاً؟‏
‫‏يمكنها المجيء معك‏

78
00:05:50,947 --> 00:05:54,034
{\an8}‫‏أريدها أن تتسكع حول طلاب الثانوية‏
‫‏وليس حول عملاء وزارة الدفاع‏

79
00:05:54,493 --> 00:05:56,078
‫‏عليها بناء علاقات جديدة‏

80
00:06:01,291 --> 00:06:02,087
‫‏يا (نات)‏

81
00:06:02,626 --> 00:06:04,920
{\an8}‫‏كنت جدك‏
‫‏في كوكب الأرض خاصتك‏

82
00:06:05,796 --> 00:06:08,256
{\an8}‫‏- هل كنا نفعل أشياء ممتعة؟‏
‫‏- كنا نشاهد أفلام الرعب‏

83
00:06:08,382 --> 00:06:10,884
{\an8}‫‏- كل ليلة جمعة‏
‫‏- بحقك!‏

84
00:06:11,521 --> 00:06:16,193
‫‏- كذلك الذي يعرض في دار عرض البلدة‏
‫‏- الجزء الثالث من "كوخ القتل"؟ بالضبط‏

85
00:06:16,318 --> 00:06:17,360
‫‏إذاً هيا بنا نذهب!‏

86
00:06:19,029 --> 00:06:20,489
‫‏إن كنت لا تمانع بالطبع؟‏

87
00:06:21,698 --> 00:06:22,741
‫‏على الإطلاق‏

88
00:06:23,074 --> 00:06:25,827
‫‏- حسناً إذاً، إنه موعد‏
‫‏- حسناً‏

89
00:06:26,328 --> 00:06:29,790
{\an8}‫‏- "كن بطلاً وتبرع بالدم"‏
‫‏- أجل، هنا بالضبط‏

90
00:06:30,407 --> 00:06:33,126
{\an8}‫‏بضع حملات تبرع أخرى‏
‫‏وسيكون مخزوننا على ما يرام‏

91
00:06:33,251 --> 00:06:35,366
{\an8}‫‏- مرحباً يا أصدقاء‏
‫‏- مهلاً يا (لانا)‏

92
00:06:37,013 --> 00:06:40,091
{\an8}‫‏اتصل بي المحامي عدة مرات‏

93
00:06:40,675 --> 00:06:44,180
{\an8}‫‏- قال إنك لم توقعي أوراق الطلاق بعد‏
‫‏- أجل، أعلم‏

94
00:06:45,347 --> 00:06:48,141
‫‏- أهناك بند تعارضينه؟‏
‫‏- لا، كل البنود جيدة‏

95
00:06:49,184 --> 00:06:51,353
‫‏حسناً، ما الأمر إذاً؟‏

96
00:06:51,728 --> 00:06:54,272
{\an8}‫‏لقد كنت منشغلة للغاية يا (كايل)‏

97
00:06:54,564 --> 00:06:59,194
{\an8}‫‏خلف (دين) فوضى عارمة خلفه‏
‫‏وكلما جلست لأوقع الأوراق...‏

98
00:06:59,319 --> 00:07:01,446
‫‏لدينا مشكلة في المدرسة‏
‫‏أيها العمدة (لانغ)‏

99
00:07:02,113 --> 00:07:03,532
{\an8}‫‏تظهر أزمة من العدم‏

100
00:07:14,417 --> 00:07:17,087
‫‏هاك قصة واحدة بعد، انتهيت‏
‫‏من تدقيق نسخة (لويس) لأجلك‏

101
00:07:17,212 --> 00:07:20,757
{\an8}‫‏لا تقلق حيال النسخة‏
‫‏أريدك أن تغطي ما يحدث في الثانوية‏

102
00:07:31,226 --> 00:07:33,228
{\an8}‫‏علي الذهاب،‏
‫‏سأكون هناك حالما أستطيع‏

103
00:07:35,605 --> 00:07:37,774
{\an8}‫‏بالطبع، اذهب لإنقاذ‏
‫‏أياً كان ما ستنقذه‏

104
00:07:48,118 --> 00:07:49,160
‫‏(جوردن)؟‏

105
00:07:51,538 --> 00:07:52,873
‫‏هذا لن يساعد، توقف!‏

106
00:07:57,210 --> 00:07:58,253
‫‏لا!‏

107
00:08:31,547 --> 00:08:34,746
‫‏- قلت لك أن تطير مباشرة إلى المنزل‏
‫‏- ضللت طريقي‏

108
00:08:34,860 --> 00:08:39,138
‫‏- ضللت طريقك! كنا في (ماليزيا)!‏
‫‏- أعلم لكنني رأيت الحدث‏

109
00:08:39,305 --> 00:08:41,933
‫‏- وأردت المساعدة‏
‫‏- لقد عصيتني يا (جوردن)‏

110
00:08:42,266 --> 00:08:44,477
‫‏عرضت حياة كل فرد‏
‫‏بجوار ذلك المبنى إلى الخطر‏

111
00:08:44,552 --> 00:08:47,313
‫‏بالإضافة لذلك‏
‫‏كدت تكشف سرك للعالم بأكمله‏

112
00:08:47,386 --> 00:08:49,941
‫‏- هل تعي...؟‏
‫‏- كان الأمر تحت السيطرة‏

113
00:08:51,484 --> 00:08:53,236
‫‏عد إلى المنزل حالاً‏

114
00:08:53,694 --> 00:08:57,073
‫‏وما لم أمنحك الإذن‏
‫‏لا تكرر فعلتك أبداً‏

115
00:09:02,328 --> 00:09:03,955
‫‏أهذا عفن أسود؟‏

116
00:09:04,747 --> 00:09:07,458
‫‏وجده طاقم البناء‏
‫‏حين كشفوا عن الجدار البارحة‏

117
00:09:07,748 --> 00:09:09,710
‫‏هذا العفن سام للغاية‏

118
00:09:10,323 --> 00:09:12,256
‫‏سيتعين علينا توظيف شخص ما لتنظيفه‏

119
00:09:12,356 --> 00:09:14,577
‫‏أخشى أن هذا ليس‏
‫‏من صنع مخرب الممر‏

120
00:09:14,683 --> 00:09:15,787
‫‏إنه ضرر بسبب الرطوبة‏

121
00:09:15,996 --> 00:09:19,165
‫‏- لعله موجود هنا منذ سنوات‏
‫‏- سأتولى الأمر من هنا‏

122
00:09:19,415 --> 00:09:20,625
‫‏- حسناً‏
‫‏- شكراً‏

123
00:09:22,269 --> 00:09:24,029
‫‏مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟‏

124
00:09:25,189 --> 00:09:27,082
‫‏قد نكون أمام مشكلة عفن‏

125
00:09:29,109 --> 00:09:31,737
‫‏عجباً! بالتأكيد لديكم مشكلة عفن‏

126
00:09:32,873 --> 00:09:37,226
‫‏- إنه في كل مكان‏
‫‏- لا نملك مالاً لأمر كهذا‏

127
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
‫‏ستتدبرين أمرك‏
‫‏لطالما فعلت‏

128
00:09:40,037 --> 00:09:41,333
‫‏أجل، ربما‏

129
00:09:42,331 --> 00:09:45,793
‫‏على أي حال، كيف حالك و(لويس)؟‏

130
00:09:45,960 --> 00:09:48,796
‫‏في الواقع، لم نكن أفضل حالاً قط‏

131
00:09:49,713 --> 00:09:51,549
‫‏- لم تقول هذا؟‏
‫‏- أنا...‏

132
00:09:53,425 --> 00:09:56,679
‫‏- يا (كلارك كينت)‏
‫‏- لا، لا...‏

133
00:09:56,804 --> 00:09:58,973
‫‏لا تقلق، لن أخبرها بشيء‏

134
00:09:59,557 --> 00:10:01,517
‫‏- حين ألتقيها لنتناول المشروبات معاً‏
‫‏- حسناً‏

135
00:10:09,525 --> 00:10:11,068
‫‏"غرفة فحص"‏

136
00:10:15,118 --> 00:10:18,033
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- رجاء د. (أيرونز)، بضعة أسئلة فقط‏

137
00:10:18,158 --> 00:10:20,160
‫‏أوضحت لك كثيراً‏
‫‏أنني لا أريد التحدث‏

138
00:10:20,255 --> 00:10:23,928
‫‏لكنك الآن تأتين إلى عيادتي‏
‫‏مدعية أنك (جينجر ميتكالف)‏

139
00:10:24,123 --> 00:10:28,919
‫‏أحتاج فقط إلى معرفة ما إذا كان‏
‫‏لأخيك أي علاقة ب(برونو مانهايم)‏

140
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
‫‏كان ل(جون هنري)‏
‫‏علاقات بفاسدين كثر‏

141
00:10:37,177 --> 00:10:38,596
‫‏لكنه من قدامى المحاربين المقلدين‏

142
00:10:38,971 --> 00:10:41,473
‫‏كل أفراد عائلتي في الجيش‏

143
00:10:41,765 --> 00:10:46,395
‫‏أنشأنا والدنا على عقيدة خدمة الجيش‏
‫‏لكن أساء (جون هنري) إلى تلك العقيدة‏

144
00:10:46,854 --> 00:10:47,897
‫‏كيف أساء لها؟‏

145
00:10:49,815 --> 00:10:54,194
‫‏من خلال بيعه لتقنيات وأسلحة‏
‫‏للأشخاص الخاطئين‏

146
00:10:54,737 --> 00:10:57,531
‫‏مثل (ليكس لوثر) و(برونو مانهايم)‏

147
00:10:59,450 --> 00:11:00,784
‫‏لا يجدر بي أن أتحدث إليك عن هذا‏

148
00:11:00,919 --> 00:11:03,329
‫‏قد يساعد هذا‏
‫‏على حل لغز مقتل أخيك‏

149
00:11:03,454 --> 00:11:06,332
‫‏- ألا تريدين معرفة من قاتله؟‏
‫‏- لم أعلم حتى من هو أخي‏

150
00:11:07,249 --> 00:11:11,295
‫‏الأخ الذي نشأت معه‏
‫‏ما كان ليخون وطنه أبداً‏

151
00:11:12,004 --> 00:11:14,632
‫‏تغير شيء‏
‫‏ما داخله حين تسرح من الخدمة‏

152
00:11:14,926 --> 00:11:17,843
‫‏ومهما كان ذاك التغيير،‏
‫‏لا أهتم بمعرفته‏

153
00:11:20,506 --> 00:11:23,265
‫‏أعتذر، ما كان بجب أن أذكر الأمر‏

154
00:11:24,600 --> 00:11:27,603
‫‏- سأذهب‏
‫‏- مهلاً‏

155
00:11:28,062 --> 00:11:30,981
‫‏أخبرت الممرضة أنك تعانين التعب مؤخراً‏

156
00:11:31,106 --> 00:11:33,734
‫‏إضافة إلى صدر محتقن‏
‫‏ودورة شهرية غير منتظمة‏

157
00:11:33,859 --> 00:11:35,444
‫‏أجل، ليس شيئاً غير اعتيادي، لماذا؟‏

158
00:11:35,507 --> 00:11:36,820
‫‏سأحتاج إلى فحص عينة‏
‫‏من البول‏

159
00:11:36,946 --> 00:11:39,490
‫‏لكن هل مارست نشاطات جنسية مؤخراً؟‏

160
00:11:42,641 --> 00:11:43,786
‫‏هذا جنوني‏

161
00:11:44,119 --> 00:11:46,455
‫‏أجل، كانت تلك الرافعة‏
‫‏بعلو ٥٠ طابقاً‏

162
00:11:46,507 --> 00:11:47,998
‫‏- ٥٠ طابقاً؟ عجباً!‏
‫‏- أجل‏

163
00:11:48,100 --> 00:11:51,585
‫‏ألا يمانع والدك تصرفك كبطل خارق؟‏

164
00:11:52,836 --> 00:11:56,382
‫‏في الواقع، ما زلنا نحاول‏
‫‏معرفة ما يمكنني فعله‏

165
00:11:57,261 --> 00:12:00,094
‫‏جلبت لك شيئاً‏

166
00:12:03,055 --> 00:12:07,643
‫‏مجسم فيل (بورنيو)‏
‫‏معروف في (ماليزيا) و(إندونيسيا)‏

167
00:12:08,352 --> 00:12:11,908
‫‏- اشتريته لك عندما كنت هناك‏
‫‏- رائع، شكراً لك‏

168
00:12:14,358 --> 00:12:15,221
‫‏ما الخطب؟‏

169
00:12:16,694 --> 00:12:18,737
‫‏لا شيء، فقط...‏

170
00:12:19,863 --> 00:12:20,906
‫‏أعني...‏

171
00:12:22,237 --> 00:12:26,745
‫‏ أنك ما زلت لطيفاً معي‏
‫‏بالرغم من كل ما حدث‏

172
00:12:26,823 --> 00:12:30,124
‫‏- أهتم لأمرك يا (سارة)‏
‫‏- وأنا أيضاً يا (جوردن)، لكن...‏

173
00:12:30,749 --> 00:12:32,751
‫‏كصديق‏

174
00:12:37,931 --> 00:12:40,884
‫‏أنت الوحيدة التي تعرف‏
‫‏سري يا (سارة)‏

175
00:12:40,938 --> 00:12:42,344
‫‏بالضبط، لذا...‏

176
00:12:42,594 --> 00:12:44,638
‫‏حين تسارع لإنقاذ الحيوات‏

177
00:12:45,305 --> 00:12:48,308
‫‏لا داع لأن تخاطر بفضح هويتك‏
‫‏كي تجلب هدية لصديقتك‏

178
00:12:49,685 --> 00:12:50,728
‫‏حسناً؟‏

179
00:12:51,520 --> 00:12:54,314
‫‏تباً، كان علي أن أجلب (صوفي)‏

180
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
‫‏- هل سأراك في حفلة ميلادك غداً؟‏
‫‏- أجل‏

181
00:13:10,639 --> 00:13:13,208
‫‏ما زلت لا أصدق‏
‫‏أنهم قتلوا (كيني) في الجزء السابق‏

182
00:13:13,709 --> 00:13:16,119
‫‏أتوق لمعرفة كم شخص‏
‫‏سيرمي (ذا كارفر) في الفضاء‏

183
00:13:16,211 --> 00:13:19,349
‫‏يجيد السيد (كارفر) رمي الأشياء‏
‫‏أليس كذلك؟‏

184
00:13:20,389 --> 00:13:23,552
‫‏مهلاً، ألم تشاهد أياً من أفلام‏
‫‏"كوخ القتل" من قبل؟‏

185
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
‫‏لا‏

186
00:13:25,554 --> 00:13:27,765
‫‏أفضل الأفلام الشبيهة‏
‫‏ب"أسلحة (نافارون)"‏

187
00:13:27,890 --> 00:13:29,016
‫‏آسف لتخييب ظنك‏

188
00:13:29,475 --> 00:13:32,785
‫‏بالعكس، سأستمتع بمشاهدته‏
‫‏مع مستجد على السلسلة‏

189
00:13:34,396 --> 00:13:37,024
‫‏حسناً، يسعدني أنك تفكرين هكذا‏

190
00:13:37,167 --> 00:13:39,902
‫‏لأنني أردت التحدث إليك حيال أمر‏

191
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
‫‏أسمعت عن أكاديمية‏
‫‏وزارة الدفاع من قبل؟‏

192
00:13:43,072 --> 00:13:47,826
‫‏- تلك التي في (ميتروبوليس)؟‏
‫‏- أعتقد أن مكاناً كذاك سيفيدك كثيراً‏

193
00:13:49,100 --> 00:13:53,540
‫‏- أرتاد المدرسة بالفعل‏
‫‏- سيهدر ذكاؤك في ثانوية (سمولفيل)‏

194
00:13:53,653 --> 00:13:58,337
‫‏تحتاجين إلى مكان يتحدى قدراتك‏
‫‏حيث ستواجهين مشاريعاً قد تغير العالم‏

195
00:13:59,973 --> 00:14:06,095
‫‏- إذاً دعوتني إلى هنا كي تجندني‏
‫‏- ستطلقين العنان لقدراتك هناك‏

196
00:14:08,222 --> 00:14:10,474
‫‏تذكرتان لفيلم القتل في الفضاء من فضلك‏

197
00:14:19,165 --> 00:14:23,028
‫‏حسناً، ذهبت لأحول‏
‫‏دون وقوع رافعة في (كوالالمبور)‏

198
00:14:23,185 --> 00:14:26,139
‫‏خمني من كان هناك بالفعل؟‏
‫‏سأقول لك من، (جوردن)‏

199
00:14:26,406 --> 00:14:28,784
‫‏- ذهب إلى هناك بمفرده؟‏
‫‏- أجل، وحين سألته عن الأمر‏

200
00:14:28,863 --> 00:14:30,786
‫‏قال إنه تحت سيطرته‏

201
00:14:31,096 --> 00:14:33,288
‫‏ كأنه ما من خطب‏
‫‏في ذهابه إلى بلاد أخرى‏

202
00:14:34,039 --> 00:14:38,752
‫‏- بالفعل، سنتحدث إليه الليلة‏
‫‏- مدهش حقاً أنهم لا ينصتون إلينا أبداً‏

203
00:14:39,253 --> 00:14:42,214
‫‏أواسي نفسي باعتقادي أن الأمر‏
‫‏سيسهل عندما ينهون الثانوية‏

204
00:14:47,010 --> 00:14:48,846
‫‏- هل أنت على ما يرام؟‏
‫‏- أجل، أعتقد كذلك‏

205
00:14:51,515 --> 00:14:52,558
‫‏لا أعلم‏

206
00:14:58,438 --> 00:14:59,638
‫‏ربما أكون حاملاً‏

207
00:15:09,907 --> 00:15:12,160
‫‏حامل؟‏
‫‏- ما زال عليها إجراء فحوصات دم‏

208
00:15:12,253 --> 00:15:14,360
‫‏لكن... الأمر محتمل للغاية‏

209
00:15:16,456 --> 00:15:18,708
‫‏- كيف؟‏
‫‏- (كلارك)!‏

210
00:15:18,833 --> 00:15:21,711
‫‏لا، تعلمين ما أعنيه‏
‫‏هل ظننت أن هذا سيحدث؟‏

211
00:15:21,797 --> 00:15:25,798
‫‏- لم أعتقد أنه ممكن حتى‏
‫‏- ولا أنا، لكن ها نحن أولاء‏

212
00:15:27,271 --> 00:15:32,424
‫‏- حامل! كيف تشعرين؟‏
‫‏- أشعر بالصدمة عموماً‏

213
00:15:33,890 --> 00:15:35,808
‫‏سيكون هذا تغييراً كبيراً في حياتنا‏

214
00:15:37,012 --> 00:15:38,561
‫‏هل نحن مستعدان لأمر كهذا؟‏

215
00:15:39,770 --> 00:15:40,651
‫‏لا أعلم‏

216
00:15:41,689 --> 00:15:42,732
‫‏ولا أنا‏

217
00:15:44,525 --> 00:15:47,069
‫‏لكن مهلاً، مهما سيحدث...‏

218
00:15:47,945 --> 00:15:49,071
‫‏سنتدبر أمرنا‏

219
00:15:50,406 --> 00:15:52,074
‫‏ما من شيء لا يمكننا أن نفعله معاً‏

220
00:15:55,161 --> 00:15:57,497
‫‏لعل هذا يعني أنه لا مزيد‏
‫‏من الزيارات الصباحية لمنزل (تال)‏

221
00:15:59,290 --> 00:16:02,543
‫‏متأكد أنه سبب وقوعنا‏
‫‏في هذا الموقف‏

222
00:16:03,787 --> 00:16:04,879
‫‏أجل‏

223
00:16:07,215 --> 00:16:09,133
‫‏يبدو أنه وبسبب تأخيرات في الشحن‏

224
00:16:09,194 --> 00:16:12,845
‫‏لن تصل هدايا عيد الميلاد‏
‫‏التي اشتريتها في ميعادها‏

225
00:16:14,222 --> 00:16:16,307
‫‏الغ الطلب، سأجلبها بنفسي‏

226
00:16:17,558 --> 00:16:19,769
‫‏- مرحباً، كيف كان وقتك؟‏
‫‏- كان مروعاً‏

227
00:16:22,688 --> 00:16:25,566
‫‏- ماذا فعل (سام)؟‏
‫‏- لم يدعني ليتعرف علي بصورة أفضل‏

228
00:16:25,808 --> 00:16:28,694
‫‏إنما أرادني أن أرتاد مدرسة غبية‏
‫‏وأن أعمل لدى وزارة الدفاع يوماً ما‏

229
00:16:29,362 --> 00:16:31,948
‫‏- هل قال لك ذلك؟‏
‫‏- لا أعلم لم ظننت أنه قد يشبه جدي‏

230
00:16:32,490 --> 00:16:33,783
‫‏ليس بشبيه له إطلاقاً‏

231
00:16:43,501 --> 00:16:45,545
‫‏- أين كنت؟‏
‫‏- أطير في الأرجاء‏

232
00:16:46,796 --> 00:16:49,465
‫‏تتصرف (سارة) كعادتها‏
‫‏وأبي غاضب مني لذا...‏

233
00:16:49,632 --> 00:16:52,843
‫‏أجل، اعتلت وجهه‏
‫‏تلك النظرة الغريبة طوال الظهيرة‏

234
00:16:53,594 --> 00:16:54,637
‫‏ماذا فعلت؟‏

235
00:16:56,013 --> 00:16:59,684
‫‏حاولت منع رافعة بناء من الوقوع‏
‫‏عن مبنى مرتفع في (كوالالمبور)‏

236
00:17:00,377 --> 00:17:01,064
‫‏حسناً‏

237
00:17:01,727 --> 00:17:03,396
‫‏أجل، قال أبي إنني زدت الطين بلة‏

238
00:17:03,980 --> 00:17:05,022
‫‏وهل فعلت؟‏

239
00:17:05,731 --> 00:17:07,108
‫‏لا أعلم يا رجل‏

240
00:17:07,525 --> 00:17:10,736
‫‏- أردت المساعدة وحسب‏
‫‏- أتفهم الأمر حقاً‏

241
00:17:11,445 --> 00:17:12,780
‫‏لكن إن لم يكن بمقدورك بعد...‏

242
00:17:13,023 --> 00:17:16,242
‫‏ربما دع هذه الأمور له‏
‫‏ريثما تتمكن منها‏

243
00:17:16,784 --> 00:17:17,827
‫‏أعني...‏

244
00:17:18,531 --> 00:17:19,996
‫‏إنه (سوبرمان) منذ زمن طويل‏

245
00:17:25,084 --> 00:17:26,210
‫‏لم ما زلت تدرس؟‏

246
00:17:26,877 --> 00:17:28,311
‫‏علي النجاح في هذا الاختبار‏

247
00:17:28,796 --> 00:17:34,218
‫‏أعلم أنك أعدت سيارتك‏
‫‏وأن القيادة لا تعني شيئاً لك بعد الآن‏

248
00:17:34,552 --> 00:17:35,595
‫‏لكن...‏

249
00:17:37,054 --> 00:17:38,198
‫‏هذه حريتي‏

250
00:17:40,349 --> 00:17:41,392
‫‏هل تشعر بالتوتر؟‏

251
00:17:41,976 --> 00:17:45,062
‫‏لم أفعل حتى تدربت مع أمي اليوم‏

252
00:17:45,354 --> 00:17:49,108
‫‏إنها تكثر التدقيق على الأخطاء لذا...‏

253
00:17:49,525 --> 00:17:51,235
‫‏أجل، إنه أمر مزعج‏

254
00:17:51,944 --> 00:17:55,531
‫‏- لكن أهي محقة؟‏
‫‏- يا صاح!‏

255
00:17:55,698 --> 00:17:58,951
‫‏أعني إن كانت القيادة تعني لك‏
‫‏ما قلت إنها تعنيه‏

256
00:17:59,493 --> 00:18:00,703
‫‏ربما عليك الإنصات إليها‏

257
00:18:01,026 --> 00:18:04,665
‫‏فهي تقود منذ زمن طويل‏

258
00:18:05,583 --> 00:18:08,190
‫‏حسناً، استمع، لست أمنا‏

259
00:18:08,270 --> 00:18:10,937
‫‏لكن إن أردت التدرب‏
‫‏على ما قالت إنه عليك تحسينه‏

260
00:18:11,547 --> 00:18:12,297
‫‏فأنا مستعد‏

261
00:18:14,842 --> 00:18:16,010
‫‏- لنذهب‏
‫‏- أجل!‏

262
00:18:16,135 --> 00:18:19,013
‫‏- حسناً‏
‫‏- لكن لن أعدك بأنك لن تموت‏

263
00:18:24,477 --> 00:18:27,396
‫‏- هل هذا كل ما لديكم؟‏
‫‏- يوجد المزيد في الخلف‏

264
00:18:34,468 --> 00:18:35,803
‫‏"اختبار حمل،‏
‫‏دقة تفوق ال٩٩ في المئة"‏

265
00:18:41,944 --> 00:18:43,324
‫‏يا للهول!‏

266
00:18:45,317 --> 00:18:46,550
‫‏كيف حال (لويس)؟‏

267
00:18:48,704 --> 00:18:49,939
‫‏ما زالت تحاول استيعاب الأمر‏

268
00:18:52,024 --> 00:18:53,150
‫‏ماذا عنك؟‏

269
00:18:54,530 --> 00:18:59,407
‫‏البدء من الصفر‏
‫‏مع مراهقين في البيت...‏

270
00:18:59,782 --> 00:19:01,200
‫‏أجل، فهمت‏

271
00:19:03,869 --> 00:19:07,289
‫‏لا أتعمد تجاوز حدودي يا (كلارك)‏
‫‏لكن...‏

272
00:19:07,707 --> 00:19:09,998
‫‏إن كنت تشعر بأي تردد‏

273
00:19:11,043 --> 00:19:13,379
‫‏فعليك إخبار (لويس)‏

274
00:19:15,923 --> 00:19:17,550
‫‏هذا كابوس يا (لويس)‏

275
00:19:19,023 --> 00:19:22,013
‫‏لا صحة لدفاتر حسابات (دين)‏

276
00:19:22,221 --> 00:19:28,394
‫‏والآن علي إيجاد مصدر لأستدين الأموال‏
‫‏كي أباشر بخطة الإصلاح في المدرسة‏

277
00:19:28,834 --> 00:19:31,188
‫‏أنت لها، كنت مديرة‏
‫‏برنامج قروض لسنوات‏

278
00:19:31,313 --> 00:19:32,523
‫‏يمكنك فعل هذا معصوبة العينين‏

279
00:19:32,857 --> 00:19:34,525
‫‏- مشروب آخر؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

280
00:19:34,734 --> 00:19:36,485
‫‏- أما زلت مكتفية بالماء؟‏
‫‏- أجل، شكراً لك‏

281
00:19:36,819 --> 00:19:39,280
‫‏ماذا؟ الماء؟ (لويس)!‏

282
00:19:44,076 --> 00:19:45,911
‫‏- لا!‏
‫‏- (لانا)‏

283
00:19:47,416 --> 00:19:48,789
‫‏يا للهول! مهلاً‏

284
00:19:49,206 --> 00:19:53,085
‫‏أخبرني (كلارك) أن علاقتكما‏
‫‏في أفضل حالاتها، كان محقاً‏

285
00:19:53,210 --> 00:19:54,462
‫‏- هو أخبرك بهذا؟‏
‫‏- أجل‏

286
00:19:54,524 --> 00:19:56,130
‫‏كانت السعادة مرتسمة على وجهه‏

287
00:19:56,170 --> 00:19:58,924
‫‏كما ترتسم على وجهك الآن بالضبط‏

288
00:19:59,508 --> 00:20:01,635
‫‏- يا للهول! كم مضى على حملك؟‏
‫‏- لا أعلم‏

289
00:20:01,686 --> 00:20:03,304
‫‏لست متأكدة أنني حامل حتى‏

290
00:20:03,660 --> 00:20:05,600
‫‏كما أنه لدينا ولدان‏
‫‏يبلغان ال١٦ تقريباً‏

291
00:20:05,704 --> 00:20:06,747
‫‏ما هذا الذي أفكر فيه؟‏

292
00:20:08,457 --> 00:20:13,026
‫‏تفكرين في الشعور الفاتن‏
‫‏حين ينام طفلك في أحضان ذراعيك‏

293
00:20:14,213 --> 00:20:17,406
‫‏وفي رغبتك أن تداعبي قدميه الصغيرتين‏

294
00:20:18,634 --> 00:20:22,847
‫‏وفي أول مرة تسمعين ضحكته‏
‫‏وأول مرة ينطق باسمك‏

295
00:20:23,597 --> 00:20:27,226
‫‏وكل المشاعر التي لم يسمح لك إرهاقك‏
‫‏أن تشعري بها في المرة الأولى‏

296
00:20:28,352 --> 00:20:29,760
‫‏إذاً، كنت لترغبي في طفل آخر؟‏

297
00:20:30,300 --> 00:20:31,438
‫‏أجل‏

298
00:20:32,231 --> 00:20:33,274
‫‏بالطبع‏

299
00:20:35,985 --> 00:20:36,764
‫‏ماذا عنك؟‏

300
00:20:39,291 --> 00:20:40,364
‫‏لا أعلم‏

301
00:20:43,701 --> 00:20:45,567
‫‏أعتقد ذلك، أجل‏

302
00:20:48,027 --> 00:20:49,373
‫‏ها هي إجابتك إذاً‏

303
00:20:56,840 --> 00:20:59,027
‫‏"قسم المركبات المحركة"‏

304
00:20:59,160 --> 00:21:01,786
‫‏تذكر أن تدير المقود إلى اليسار‏
‫‏أولاً في الالتفاف ثلاثي الاتجاهات‏

305
00:21:01,893 --> 00:21:02,938
‫‏أنا لها يا أمي‏

306
00:21:03,216 --> 00:21:05,524
‫‏لا تقلق بني،‏
‫‏ما من حدث لم نستعد له‏

307
00:21:08,110 --> 00:21:09,278
‫‏المدرب (غينز)؟‏

308
00:21:10,279 --> 00:21:12,489
‫‏- تعمل لدى دائرة إدارة المركبات؟‏
‫‏- يا للمفاجأة‏

309
00:21:13,650 --> 00:21:15,569
‫‏لم قد أحتاج إلى وظيفة أخرى؟‏

310
00:21:25,595 --> 00:21:28,681
‫‏- هل أبدأ بالقيادة؟‏
‫‏- أستحطم السيارة كبرنامجي لكرة القدم؟‏

311
00:21:28,774 --> 00:21:32,226
‫‏- لا يا سيدي‏
‫‏- لا يا سيدي!‏

312
00:21:46,532 --> 00:21:50,036
‫‏- كيف جرى الأمر؟‏
‫‏- خصم المدرب (غينز) نقاطاً من السلوك‏

313
00:21:50,453 --> 00:21:53,289
‫‏- السلوك؟‏
‫‏- أجل، كونه يضر بالسلامة العامة‏

314
00:21:55,124 --> 00:21:56,167
‫‏آسف يا صاح‏

315
00:21:56,667 --> 00:21:58,544
‫‏- ربما في المرة القادمة‏
‫‏- لكنني نجحت رغماً عن ذلك‏

316
00:21:58,753 --> 00:22:02,882
‫‏ماذا؟ نجحت! هذا رائع!‏

317
00:22:03,049 --> 00:22:05,176
‫‏سأسأل (جوردن) إن كان يريدني‏
‫‏أن أقله إلى مطعم (فيكتوريا مي)‏

318
00:22:05,384 --> 00:22:08,804
‫‏- مازال علينا التحدث عن قوانين القيادة‏
‫‏- أجل، في وقت لاحق ربما‏

319
00:22:10,473 --> 00:22:11,599
‫‏لدينا سائق آخر‏

320
00:22:13,893 --> 00:22:17,730
‫‏كان مذهلاً يا (كلارك)‏
‫‏كان سعيداً للغاية‏

321
00:22:17,786 --> 00:22:19,982
‫‏لم يعانقني هكذا منذ سنوات‏

322
00:22:20,846 --> 00:22:22,610
‫‏شعرت أنني استعدت طفلي مجدداً‏

323
00:22:23,861 --> 00:22:25,029
‫‏سررت لأنك كنت هناك من أجله‏

324
00:22:25,988 --> 00:22:27,198
‫‏أعتقد أنني أريد المزيد‏

325
00:22:28,491 --> 00:22:29,534
‫‏من اختبارات القيادة؟‏

326
00:22:30,910 --> 00:22:36,249
‫‏بل الأطفال، ذكرني اليوم‏
‫‏كم أن الأمومة تجربة ساحرة‏

327
00:22:36,374 --> 00:22:38,167
‫‏حتى مع كل المصاعب‏
‫‏إنها أفضل تجربة في العالم‏

328
00:22:39,767 --> 00:22:41,879
‫‏أعلم أن الأمر صعب‏
‫‏لكنه فرصة لنبدأ من جديد‏

329
00:22:41,953 --> 00:22:43,047
‫‏ولنقوم بكل شيء بشكل أفضل‏

330
00:22:44,632 --> 00:22:45,675
‫‏أجل‏

331
00:22:46,509 --> 00:22:48,678
‫‏أجل، أنت محقة تماماً‏

332
00:22:50,179 --> 00:22:50,954
‫‏حسناً‏

333
00:22:51,514 --> 00:22:54,850
‫‏- أتى (كايل)، هل نتحدث أكثر لاحقاً؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

334
00:22:59,583 --> 00:23:01,315
‫‏"(سمولفيل)"‏

335
00:23:01,440 --> 00:23:04,652
‫‏"صنع في (سمولفيل)"‏

336
00:23:04,743 --> 00:23:06,612
‫‏"عيد مولد سعيد‏
‫‏يا (جوردن) و(جوناثان)"‏

337
00:23:11,989 --> 00:23:13,160
‫‏انظر (سارة) هنا‏

338
00:23:15,705 --> 00:23:16,458
‫‏مرحباً يا (جون)‏

339
00:23:23,006 --> 00:23:23,963
‫‏أمضيت وقتاً ممتعاً مع ابنتك...‏

340
00:23:24,040 --> 00:23:26,066
‫‏ليس من شأنك التحدث إليها‏
‫‏عن المدارس‏

341
00:23:26,173 --> 00:23:30,761
‫‏مهلاً، أقسم إني كنت سأستأذنك‏
‫‏لكنني أردت تحري اهتمامها أولاً‏

342
00:23:30,820 --> 00:23:33,055
‫‏كان اهتمام (نات) بك أنت‏

343
00:23:34,557 --> 00:23:36,809
‫‏- كل ما أرادته هو إمضاء الوقت معك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

344
00:23:36,890 --> 00:23:38,227
‫‏إذاً ماذا كنت تفعل؟‏

345
00:23:39,510 --> 00:23:42,523
‫‏إنها فتاة في ال١٥ من العمر‏
‫‏دمر عالمها بأكمله‏

346
00:23:43,536 --> 00:23:45,860
‫‏تحتاج إلى عائلة وأصدقاء‏

347
00:23:46,736 --> 00:23:48,904
‫‏ليس إلى ضابط تجنيد‏
‫‏يبحث عن جائزته‏

348
00:23:51,866 --> 00:23:52,908
‫‏تباً!‏

349
00:23:53,868 --> 00:23:57,413
‫‏أنت محق، تجاوزت حدودي بالفعل‏

350
00:23:57,580 --> 00:24:00,416
‫‏أعلم أنك لست جدها‏
‫‏ولا داع لتكون كذلك‏

351
00:24:01,375 --> 00:24:03,502
‫‏لكن لا تمنحها أملاً زائفاً‏
‫‏بأنك تريد أن تكون جزءاً من حياتها‏

352
00:24:04,618 --> 00:24:06,213
‫‏خسرت كثيراً من الأشخاص بالفعل‏

353
00:24:11,010 --> 00:24:14,680
‫‏يا أصدقاء، وصلت إلى دائرة المركبات‏
‫‏وخمنوا من امتحنني؟‏

354
00:24:14,972 --> 00:24:16,015
‫‏من؟‏

355
00:24:16,265 --> 00:24:17,767
‫‏المدرب (غينز)‏

356
00:24:18,807 --> 00:24:20,728
‫‏- لست أمزح‏
‫‏- هل دعوتما المدرسين؟‏

357
00:24:21,771 --> 00:24:23,564
‫‏- مرحباً‏
‫‏- إنها زميلة أمي‏

358
00:24:23,814 --> 00:24:24,857
‫‏أهلاً يا آنسة (بيبو)‏

359
00:24:24,982 --> 00:24:29,153
‫‏مرحباً، أحضرت لك شيئاً‏
‫‏يا للهول! من فضلك، ادعني ب(كريسي)‏

360
00:24:29,570 --> 00:24:33,449
‫‏أحضرت لك هدية عيد مولدك ال١٦‏

361
00:24:33,741 --> 00:24:37,203
‫‏إنها ساعة منبهة‏
‫‏من أجل الاستيقاظ صباحاً‏

362
00:24:37,328 --> 00:24:40,862
‫‏من أجل المدرسة،‏
‫‏أعني أنها تصدر...‏

363
00:24:41,582 --> 00:24:43,793
‫‏تعلم ما هي الساعة المنبهة، حسناً‏

364
00:24:44,377 --> 00:24:46,629
‫‏هذا رائع، شكراً لك‏

365
00:24:46,754 --> 00:24:50,091
‫‏سأذهب وأحتفل كأننا في عام ١٩٩٩‏

366
00:24:54,303 --> 00:24:56,889
‫‏- يجب أن نذهب إلى الداخل‏
‫‏- أجل‏

367
00:24:59,433 --> 00:25:01,143
‫‏إذاً، ما رأيك؟‏

368
00:25:04,082 --> 00:25:07,441
‫‏- ألم تضع أية بهارات على الجلد؟‏
‫‏- ألا يكفي هذا؟‏

369
00:25:07,528 --> 00:25:11,654
‫‏مجرد سؤالك هذا‏
‫‏كفيل بأن تعلم الإجابة‏

370
00:25:11,929 --> 00:25:14,448
‫‏القاعدة الأولى في عملية الشواء‏
‫‏لا تخشى إضافة النكهة‏

371
00:25:14,699 --> 00:25:19,870
‫‏حسناً، وكيف لي أن أحسن النكهة؟‏
‫‏ربما بعض الفلفل والثوم؟‏

372
00:25:21,622 --> 00:25:23,923
‫‏دعني أبحث في مطبخك‏

373
00:25:23,999 --> 00:25:26,544
‫‏- علني أجد ما يمكننا استخدامه‏
‫‏- حسناً‏

374
00:25:30,339 --> 00:25:31,632
‫‏رائحتها جيدة بالنسبة إلي‏

375
00:25:35,112 --> 00:25:39,348
‫‏مرحباً يا (بيبو)‏
‫‏ما بك؟ هل تختبئين هنا أم ماذا؟‏

376
00:25:41,809 --> 00:25:46,021
‫‏أهم حدث اجتماعي في تقويمي‏
‫‏هو حفلة عيد ميلاد أولاد مراهقين‏

377
00:25:46,646 --> 00:25:49,607
‫‏- هذا ما يبدو عليه الحضيض حقاً‏
‫‏- حسناً، فلآخذ أنا حضيضك‏

378
00:25:49,705 --> 00:25:53,027
‫‏وخذي أنت حفل بلوغ ابنتي‏

379
00:25:54,506 --> 00:25:56,892
‫‏- عذراً، كان ذلك مأساوياً حقاً‏
‫‏- بالفعل‏

380
00:25:57,572 --> 00:25:59,905
‫‏باتت حياتي مأساوية‏
‫‏بعض الشيء مؤخراً‏

381
00:25:59,969 --> 00:26:01,721
‫‏لست وحدك في ذلك بالتأكيد‏

382
00:26:05,892 --> 00:26:07,018
‫‏أقدر الصحبة الطيبة‏

383
00:26:34,337 --> 00:26:37,590
‫‏شكراً للجميع على حضوركم‏
‫‏إنه يعني لنا الكثير‏

384
00:26:37,723 --> 00:26:41,845
‫‏ولأننا نحب إحراج‏
‫‏ولدينا البالغين من العمر ١٦ عاماً‏

385
00:26:42,076 --> 00:26:45,598
‫‏لنلق نظرة على ما أشعر‏
‫‏أنه كان البارحة وحسب‏

386
00:26:52,313 --> 00:26:54,607
‫‏"هذا أول يوم في حياتي"‏

387
00:26:56,860 --> 00:27:00,363
‫‏"أقسم إنني كنت متحمساً لأولد"‏

388
00:27:01,930 --> 00:27:04,909
‫‏"خرجت تحت المطر،‏
‫‏فجأة تغير كل شيء"‏

389
00:27:05,010 --> 00:27:09,873
‫‏"إنهم ينشرون الأغطية على الشاطئ"‏

390
00:27:12,292 --> 00:27:15,003
‫‏"كان وجهك الأول الذي رأيته"‏

391
00:27:17,088 --> 00:27:20,133
‫‏"أعتقد أنني كنت أعمى‏
‫‏قبل أن أقابلك"‏

392
00:27:22,005 --> 00:27:25,013
‫‏"ولا أعرف أين أنا،‏
‫‏لا أعرف أين كنت"‏

393
00:27:25,138 --> 00:27:29,517
‫‏"لكنني أعرف أين أريد أن أذهب"‏

394
00:27:31,186 --> 00:27:34,981
‫‏"لذا ارتأيت أن أخبرك"‏

395
00:27:35,234 --> 00:27:40,278
‫‏"تأخذ هذه الأشياء وقتاً طويلاً‏
‫‏وأنا بطيء بعض الشيء"‏

396
00:27:41,734 --> 00:27:44,282
‫‏"لكنني أدركت أنني بحاجة إليك"‏

397
00:27:44,380 --> 00:27:48,773
‫‏"وتساءلت عما إذا كان بإمكاني‏
‫‏العودة إلى المنزل"‏

398
00:27:52,207 --> 00:27:54,417
‫‏عجباً! (جوردن)! انظر كم هو لطيف!‏

399
00:28:02,550 --> 00:28:03,801
‫‏"عيد مولد سعيد‏
‫‏يا (جوردن) و(جوناثان)"‏

400
00:28:05,543 --> 00:28:07,555
‫‏عيد مولد سعيد!‏

401
00:28:37,001 --> 00:28:38,044
‫‏(هنري ميلر)؟‏

402
00:28:38,461 --> 00:28:39,629
‫‏يفترض أن تكون في السجن‏

403
00:28:48,903 --> 00:28:52,011
‫‏- ألديك قوى؟‏
‫‏- مثلك بالضبط‏

404
00:29:12,635 --> 00:29:14,137
‫‏يمكنني فعل هذا طوال اليوم‏

405
00:29:17,608 --> 00:29:18,808
‫‏ليس وسط الأبرياء‏

406
00:30:15,948 --> 00:30:17,158
‫‏من فعل هذا بك يا (هنري)؟‏

407
00:30:18,721 --> 00:30:19,869
‫‏من منحك قوى؟‏

408
00:30:20,981 --> 00:30:22,288
‫‏إنهم يلاحقونني‏

409
00:30:23,956 --> 00:30:26,412
‫‏- من هم؟‏
‫‏- لن أسمح لهم بإيقافي‏

410
00:30:26,876 --> 00:30:28,519
‫‏يجب أن أنهي هذا أولاً‏

411
00:30:33,773 --> 00:30:34,926
‫‏عيد مولد سعيد!‏

412
00:30:37,733 --> 00:30:38,804
‫‏أهلاً يا (سارة)‏

413
00:30:39,713 --> 00:30:41,933
‫‏- هل تتجاهلني؟‏
‫‏- لا، أنا...‏

414
00:30:42,058 --> 00:30:44,006
‫‏أشعر أنك تتجاهلني بعض الشيء‏

415
00:30:47,020 --> 00:30:49,446
‫‏حسناً، لا أعلم ماذا أقول‏

416
00:30:50,261 --> 00:30:53,560
‫‏ماذا عن "كيف حالك يا (سارة)‏
‫‏كيف يجري يومك؟"‏

417
00:30:55,349 --> 00:30:58,477
‫‏- لا أريد هذا الإحراج بيننا وحسب‏
‫‏- أعني...‏

418
00:30:59,182 --> 00:31:00,187
‫‏لكنه بيننا بالفعل‏

419
00:31:00,563 --> 00:31:04,342
‫‏أريد أن أكون معك وأنت لا تريدين ذلك‏
‫‏هذا محرج للغاية‏

420
00:31:06,944 --> 00:31:09,280
‫‏آخر ما أود فعله‏
‫‏هو جرح مشاعرك يا (جوردن)‏

421
00:31:09,963 --> 00:31:12,366
‫‏لأنني ما زلت أهتم لأمرك حقاً‏

422
00:31:13,877 --> 00:31:16,120
‫‏أحتاج إلى بعض الوقت لنفسي وحسب‏

423
00:31:16,912 --> 00:31:19,582
‫‏كل ما أريده منك أن تحترم رغبتي‏

424
00:31:20,791 --> 00:31:21,834
‫‏أرجوك؟‏

425
00:31:24,461 --> 00:31:25,504
‫‏حسناً‏

426
00:31:34,680 --> 00:31:35,723
‫‏ماذا تفعل؟‏

427
00:31:36,348 --> 00:31:38,559
‫‏هل تسمع شيئاً؟‏

428
00:31:40,240 --> 00:31:41,228
‫‏أجل‏

429
00:31:42,938 --> 00:31:44,023
‫‏هل هو خطير؟‏

430
00:31:46,538 --> 00:31:47,224
‫‏أجل‏

431
00:31:48,527 --> 00:31:50,237
‫‏وهل ستطير نحوه؟‏

432
00:31:54,116 --> 00:31:55,021
‫‏لا‏

433
00:31:59,747 --> 00:32:00,789
‫‏عيد مولد سعيد!‏

434
00:32:03,083 --> 00:32:03,926
‫‏شكراً‏

435
00:32:15,013 --> 00:32:16,430
‫‏أخبرني من فعل هذا بك‏
‫‏يا (هنري)‏

436
00:32:16,680 --> 00:32:17,723
‫‏يمكنني أن أساعدك‏

437
00:32:18,307 --> 00:32:19,433
‫‏لا يمكن لأحد أن يساعدني‏

438
00:32:34,698 --> 00:32:35,866
‫‏لا توجد أية رصاصات...‏

439
00:33:46,256 --> 00:33:47,636
‫‏ماذا يفعل العمدة (دين) هنا؟‏

440
00:33:48,804 --> 00:33:49,491
‫‏يا (لانا)‏

441
00:33:50,347 --> 00:33:53,517
‫‏- عليك إعادة المال إلى حيث وجدته‏
‫‏- (جورج)؟‏

442
00:33:53,976 --> 00:33:56,265
‫‏قد تعتقدين أن استخدام ذلك المال‏
‫‏فكرة سديدة‏

443
00:33:56,312 --> 00:33:58,411
‫‏لكنني خصصته لسبب‏

444
00:33:58,559 --> 00:34:01,845
‫‏عليك إذاً إقناعي أن سببك‏
‫‏أهم من إصلاح مدرستنا‏

445
00:34:02,378 --> 00:34:04,171
‫‏ذات المدرسة التي يرتادها ابنك‏

446
00:34:04,272 --> 00:34:06,257
‫‏صحة رئات الأولاد هناك‏
‫‏جيدة بما يكفي‏

447
00:34:06,548 --> 00:34:10,386
‫‏- لن يضر بعض الفطر أحداً‏
‫‏- حسناً، انتهى النقاش‏

448
00:34:10,845 --> 00:34:14,348
‫‏هذا جدي‏
‫‏لا يمكنك التلاعب بأمور لا تفهمينها‏

449
00:34:14,441 --> 00:34:17,434
‫‏لا يحق لك فرض وصايتك هذه علي!‏

450
00:34:18,144 --> 00:34:20,437
‫‏أنا العمدة يا (جورج)، وليس أنت‏

451
00:34:20,494 --> 00:34:23,232
‫‏هذا الشأن أكبر من قدراتك بكثير!‏

452
00:34:23,461 --> 00:34:24,942
‫‏أعتقد أن وقت رحيلك قد حان‏

453
00:34:28,487 --> 00:34:29,905
‫‏لم ننته بعد يا (لانا)‏

454
00:34:35,578 --> 00:34:36,912
‫‏هلا نتناول الكعك؟‏

455
00:34:48,632 --> 00:34:53,554
‫‏- أريد أن أعتذر عن ليلة أمس‏
‫‏- لا داع، فلست جدي‏

456
00:34:53,858 --> 00:34:56,140
‫‏أنت محقة لست كذلك‏

457
00:34:56,865 --> 00:34:58,517
‫‏لكن هذا لا يعني‏
‫‏أنني لا أود التعرف إليك‏

458
00:34:59,101 --> 00:35:04,231
‫‏وليس بسبب مدرسة حمقاء‏
‫‏لم يجدر بي أن أذكرها حتى‏

459
00:35:06,317 --> 00:35:07,291
‫‏انظري‏

460
00:35:08,194 --> 00:35:11,030
‫‏ما عليك معرفته عني‏
‫‏أي شخصيتي على هذه الأرض‏

461
00:35:11,105 --> 00:35:12,489
‫‏أنني مريع في التعامل مع الآخرين‏

462
00:35:13,365 --> 00:35:16,285
‫‏ودائما أقول الأمر الخاطئ‏
‫‏في الوقت الخاطئ‏

463
00:35:16,869 --> 00:35:21,290
‫‏أنا فاشل في أي شيء‏
‫‏يمت للعلاقات الشخصية بصلة‏

464
00:35:22,583 --> 00:35:26,213
‫‏لكنني حقاً وددت إمضاء الوقت معك‏

465
00:35:27,755 --> 00:35:31,133
‫‏وإن كان باستطاعتك أن تسامحيني‏

466
00:35:33,552 --> 00:35:36,597
‫‏أرغب في فرصة أخرى‏
‫‏لنتعرف إلى بعضنا أكثر‏

467
00:35:40,851 --> 00:35:41,717
‫‏حسناً‏

468
00:35:42,544 --> 00:35:43,896
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- حقاً‏

469
00:35:45,606 --> 00:35:47,024
‫‏- إليك هذه...‏
‫‏- شكراً‏

470
00:35:47,097 --> 00:35:49,318
‫‏اشتريتها لك لذا...‏

471
00:35:54,657 --> 00:35:55,699
‫‏هل أنت جدية؟‏

472
00:35:56,867 --> 00:36:00,579
‫‏- البساها مرة لأجل جدكما ثم أعيداها‏
‫‏- حسناً‏

473
00:36:00,649 --> 00:36:03,666
‫‏- إذاً، هل حظيتما بحفلة ممتعة؟‏
‫‏- أجل، كانت ممتعة‏

474
00:36:04,500 --> 00:36:06,210
‫‏- "كانت جيدة"‏
‫‏- "كانت ممتعة"‏

475
00:36:06,335 --> 00:36:09,296
‫‏شكراً لإقامتكما الحفلة‏
‫‏كانت ممتعة للغاية‏

476
00:36:09,672 --> 00:36:11,924
‫‏أتعلمان، أتذكر مثل هذا الوقت‏
‫‏منذ ١٦ عاماً‏

477
00:36:12,049 --> 00:36:15,010
‫‏- حسناً، ستبدأ بتلاوة الأحداث مجدداً‏
‫‏- أخذني والدكما إلى المستشفى...‏

478
00:36:15,177 --> 00:36:17,763
‫‏- ألا تريدان سماع قصة ولادتكما؟‏
‫‏- لا، ليس للمرة المئة‏

479
00:36:17,930 --> 00:36:20,683
‫‏كانت مؤلمة للغاية،‏
‫‏لا تنسيا ذلك قط!‏

480
00:36:25,830 --> 00:36:26,436
‫‏ماذا؟‏

481
00:36:28,524 --> 00:36:29,775
‫‏أعتقد أنني أريد طفلاً آخر أيضاً‏

482
00:36:30,818 --> 00:36:33,570
‫‏هل أدركت ذلك‏
‫‏تلو ذكري لآلام الولادة؟‏

483
00:36:33,930 --> 00:36:35,531
‫‏أجل، كانت تلك الدفعة النهائية‏

484
00:36:36,522 --> 00:36:37,741
‫‏ولم أتقصد التهريج‏

485
00:36:39,489 --> 00:36:41,161
‫‏أعني... لا أعلم‏

486
00:36:41,578 --> 00:36:44,999
‫‏مشاهدة ذلك التسجيل اليوم‏
‫‏ورؤية كم كبر طفلانا‏

487
00:36:45,124 --> 00:36:49,962
‫‏جعلني أشتاق لوجود صغار في المنزل‏
‫‏خصيصاً أولئك الذين من صنعنا‏

488
00:36:50,629 --> 00:36:52,631
‫‏- صغارنا رائعون بالفعل‏
‫‏- أجل‏

489
00:36:54,091 --> 00:36:55,509
‫‏الولدان في الأعلى الآن‏

490
00:36:56,802 --> 00:36:59,471
‫‏- وما من أحد في منزل (تال)...‏
‫‏- لا‏

491
00:37:26,206 --> 00:37:28,584
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- أجل، أهلاً‏

492
00:37:29,251 --> 00:37:30,419
‫‏كيف حالك؟‏

493
00:37:32,846 --> 00:37:34,840
‫‏إذاً في ما يخص ليلة أمس‏

494
00:37:35,786 --> 00:37:40,592
‫‏كانت ممتعة، أعني أنك رائع‏

495
00:37:41,013 --> 00:37:45,267
‫‏شخص رائع،‏
‫‏لا أعني أنك رائع في...‏

496
00:37:45,601 --> 00:37:49,563
‫‏- لكنني استمتعت كثيراً‏
‫‏- أقدر هذا‏

497
00:37:49,666 --> 00:37:53,980
‫‏لكن لا يمكننا تكرار هذا، حسناً؟‏

498
00:37:54,026 --> 00:37:57,071
‫‏لأنه... مربك للغاية‏

499
00:37:57,237 --> 00:38:03,952
‫‏لكن مجدداً،‏
‫‏أنت رائع للغاية، رجل رائع‏

500
00:38:07,456 --> 00:38:10,209
‫‏لن يتكرر الأمر مرة أخرى‏

501
00:38:11,629 --> 00:38:13,587
‫‏أجل، استنتجت ذلك‏

502
00:38:13,815 --> 00:38:15,089
‫‏حسناً إذاً‏

503
00:38:15,714 --> 00:38:18,592
‫‏- هذا لم يحدث قط، اتفقنا؟‏
‫‏- أجل‏

504
00:38:26,116 --> 00:38:28,143
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

505
00:38:29,144 --> 00:38:30,646
‫‏لم أرك في الحفلة‏

506
00:38:32,272 --> 00:38:35,310
‫‏لا، رحلت باكراً‏

507
00:38:36,984 --> 00:38:38,612
‫‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏

508
00:38:44,487 --> 00:38:46,370
‫‏وقعت أوراق الطلاق‏

509
00:38:48,622 --> 00:38:52,835
‫‏لم أرد لمحاميك‏
‫‏أن يزعجك بعد الآن‏

510
00:39:12,065 --> 00:39:13,185
‫‏سأتحدث إليك لاحقاً‏

511
00:39:15,107 --> 00:39:16,150
‫‏حسناً‏

512
00:39:36,003 --> 00:39:37,463
‫‏"صحيفة (سمولفيل)"‏

513
00:39:37,529 --> 00:39:39,756
‫‏- لن تصدق هذا‏
‫‏- ماذا؟‏

514
00:39:39,882 --> 00:39:41,175
‫‏"استمارة إطلاق سراح"‏

515
00:39:42,134 --> 00:39:44,011
‫‏يعاني (هنري ميلر) من ورم في الدماغ‏

516
00:39:44,803 --> 00:39:46,221
‫‏لهذا السبب كان خارج السجن‏

517
00:39:46,335 --> 00:39:49,558
‫‏منح إطلاق سراح رحيم لأنه لن يحظى‏
‫‏سوى ببضعة أسابيع ليعيش‏

518
00:39:49,808 --> 00:39:51,727
‫‏- متى أطلق سراحه؟‏
‫‏- منذ ٣ أشهر‏

519
00:39:51,935 --> 00:39:53,145
‫‏ماذا كان يفعل خلال هذا الوقت؟‏

520
00:40:00,903 --> 00:40:01,987
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

521
00:40:02,062 --> 00:40:04,448
‫‏أجل، بالطبع كل شيء على ما يرام‏
‫‏لم لن يكون كذلك؟‏

522
00:40:06,158 --> 00:40:08,327
‫‏أرجوك أخبرني‏
‫‏أنك انتهيت من قصة العفن‏

523
00:40:08,494 --> 00:40:10,712
‫‏أجل، أقل من ألف كلمة‏

524
00:40:15,250 --> 00:40:17,127
‫‏- معك (لويس)‏
‫‏- "مرحباً سيدة (لاين)"‏

525
00:40:17,903 --> 00:40:19,838
‫‏- "أنا الطبيبة (أيرونز)"‏
‫‏- أهلاً أيتها الطبيبة‏

526
00:40:20,088 --> 00:40:24,134
‫‏"وردتني فحوصاتك للتو‏
‫‏ويمكننا إقصاء احتمال الحمل"‏

527
00:40:25,135 --> 00:40:26,887
‫‏- هل أنت متأكدة؟‏
‫‏- "أجل"‏

528
00:40:30,849 --> 00:40:33,595
‫‏"وما زلت قلقة حيال أعراضك تلك"‏

529
00:40:33,689 --> 00:40:34,895
‫‏تحتاج إلى خاتمة أفضل‏

530
00:40:35,270 --> 00:40:38,232
‫‏"لنحجز لك موعداً‏
‫‏مع المختبر هنا في (ميتروبوليس)"‏

531
00:40:39,024 --> 00:40:42,955
‫‏"أريد إجراء المزيد من الفحوصات‏
‫‏لمعرفة سبب أعراضك"‏

532
00:40:58,168 --> 00:40:59,253
‫‏حاول مجدداً‏

533
00:41:01,381 --> 00:41:02,673
‫‏مضى وقت طويل جداً‏

534
00:41:03,006 --> 00:41:08,262
‫‏- إذاً ارفع الجرعة‏
‫‏- إنه ميت، إن رفعنا الجرعة...‏

535
00:41:12,667 --> 00:41:14,768
‫‏حاضر يا سيد (مانهايم)، على الفور‏

536
00:41:20,243 --> 00:41:21,858
‫‏لا تنظر إلي هكذا‏

537
00:41:41,493 --> 00:41:43,505
‫‏يبدو أن الأمر ينجح‏

538
00:41:48,719 --> 00:41:50,345
‫‏كما قلت لك‏

539
00:41:53,390 --> 00:41:54,766
‫‏إننا نقترب‏

540
00:41:56,649 --> 00:41:58,812
‫‏"سوبرمان أند لويس"‏

