﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,826
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,947 --> 00:00:05,574
‫‏عرفت عن عملية استئصال‏
‫‏الثديين منذ البداية‏

3
00:00:05,746 --> 00:00:09,537
‫‏- أشعر بأنني أفقد شيئاً ما في كل يوم‏
‫‏- ستبقين نفس الشخص‏

4
00:00:09,800 --> 00:00:11,677
‫‏بدوت منزعجة حين جئت‏
‫‏للتحدث إليك وأنت معه‏

5
00:00:11,760 --> 00:00:15,890
‫‏- لا تشعرني بالغرابة حين أكون معك‏
‫‏- أتمنى أحياناً لو لم أقع في حبك‏

6
00:00:16,349 --> 00:00:18,017
‫‏- أيها المأمور!‏
‫‏- اذهب، اذهب‏

7
00:00:21,741 --> 00:00:23,189
‫‏سنوجه إليها اتهاماً بالقيادة‏
‫‏تحت تأثير المشروبات الروحية‏

8
00:00:23,260 --> 00:00:24,690
‫‏- أنقذنا أحدهم‏
‫‏- (جونيور)‏

9
00:00:24,815 --> 00:00:27,026
‫‏- من المستحيل أننا خرجنا فحسب‏
‫‏- أهذا (سوبرمان)؟‏

10
00:00:27,151 --> 00:00:30,029
‫‏(سوبرمان) هذا، هو من جعلني‏
‫‏أجد العلاج لإنقاذ أمك‏

11
00:00:30,087 --> 00:00:31,947
‫‏أمك تحتضر، وهي بحاجة إليك‏

12
00:00:32,073 --> 00:00:33,783
‫‏العلاج، إنه فعال‏

13
00:00:36,134 --> 00:00:38,454
‫‏هيا يا (كينت)، أعرف أن لديه قوى‏
‫‏أعرف أنه كان هو‏

14
00:00:38,547 --> 00:00:40,998
‫‏لا، لم يكن هو‏
‫‏سأشرح لك كل شيء غداً‏

15
00:00:43,000 --> 00:00:44,502
‫‏لقد رحلت‏

16
00:00:44,863 --> 00:00:47,088
‫‏- لقد نجحت‏
‫‏- نجحنا معاً‏

17
00:00:58,307 --> 00:01:00,935
‫‏ما مصدر هذا؟ فليخبرني‏
‫‏أحدكم بمكان من يطلق النار‏

18
00:01:07,775 --> 00:01:09,151
‫‏أنا (بيا)‏

19
00:01:10,236 --> 00:01:11,737
‫‏لا يوجد رصاص‏

20
00:01:15,825 --> 00:01:19,078
‫‏هذه الهجمات المزيفة تتكرر باستمرار‏
‫‏متى سيتوقف هذا يا (سوبرمان)؟‏

21
00:01:19,370 --> 00:01:20,746
‫‏أنا أعمل على ذلك‏

22
00:01:25,209 --> 00:01:27,837
‫‏- "هل من أثر ل(بيا)؟"‏
‫‏- يبدو أنها في كل مكان‏

23
00:01:28,212 --> 00:01:29,922
‫‏أياً كان العلاج الذي‏
‫‏حصلت عليه من (مانهايم)‏

24
00:01:30,029 --> 00:01:31,757
‫‏فلا شك أنه‏
‫‏زاد قواها إلى ١٠ أضعاف‏

25
00:01:31,882 --> 00:01:35,553
‫‏هذا يضللني، لا أدري‏
‫‏أين تتجه هي و(برونو)‏

26
00:01:36,095 --> 00:01:38,764
‫‏إن لم تعرف قريباً‏
‫‏فأخشى أن يتعرض أحد للأذى قريباً‏

27
00:01:38,807 --> 00:01:40,147
‫‏علينا أن نوقفها‏

28
00:01:49,817 --> 00:01:51,610
‫‏ستشعرين ببعض الانزعاج‏

29
00:01:51,690 --> 00:01:55,406
{\an8}‫‏لكن حين ينتهي هذا‏
‫‏ستكونين جاهزة لجراحة الغد‏

30
00:01:55,781 --> 00:01:59,493
{\an8}‫‏والآن، حين يبدأ مفعول التخدير‏
‫‏سأستخدم الأشعة الفوصوتية‏

31
00:02:00,161 --> 00:02:02,204
{\an8}‫‏لتحديد مكان العقدة اللمفاوية المتضررة‏

32
00:02:02,329 --> 00:02:04,749
‫‏ثم سأحقن العاكس الراداري‏

33
00:02:04,915 --> 00:02:08,169
{\an8}‫‏لتأخذي خزعة أثناء الجراحة‏
‫‏لمعرفة إن كان العلاج الكيماوي فعالاً‏

34
00:02:08,294 --> 00:02:09,064
‫‏فهمت‏

35
00:02:09,962 --> 00:02:11,451
‫‏هل جهزت لفترة النقاهة؟‏

36
00:02:11,881 --> 00:02:13,966
{\an8}‫‏حزمنا الحقائب، والولدان يجهزان المنزل‏

37
00:02:14,077 --> 00:02:17,664
{\an8}‫‏وسنستضيف الليلة بعض الأصدقاء‏
‫‏على وجبتها الأخيرة قبل الجراحة‏

38
00:02:19,847 --> 00:02:23,301
{\an8}‫‏أعرف أن هذا مخيف جداً‏
‫‏إجراء عملية استئصال للثديين‏

39
00:02:23,768 --> 00:02:27,104
{\an8}‫‏لكنني أعدك بأن أفعل كل ما بوسعي‏
‫‏لإجراء الجراحة بالطريقة الصحيحة‏

40
00:02:27,980 --> 00:02:30,107
‫‏- شكراً‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

41
00:02:45,331 --> 00:02:48,626
{\an8}‫‏عربة قطار الأنفاق جاهزة تقريباً‏
‫‏لأخذنا إلى الطائرة‏

42
00:02:49,460 --> 00:02:53,380
{\an8}‫‏في مثل هذا الوقت غداً‏
‫‏سنكون في الجانب الآخر من العالم‏

43
00:02:56,967 --> 00:02:58,427
{\an8}‫‏منزل على الشاطىء‏

44
00:02:59,845 --> 00:03:01,722
{\an8}‫‏لطالما كان ذلك هو حلم أمك‏

45
00:03:01,847 --> 00:03:04,517
‫‏سيدي، أيمكنني التحدث إليك؟‏

46
00:03:08,979 --> 00:03:09,892
{\an8}‫‏نعم‏

47
00:03:13,067 --> 00:03:16,529
{\an8}‫‏كل ما أردته لك هو أن‏
‫‏تعيش حياة طبيعية‏

48
00:03:17,071 --> 00:03:20,324
{\an8}‫‏والآن، بسبب ما فعلته لأجلي...‏

49
00:03:20,405 --> 00:03:23,911
{\an8}‫‏أمي، لا عليك، كان‏
‫‏الأمر يستحق المخاطرة‏

50
00:03:24,286 --> 00:03:26,956
{\an8}‫‏- تخليت عن البقاء مع (ناتالي)‏
‫‏- لكنني استعدتك‏

51
00:03:27,790 --> 00:03:32,211
{\an8}‫‏وقد استعدت صحتك أخيراً‏
‫‏للمرة الأولى منذ مدة طويلة‏

52
00:03:33,337 --> 00:03:34,713
{\an8}‫‏ذلك هو المهم‏

53
00:03:36,215 --> 00:03:40,338
‫‏- ماذا فعلت لأستحقك؟‏
‫‏- تعاملت مع أبي لمدة طويلة‏

54
00:03:42,096 --> 00:03:45,766
‫‏- (ماتيو)، تعال وساعدنا‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

55
00:04:04,702 --> 00:04:08,122
‫‏هذا... يا للعجب! أنت (سوبرمان)‏

56
00:04:09,734 --> 00:04:13,966
{\an8}‫‏- لطالما كنت قوياً في الثانوية وذلك..‏
‫‏- نعم‏

57
00:04:14,033 --> 00:04:15,754
{\an8}‫‏لم يكن ذلك منطقياً‏

58
00:04:16,922 --> 00:04:21,552
{\an8}‫‏بالمناسبة، أقدر لك عدم‏
‫‏إطلاق الليزر علي حين...‏

59
00:04:21,886 --> 00:04:23,429
{\an8}‫‏حين سحبت سروالك في حصة الرياضة‏

60
00:04:23,554 --> 00:04:25,973
{\an8}‫‏ربما علينا الاتفاق على‏
‫‏عدم تكرار ذلك فحسب‏

61
00:04:26,308 --> 00:04:28,934
‫‏- انتهت تلك الأيام منذ زمن طويل‏
‫‏- حسناً‏

62
00:04:31,645 --> 00:04:35,698
{\an8}‫‏إذاً، كل ما أطلبه منك‏
‫‏هو أن تبقي كل ما قلته لك للتو سراً‏

63
00:04:36,025 --> 00:04:40,779
{\an8}‫‏نعم، نعم، بالطبع‏
‫‏كما تشاء يا (سوبرمان)‏

64
00:04:40,884 --> 00:04:42,957
‫‏فلنلتزم باسم (كين)‏

65
00:04:43,657 --> 00:04:44,971
‫‏لك ذلك‏

66
00:04:45,868 --> 00:04:47,244
‫‏"شكراً"‏

67
00:04:47,870 --> 00:04:49,246
‫‏نعم‏

68
00:04:50,897 --> 00:04:52,583
‫‏هذا جنوني، صحيح؟‏

69
00:04:52,730 --> 00:04:56,962
{\an8}‫‏عزيزي، لقد حلقت، كم أزعجني‏
‫‏عدم قدرتي على إخبارك بذلك‏

70
00:04:57,338 --> 00:05:00,716
{\an8}‫‏أنا سعيدة جداً لأنك تعرف أخيراً‏
‫‏ونستطيع ترك هذا في الماضي‏

71
00:05:01,008 --> 00:05:03,928
‫‏نعم، لكنني كنت أعرف، حسناً؟‏

72
00:05:04,136 --> 00:05:07,389
‫‏وحين تحدثت إليك عن ذلك‏
‫‏عاملتني كأنني مجنون‏

73
00:05:07,640 --> 00:05:11,894
{\an8}‫‏عزيزي، سمعت (كلارك)‏
‫‏كان علي حفظ السر‏

74
00:05:12,092 --> 00:05:14,480
{\an8}‫‏حسناً، لكن ذلك لا يغير‏
‫‏من حقيقة أنك كذبت علي‏

75
00:05:15,230 --> 00:05:18,567
‫‏- (كايل)‏
‫‏- هذا هذا مضحك بالنسبة إليك؟‏

76
00:05:19,735 --> 00:05:21,445
{\an8}‫‏جعلتني أشعر بأنني غبي‏

77
00:05:23,781 --> 00:05:25,774
{\an8}‫‏لم يكن أمامي خيار آخر‏

78
00:05:26,367 --> 00:05:32,206
{\an8}‫‏قلت هذه الكلمات بالضبط عدة مرات‏
‫‏وكانت نواياي جيدة دائماً‏

79
00:05:32,331 --> 00:05:35,125
{\an8}‫‏- ولم ينته ذلك بشكل جيد قط‏
‫‏- (كايل)، أنت تبالغ في رد فعلك‏

80
00:05:36,043 --> 00:05:37,799
‫‏لا أظن ذلك‏

81
00:05:47,721 --> 00:05:51,141
{\an8}‫‏- سنأتي فوراً يا (ألانا)‏
‫‏- أرجوك، أيمكنني العودة إلى المنزل؟‏

82
00:05:51,266 --> 00:05:56,981
{\an8}‫‏مستحيل، إلى أن تستعيدي ثقتي بك‏
‫‏ستذهبين حيث أذهب‏

83
00:05:57,041 --> 00:06:01,610
{\an8}‫‏بسببي، عرف أبي سر السيد (كينت)‏
‫‏و(جوردان) غاضب ولا يرد على رسائلي‏

84
00:06:01,735 --> 00:06:03,696
‫‏لقد تحدثت إلى (كلارك)‏
‫‏كل شيء بخير‏

85
00:06:03,821 --> 00:06:06,702
‫‏وإن أردت التصالح مع (جوردان)‏
‫‏فاذهبي وتحدثي إليه فحسب‏

86
00:06:08,575 --> 00:06:10,577
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً يا (لانا)‏

87
00:06:12,329 --> 00:06:13,706
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا سعيد برؤيتك‏

88
00:06:15,290 --> 00:06:19,962
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏
‫‏أخبرتني (لويس) بكل ما يحدث‏

89
00:06:20,546 --> 00:06:22,297
‫‏هل أنت بخير؟‏

90
00:06:22,423 --> 00:06:24,662
‫‏طالما أن عائلة (مانهايم) حرة‏
‫‏لا أحد بأمان‏

91
00:06:24,967 --> 00:06:26,468
‫‏لا يمكنهم الهرب إلى الأبد‏

92
00:06:30,681 --> 00:06:33,976
‫‏سنتحدث عن ذلك في وقت آخر‏
‫‏الليلة مخصصة ل(لويس)‏

93
00:06:34,060 --> 00:06:35,320
‫‏صحيح‏

94
00:06:35,686 --> 00:06:37,640
‫‏رائحة الطعام رائعة، ماذا حضرت؟‏

95
00:06:37,938 --> 00:06:40,274
‫‏- كما تعلم، القليل من...‏
‫‏- من مطعم (بازومباس)؟‏

96
00:06:40,858 --> 00:06:44,319
‫‏- تتمتع (لويس) بروح دعابة رائعة‏
‫‏- صحيح‏

97
00:06:45,519 --> 00:06:48,766
‫‏- أشم رائحة طعام (بازومباس)‏
‫‏- هذا صحيح‏

98
00:06:59,418 --> 00:07:01,304
‫‏أعرف أن ما فعله (ماتيو)‏
‫‏كان خطأ، لكن...‏

99
00:07:03,171 --> 00:07:05,724
‫‏لقد رحل الآن‏

100
00:07:08,177 --> 00:07:09,553
‫‏وأنا أفتقده كثيراً‏

101
00:07:11,463 --> 00:07:14,058
‫‏هذا مزعج حقاً، أنا آسف‏

102
00:07:14,475 --> 00:07:19,438
‫‏أريد التحدث إليه مرة أخرى فقط‏
‫‏حتى إن كان ذلك فقط لتوديعه‏

103
00:07:20,898 --> 00:07:22,357
‫‏وإخباره بما أشعر به‏

104
00:07:27,821 --> 00:07:29,167
‫‏سأعود بعد قليل‏

105
00:07:33,168 --> 00:07:38,082
‫‏حسناً، لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟‏
‫‏قلت إنني آسفة‏

106
00:07:39,708 --> 00:07:44,463
‫‏أنت آسفة فقط لأنني أنقذت حياتك‏
‫‏ولذلك تشعرين باستياء بشأن ما قلته لي‏

107
00:07:44,588 --> 00:07:48,253
‫‏لا، كان شجاراً سخيفاً‏
‫‏وكلانا قلنا كلاماً لم نقصده‏

108
00:07:48,926 --> 00:07:52,142
‫‏- قصدت كل ما قلته‏
‫‏- (جوردان)، ذلك...‏

109
00:07:54,139 --> 00:07:55,516
‫‏ظننت أننا صديقان‏

110
00:07:56,934 --> 00:07:58,310
‫‏وأنا ظننت ذلك أيضاً‏

111
00:08:03,190 --> 00:08:06,309
‫‏حسناً، حظاً طيباً في المستشفى‏

112
00:08:09,113 --> 00:08:13,867
‫‏فمي يشتعل‏
‫‏أجنحة (تالاهاسي) الحارة ليست مزحة‏

113
00:08:15,702 --> 00:08:19,414
‫‏- ليست سيئة في الواقع‏
‫‏- أرأيت؟ هذا ما يعرفون به، الأجنحة‏

114
00:08:20,457 --> 00:08:21,834
‫‏الأجنحة‏

115
00:08:24,711 --> 00:08:25,858
‫‏هذا مثالي‏

116
00:08:27,464 --> 00:08:30,691
‫‏لم أكن واثقة من أنني سأستطيع مواجهة‏
‫‏الغد لكنني أشعر بأنني مستعدة‏

117
00:08:31,718 --> 00:08:33,971
‫‏- شكراً‏
‫‏- أحبك‏

118
00:08:38,183 --> 00:08:39,560
‫‏نعم‏

119
00:08:39,636 --> 00:08:42,146
‫‏من ظن أن طعام (بازومباس)‏
‫‏سيجعلني أبكي؟‏

120
00:08:49,487 --> 00:08:51,781
‫‏"مركز (هوبس باي) الطبي"‏

121
00:09:30,737 --> 00:09:31,549
‫‏الهاتف‏

122
00:09:33,829 --> 00:09:36,826
‫‏- أنت تستمتع بهذا الجزء كثيراً‏
‫‏- نعم‏

123
00:10:08,667 --> 00:10:12,028
‫‏- كيف حالك يا آنسة (لين)؟‏
‫‏- أنا مستعدة‏

124
00:10:12,127 --> 00:10:14,989
‫‏جيد، الدكتورة (لينكون) والفريق‏
‫‏في الطريق إلى هنا‏

125
00:10:30,321 --> 00:10:34,175
‫‏- غسالة الأطباق نظيفة‏
‫‏- يا إلهي! لم أرك هناك‏

126
00:10:35,009 --> 00:10:37,512
‫‏حبيبتي، لماذا استيقظت في‏
‫‏هذه الساعة المبكرة؟‏

127
00:10:38,357 --> 00:10:40,050
‫‏لا أستطيع النوم‏

128
00:10:46,976 --> 00:10:50,399
‫‏- أخبريني بما يزعجك‏
‫‏- (جوردان) يكرهني‏

129
00:10:51,476 --> 00:10:55,738
‫‏- ليس ذلك ممكناً‏
‫‏- إنه يكرهني، وعليه أن يفعل، فأنا...‏

130
00:10:57,020 --> 00:11:01,673
‫‏لأنني أفسدت كل شيء‏
‫‏دمرت سيارتي وصداقتنا‏

131
00:11:01,920 --> 00:11:04,497
‫‏أعني... حياتي بأكملها‏

132
00:11:05,349 --> 00:11:08,323
‫‏القيادة تحت تأثير الممنوعات‏
‫‏ستبقى في سجلي ل٥ سنوات‏

133
00:11:08,669 --> 00:11:11,838
‫‏- كيف سأتقدم إلى الجامعة؟‏
‫‏- لا أدري‏

134
00:11:13,256 --> 00:11:15,342
‫‏لكننا سنجد حلاً لهذه المشكلة معاً‏

135
00:11:16,629 --> 00:11:18,575
‫‏لا يوجد ما نجد له حلاً، أعني...‏

136
00:11:19,137 --> 00:11:22,716
‫‏لقد انتهت حياتي الآن‏
‫‏ولن أغادر (سمولفيل) أبداً‏

137
00:11:24,903 --> 00:11:30,857
‫‏سأتصل بالدكتورة (لورنس) وأسألها‏
‫‏إن كان يمكنها تحديد موعد لرؤيتك‏

138
00:11:30,982 --> 00:11:32,504
‫‏لا أريد رؤيتها‏

139
00:11:35,750 --> 00:11:40,683
‫‏من المهم جداً التحدث عن هذا‏
‫‏حسناً يا حبيبتي؟ سيساعدك ذلك‏

140
00:11:44,203 --> 00:11:46,476
‫‏إن كنت تريدينني أن أرى‏
‫‏المعالجة النفسية فحسناً‏

141
00:11:47,289 --> 00:11:51,169
‫‏لكن ذلك لن يلغي‏
‫‏كل ما فعلته يا أمي‏

142
00:11:52,128 --> 00:11:53,614
‫‏(ساره)...‏

143
00:12:11,270 --> 00:12:14,108
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- لقد تعقبت بذلتي‏

144
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
‫‏فعلت ذلك بالطبع‏

145
00:12:19,891 --> 00:12:23,451
‫‏- هل ستلتقين به؟ هل هو هنا؟‏
‫‏- لا‏

146
00:12:25,170 --> 00:12:27,121
‫‏لكنني كنت أتمنى أن يكون هنا‏

147
00:12:27,872 --> 00:12:31,417
‫‏لقد رحل (ماتيو)، واتخذ قراره‏

148
00:12:31,542 --> 00:12:34,295
‫‏لكن الأمر ليس بهذه البساطة‏
‫‏كان يساعد والدته فحسب‏

149
00:12:34,329 --> 00:12:35,942
‫‏لقد خالف القانون‏

150
00:12:36,355 --> 00:12:39,800
‫‏- ما فعله لم يكن بذلك السوء‏
‫‏- قولي ذلك لوزارة الدفاع‏

151
00:12:40,409 --> 00:12:44,135
‫‏أو لأهالي (متروبوليس) الخائفين‏
‫‏مما أطلقه (ماتيو) في هذا العالم‏

152
00:12:44,931 --> 00:12:46,948
‫‏كيف يمكنك الظن أن ذلك مقبول؟‏

153
00:12:51,188 --> 00:12:54,788
‫‏- عليك أن تنسيه يا (نات)‏
‫‏- لكنني ما زلت أحبه‏

154
00:12:56,181 --> 00:12:59,362
‫‏لا أستطيع أن أدير ظهري‏
‫‏لشخص أحبه فقط لأنه أخطأ‏

155
00:12:59,395 --> 00:13:03,974
‫‏لا يتعلق هذا به، بل بك أنت‏

156
00:13:06,314 --> 00:13:11,082
‫‏إن وجدوا (ماتيو)، فسيرسلونه إلى‏
‫‏منشأة تابعة لوزارة الدفاع لمدة طويلة‏

157
00:13:11,163 --> 00:13:16,504
‫‏وإن لم يجدوه فستبقين‏
‫‏هنا بانتظار شبح‏

158
00:13:19,030 --> 00:13:21,497
‫‏أعرف ما يعنيه أن تتعلقي‏
‫‏بالماضي يا صغيرتي‏

159
00:13:24,011 --> 00:13:25,388
‫‏لا أريد ذلك لك‏

160
00:13:30,268 --> 00:13:31,644
‫‏قد تكون محقاً‏

161
00:13:32,895 --> 00:13:34,537
‫‏يحدث ذلك من وقت لآخر‏

162
00:13:36,617 --> 00:13:39,797
‫‏هيا بنا، آخر من يصل إلى‏
‫‏المنزل سيعد البانكيك‏

163
00:13:51,944 --> 00:13:53,958
‫‏يبدو أن العائلة بأسرها هنا‏

164
00:13:54,397 --> 00:13:57,253
‫‏أنا الدكتورة (لينكون)‏
‫‏وسأجري عملية والدتكما الجراحية‏

165
00:13:57,464 --> 00:14:01,007
‫‏الدكتورة (برينان) هي اختصاصية‏
‫‏التخدير ومعنا زميلتنا الدكتورة (لي)‏

166
00:14:01,041 --> 00:14:04,051
‫‏وستكون معنا الممرضة المؤهلة‏
‫‏(أبيغيل) في غرفة العمليات‏

167
00:14:04,181 --> 00:14:06,435
‫‏هل علينا أن نتذكر أسماءهن جميعاً؟‏

168
00:14:08,097 --> 00:14:10,683
‫‏- ألديكم أسئلة لنا؟‏
‫‏- نعم، لدي سؤال‏

169
00:14:12,158 --> 00:14:14,671
‫‏ما قصة الشفط؟‏

170
00:14:15,238 --> 00:14:18,190
‫‏لم تأكل (لويس) منذ الليلة الماضية‏
‫‏لذا، من المستبعد أنها...‏

171
00:14:18,284 --> 00:14:20,693
‫‏تشخيصها بأكمله كان مستبعداً‏

172
00:14:20,851 --> 00:14:23,571
‫‏فماذا ستفعلين إن بدأت ابنتي‏
‫‏تختنق أثناء الجراحة؟‏

173
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
‫‏- أبي!‏
‫‏- هناك مخاطر في كل عملية جراحية‏

174
00:14:26,615 --> 00:14:30,258
‫‏لكن المخاطرة الأكبر‏
‫‏هي عدم إجراء عملية استئصال الثدي‏

175
00:14:32,163 --> 00:14:34,081
‫‏لا أستطيع فعل هذا‏

176
00:14:38,425 --> 00:14:39,639
‫‏سأهتم بالأمر‏

177
00:14:45,134 --> 00:14:46,969
‫‏يا صديقي، هل أنت بخير؟‏

178
00:14:47,033 --> 00:14:49,347
‫‏- بالكاد أستطيع التنفس‏
‫‏- حسناً، حسناً‏

179
00:14:49,420 --> 00:14:51,660
‫‏- هذه نوبة ذعر‏
‫‏- لا، لا، هذا غريب‏

180
00:14:51,686 --> 00:14:55,186
‫‏حسناً، حسناً، خذ أنفاساً عميقة‏
‫‏كما كنا نفعل‏

181
00:14:55,300 --> 00:14:58,773
‫‏خذ شهيقاً، وثبته، ثم زفير‏

182
00:15:00,199 --> 00:15:02,401
‫‏- هذا لا يعطي مفعولاً‏
‫‏- حسناً، جرب ثانية‏

183
00:15:03,479 --> 00:15:05,363
‫‏- هل هو بخير؟‏
‫‏- لا...‏

184
00:15:05,488 --> 00:15:07,406
‫‏لا أستطيع إغماض عيني‏

185
00:15:08,699 --> 00:15:11,035
‫‏يا صديقي، أنهما مغمضتان‏

186
00:15:13,026 --> 00:15:14,993
‫‏إنه تأثير رؤيتك بالأشعة السينية‏

187
00:15:22,213 --> 00:15:24,382
‫‏كيف أوقف هذا؟ كيف أوقفه؟‏

188
00:15:25,500 --> 00:15:27,968
‫‏حسناً، (جوردان)، (جوردان)‏
‫‏حان الوقت لتهدأ‏

189
00:15:28,047 --> 00:15:30,054
‫‏حان الوقت لتهدأ، حسناً؟‏

190
00:15:30,160 --> 00:15:33,033
‫‏- لأجل أمي‏
‫‏- حسناً، حسناً‏

191
00:15:33,107 --> 00:15:35,476
‫‏- سنفعل هذا في نفس الوقت‏
‫‏- حسناً‏

192
00:15:35,807 --> 00:15:37,693
‫‏أريدك أن تأخذ نفساً‏

193
00:15:38,660 --> 00:15:40,356
‫‏وانتظر‏

194
00:15:40,731 --> 00:15:42,108
‫‏وأخرجه‏

195
00:15:42,775 --> 00:15:46,562
‫‏جيد، ثانية، انتظر‏

196
00:15:47,056 --> 00:15:50,699
‫‏حسناً، نحن في طريقنا‏

197
00:15:51,049 --> 00:15:52,256
‫‏القطار جاهز‏

198
00:15:57,665 --> 00:16:02,211
‫‏- أشكرك لأنك لم تفقد ثقتك بي قط‏
‫‏- سأبقى كذلك إلى الأبد‏

199
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
‫‏- ذكراني من منا في الثانوية؟‏
‫‏- أنت‏

200
00:16:11,554 --> 00:16:14,849
‫‏اعتد على هذا، ستراه‏
‫‏أكثر حيث سنذهب‏

201
00:16:16,142 --> 00:16:18,686
‫‏أمي، أمي، أمي، لا بأس‏

202
00:16:24,479 --> 00:16:27,319
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- نعم، كل شيء بخير‏

203
00:16:31,910 --> 00:16:34,827
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- أبي، ماذا يحدث لها؟‏

204
00:16:37,024 --> 00:16:38,456
‫‏(بيا)‏

205
00:16:46,881 --> 00:16:48,927
‫‏بداية جيدة لهذا اليوم‏

206
00:16:57,289 --> 00:16:59,124
‫‏حسناً، رائع، كل شيء...‏

207
00:16:59,875 --> 00:17:00,942
‫‏تعطل ثانية‏

208
00:17:01,668 --> 00:17:04,588
‫‏المدينة بأسرها معطلة‏
‫‏الكهرباء والهواتف والإنترنت‏

209
00:17:05,339 --> 00:17:09,885
‫‏مولدات المستشفى محصنة من أحداث‏
‫‏كهذه لكن نصفها تعطل رغم ذلك‏

210
00:17:10,385 --> 00:17:12,846
‫‏لا شك أن عائلة (مانهايم)‏
‫‏في مكان قريب من هنا‏

211
00:17:13,096 --> 00:17:16,642
‫‏توقفت هجمات (بيا) الصوتية‏
‫‏وهي هادئة للمرة الأولى منذ هروبها‏

212
00:17:17,434 --> 00:17:19,853
‫‏آسف يا عزيزتي، علي‏
‫‏الاتصال ب(جون هنري)‏

213
00:17:19,978 --> 00:17:22,856
‫‏سألتقي به في وزارة الدفاع‏
‫‏وأحاول معرفة ما يحدث‏

214
00:17:23,023 --> 00:17:26,735
‫‏تعرف (بيا) أن اليوم هو موعد عمليتي‏
‫‏الجراحية، تحدثنا عن ذلك قبل هروبها‏

215
00:17:26,824 --> 00:17:29,029
‫‏ما رأيك؟ هل تحاول إيذاءك؟‏

216
00:17:30,864 --> 00:17:35,210
‫‏لا، لو كانت تريد قتلي لفعلت‏
‫‏هذا شيء مختلف‏

217
00:17:35,827 --> 00:17:38,705
‫‏الموجات، ثم هذا الصمت...‏

218
00:17:39,873 --> 00:17:42,312
‫‏أتظنين (بيا) تفقد السيطرة؟‏

219
00:17:45,671 --> 00:17:47,965
‫‏لا أظن علاج (برونو) قد نجح‏

220
00:17:50,842 --> 00:17:53,303
‫‏- أبي، ما خطبها؟‏
‫‏- لا بأس‏

221
00:17:53,912 --> 00:17:56,264
‫‏عليها فقط معرفة جرعة العلاج‏

222
00:17:57,453 --> 00:18:01,019
‫‏- أين العبوات؟‏
‫‏- في المخازن المبردة على القطار‏

223
00:18:01,728 --> 00:18:05,232
‫‏- أخرجها إذاً‏
‫‏- لا تقلقي، أنت بخير‏

224
00:18:05,565 --> 00:18:07,192
‫‏يستطيع أبي حل هذه المشكلة‏

225
00:18:08,413 --> 00:18:09,820
‫‏يستطيع أبي حل هذه المشكلة‏

226
00:18:17,911 --> 00:18:19,287
‫‏- يجب أن نتحدث‏
‫‏- ليس الآن‏

227
00:18:19,457 --> 00:18:21,289
‫‏بلى، الآن‏

228
00:18:22,040 --> 00:18:25,085
‫‏يا للهول! هل تشاجرت‏
‫‏مع (كريسي)؟‏

229
00:18:25,669 --> 00:18:28,296
‫‏لا يهم، ليس هذا شأني‏

230
00:18:28,672 --> 00:18:30,215
‫‏(كايل)، (ساره) في مشكلة‏

231
00:18:30,295 --> 00:18:32,426
‫‏ذلك ما يحدث حين تتعرض لحادث‏
‫‏بسبب الممنوعات، ماذا كنت تتوقعين؟‏

232
00:18:32,481 --> 00:18:38,265
‫‏هلا تصغي إلي؟ ثمة خطب شديد‏
‫‏لدى (ساره) وأنا بحاجة إلى مساعدتك‏

233
00:18:39,725 --> 00:18:43,937
‫‏حسناً، حسناً، أخبريني بما حدث‏

234
00:18:44,646 --> 00:18:48,734
‫‏بقيت مستيقظة طوال الليل‏
‫‏وهي تفكر بشأن السيارة وبشأن (جوردان)‏

235
00:18:48,822 --> 00:18:50,777
‫‏لم أرها في هذه الحالة‏

236
00:18:52,228 --> 00:18:54,114
‫‏ليس منذ...‏

237
00:18:55,157 --> 00:18:56,992
‫‏حسناً، علينا الذهاب‏

238
00:19:03,248 --> 00:19:07,836
‫‏- تتصرف كأن شيئاً مروعاً قد حدث‏
‫‏- لأن ذلك ما حدث فعلاً‏

239
00:19:09,880 --> 00:19:14,143
‫‏لماذا لست متحمساً؟‏
‫‏لديك رؤية بقوة الأشعة السينية‏

240
00:19:14,551 --> 00:19:17,804
‫‏لماذا تظهر قواي في أسوأ الأوقات؟‏

241
00:19:18,013 --> 00:19:21,058
‫‏حسناً، أتدري ما الذي يحدث لي‏
‫‏حين أكون في موقف سيىء جداً؟‏

242
00:19:21,683 --> 00:19:22,669
‫‏لا شيء‏

243
00:19:23,226 --> 00:19:28,356
‫‏أبقى في موقف سيئ‏
‫‏ولا أحظى بقوة خارقة‏

244
00:19:29,024 --> 00:19:31,026
‫‏عليك أن تعتبر نفسك محظوظاً‏

245
00:19:32,986 --> 00:19:36,323
‫‏ماذا لو حدث هذا أثناء جراحة أمي‏
‫‏ولم أستطع إيقافه؟‏

246
00:19:36,448 --> 00:19:38,004
‫‏- عليك أن تسترخي يا أخي‏
‫‏- ماذا لو...‏

247
00:19:38,317 --> 00:19:41,203
‫‏لهذا تظهر قواك في أوقات عشوائية‏

248
00:19:41,328 --> 00:19:46,708
‫‏عليك أن تتعلم الاسترخاء والتنفس‏
‫‏والتخلي عن قلقك‏

249
00:19:46,833 --> 00:19:49,336
‫‏وأنا متأكد من أنك ستكون بخير‏

250
00:19:50,504 --> 00:19:51,617
‫‏أيمكنك فعل ذلك؟‏

251
00:19:53,423 --> 00:19:56,593
‫‏- نعم، نعم، أنت محق‏
‫‏- شكراً‏

252
00:19:57,928 --> 00:20:03,683
‫‏لكنني لن أنظر إلى هناك ثانية أبداً‏
‫‏ثمة سيدة وضعت ٣ توائم‏

253
00:20:08,563 --> 00:20:10,857
‫‏عادت المولدات إلى العمل‏
‫‏ونحن مستعدون للبدء‏

254
00:20:11,191 --> 00:20:13,193
‫‏- إن كنت مستعدة‏
‫‏- نعم‏

255
00:20:13,735 --> 00:20:17,239
‫‏مع كل ما حدث ربما علينا‏
‫‏التفكير في تحديد موعد آخر‏

256
00:20:18,990 --> 00:20:22,077
‫‏بذلت قصارى جهدي‏
‫‏لتحضير نفسي لهذا‏

257
00:20:22,327 --> 00:20:24,496
‫‏- لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك ثانية‏
‫‏- حسناً‏

258
00:20:25,413 --> 00:20:30,585
‫‏- لكن إن تكرر ذلك الصوت ثانية...‏
‫‏- أردت يوماً مثالياً لعملية الجراحية؟‏

259
00:20:30,961 --> 00:20:33,255
‫‏سواء كان جيداً أم سيئاً‏
‫‏فهذا ما توفر لنا‏

260
00:20:34,548 --> 00:20:35,814
‫‏هلا تتقبله‏

261
00:20:38,718 --> 00:20:42,305
‫‏- أستطيع بالطبع‏
‫‏- فلننه هذا إذاً، من فضلك‏

262
00:20:47,915 --> 00:20:49,729
‫‏أبي، عليك أن تسرع‏

263
00:20:52,607 --> 00:20:53,984
‫‏حسناً‏

264
00:20:54,151 --> 00:20:55,527
‫‏أوشك أن أنتهي‏

265
00:20:59,698 --> 00:21:03,702
‫‏لا بأس، قال الدكتور (هوك)‏
‫‏إنك قد تحتاجين إلى جرعة أخرى‏

266
00:21:07,205 --> 00:21:08,790
‫‏- أشعر بتحسن‏
‫‏- هل رأيت؟‏

267
00:21:10,041 --> 00:21:11,626
‫‏ستكونين بخير‏

268
00:21:22,971 --> 00:21:25,515
‫‏أبي، إنها بحاجة إلى طبيب‏
‫‏العلاج لا يعطي مفعولاً‏

269
00:21:25,640 --> 00:21:28,435
‫‏سينجح، أستطيع إصلاح هذا‏

270
00:21:30,020 --> 00:21:32,647
‫‏- أحضر قارورة أخرى‏
‫‏- لا‏

271
00:21:36,067 --> 00:21:37,444
‫‏ماذا...‏

272
00:21:39,571 --> 00:21:41,114
‫‏سأحضر لها المساعدة‏

273
00:21:42,449 --> 00:21:44,075
‫‏أبي، سأحضر لها المساعدة‏

274
00:21:44,384 --> 00:21:46,828
‫‏(ماتيو)! (ماتيو)!‏

275
00:21:47,662 --> 00:21:49,039
‫‏(ماتيو)!‏

276
00:21:52,459 --> 00:21:54,753
‫‏- لقد تجاوزنا حدودنا‏
‫‏- (بيا)!‏

277
00:21:54,925 --> 00:21:57,756
‫‏لم... لم أكن أريد شيئاً من هذا‏

278
00:21:58,089 --> 00:22:00,091
‫‏ليست هذه غلطتك‏

279
00:22:00,673 --> 00:22:04,137
‫‏- تحتاجين إلى المزيد من العلاج فحسب‏
‫‏- انتهى الأمر‏

280
00:22:04,721 --> 00:22:06,765
‫‏عليك أن تتوقف‏

281
00:22:08,391 --> 00:22:13,104
‫‏- (بيا)‏
‫‏- (برونو)، لا تستطيع إنقاذي‏

282
00:22:13,567 --> 00:22:17,067
‫‏(بيا)، لا، لا، انتظري‏

283
00:22:46,062 --> 00:22:48,898
‫‏- يمكنك فعل هذا‏
‫‏- وأنت أيضاً‏

284
00:22:52,276 --> 00:22:55,321
‫‏- نحبك يا أمي‏
‫‏- سنكون هنا حين تستيقظين‏

285
00:23:33,192 --> 00:23:36,737
‫‏حسناً، علي الاتصال بوزارة الدفاع‏
‫‏هل يمكنكما البقاء هنا؟‏

286
00:23:37,278 --> 00:23:39,824
‫‏- لا تقلق يا أبي‏
‫‏- سنتأكد من أن أمي بخير‏

287
00:23:40,241 --> 00:23:41,617
‫‏حسناً‏

288
00:23:44,672 --> 00:23:47,623
‫‏لم أستطع تحديد موقع‏
‫‏التشويش الصوتي الأخير بعد‏

289
00:23:49,959 --> 00:23:51,627
‫‏قل لي خبراً جيداً‏

290
00:23:51,961 --> 00:23:54,338
‫‏- دخلت (لويس) لإجراء العملية للتو‏
‫‏- ماذا؟‏

291
00:23:54,463 --> 00:23:56,757
‫‏كان ذلك خيارها‏
‫‏ووعدتها بأننا نستطيع الاهتمام بهذا‏

292
00:23:57,925 --> 00:24:00,428
‫‏نعرف أن عائلة (مانهايم)‏
‫‏ما زالت في مكان ما من (متروبوليس)‏

293
00:24:00,553 --> 00:24:01,971
‫‏أو على الأقل، أن (بيا)‏
‫‏ما زالت موجودة‏

294
00:24:02,063 --> 00:24:04,098
‫‏ماذا فعل بها (برونو)؟‏

295
00:24:04,348 --> 00:24:06,892
‫‏لا أدري، لكن علينا أن‏
‫‏نجدهما قبل فوات الأوان‏

296
00:24:13,983 --> 00:24:15,651
‫‏هيا، هيا‏

297
00:24:17,796 --> 00:24:20,156
‫‏هيا، لا بد من أن أجد شيئاً يعمل‏

298
00:24:20,322 --> 00:24:22,116
‫‏"(ماتيو ماينهايم)"‏

299
00:24:23,065 --> 00:24:26,454
‫‏- من هناك؟‏
‫‏- "تجري قراءة البصمة الصوتية"‏

300
00:24:27,399 --> 00:24:29,415
‫‏"تم التأكد من الهوية"‏

301
00:24:34,712 --> 00:24:38,758
‫‏"ستصل (ناتالي آيرونز) بعد ٣، ٢..."‏

302
00:24:41,761 --> 00:24:43,137
‫‏(نات)؟‏

303
00:24:44,187 --> 00:24:45,598
‫‏هل جئت إلى هنا لاعتقالي؟‏

304
00:24:45,890 --> 00:24:48,809
‫‏ماذا؟ لا! كنت قلقة جداً عليك‏
‫‏هل أنت بخير؟‏

305
00:24:50,811 --> 00:24:53,597
‫‏إنها أمي، تعاني خطباً ما، و...‏

306
00:24:53,751 --> 00:24:56,233
‫‏- هل السبب هو العلاج الذي أعطيته لها؟‏
‫‏- لم أكن أعرف، حسناً؟‏

307
00:24:56,271 --> 00:24:57,818
‫‏قال لي أبي إنه سينجح، ولم يفعل‏

308
00:24:57,943 --> 00:25:00,905
‫‏- لكنه يرفض الإصغاء إلي الآن...‏
‫‏- حسناً، اهدأ، أنا هنا الآن‏

309
00:25:01,029 --> 00:25:02,448
‫‏سنجد حلاً‏

310
00:25:03,073 --> 00:25:04,450
‫‏حسناً‏

311
00:25:05,738 --> 00:25:07,703
‫‏ابتعدي عن ابني‏

312
00:25:13,974 --> 00:25:16,712
‫‏اسمع، سيكون هذا صعباً‏

313
00:25:17,301 --> 00:25:21,300
‫‏لكن يجب أن نتحدث... كعائلة‏

314
00:25:22,968 --> 00:25:25,301
‫‏أنا ووالدك قلقان عليك‏

315
00:25:26,508 --> 00:25:28,961
‫‏نعم، أنا قلقة على نفسي أيضاً‏

316
00:25:32,102 --> 00:25:37,775
‫‏اسمعي، أعرف الشعور عند اقتراف‏
‫‏خطأ يشعرك بأن العالم قد انتهى‏

317
00:25:39,735 --> 00:25:42,273
‫‏وهو لا يتحدث عن العلاقة فحسب‏

318
00:25:43,739 --> 00:25:47,053
‫‏بدأت مشكلاتي حين كنت في عمرك‏

319
00:25:48,614 --> 00:25:52,289
‫‏- حين بدأت أشرب‏
‫‏- أبي، أنا لست مدمنة‏

320
00:25:52,467 --> 00:25:56,840
‫‏أعرف، وليس هذا هو‏
‫‏الموضوع، حسناً؟ إنه...‏

321
00:25:57,378 --> 00:25:59,020
‫‏أتحدث عن الحزن‏

322
00:26:00,433 --> 00:26:03,387
‫‏لمدة من الزمن، شعرت بأن حياتي...‏

323
00:26:04,343 --> 00:26:06,637
‫‏مجرد قرار سيىء تلو الآخر‏

324
00:26:08,138 --> 00:26:10,074
‫‏فقدت جدتك حين كنت صغيراً‏

325
00:26:10,527 --> 00:26:12,768
‫‏ولم أستطع مجاراة المدرسة‏

326
00:26:13,747 --> 00:26:17,787
‫‏الوقت الوحيد الذي لم أشعر فيه‏
‫‏بأنني فاشل كان...‏

327
00:26:18,974 --> 00:26:21,485
‫‏حين كنت أشرب، وتلك‏
‫‏هي المفارقة الساخرة‏

328
00:26:21,777 --> 00:26:24,864
‫‏ثم اتخذت أسوأ قرار في حياتي‏

329
00:26:26,115 --> 00:26:27,616
‫‏وقد كلفني كثيراً‏

330
00:26:29,434 --> 00:26:31,254
‫‏وعندها عرفت أنني‏
‫‏وصلت إلى الحضيض‏

331
00:26:31,704 --> 00:26:33,775
‫‏عرفت أن علي تغيير شيء ما‏

332
00:26:33,835 --> 00:26:37,084
‫‏الجزء الأصعب هو أنني لا أدري حتى‏
‫‏إن كنت قد وصلت إلى الحضيض‏

333
00:26:38,168 --> 00:26:42,339
‫‏لكن من المخيف جداً‏
‫‏التفكير في أن الأمور قد تزداد سوءاً‏

334
00:26:43,924 --> 00:26:49,346
‫‏الشخص الوحيد الذي يمكنه أن‏
‫‏يقرر حالتك هو أنت يا ابنتي‏

335
00:26:50,764 --> 00:26:54,935
‫‏في الحقيقة، أشعر أحياناً‏
‫‏بأنني ما زلت أسقط‏

336
00:26:55,271 --> 00:26:59,481
‫‏لكنني أنظر إلى الأرض تحت قدمي‏
‫‏وأعرف أنني هنا على هذه الأرض‏

337
00:27:01,590 --> 00:27:04,683
‫‏لمساعدة بلدتي‏

338
00:27:06,457 --> 00:27:07,907
‫‏ولأكون أباً لك‏

339
00:27:08,411 --> 00:27:12,286
‫‏وذلك يساعدني على‏
‫‏الاستمرار في كل مرة‏

340
00:27:12,398 --> 00:27:16,040
‫‏نعم، لكنني لا أدري‏
‫‏ماذا أريد أن أفعل‏

341
00:27:18,000 --> 00:27:21,972
‫‏كبداية، يمكنك أن تتركي‏
‫‏ما لا تحتاجين إليه‏

342
00:27:22,045 --> 00:27:24,548
‫‏شعورك بالذنب ومخاوفك‏

343
00:27:25,605 --> 00:27:28,469
‫‏واستبدال كل ذلك بما يعطيك هدفاً‏

344
00:27:29,578 --> 00:27:33,641
‫‏بشيء يمنحك إحساساً بالمسؤولية‏

345
00:27:35,017 --> 00:27:38,145
‫‏شيء ما، مثل...‏

346
00:27:38,812 --> 00:27:40,272
‫‏"مطلوب نادلة"‏

347
00:27:42,858 --> 00:27:44,052
‫‏حقاً؟‏

348
00:27:46,028 --> 00:27:48,030
‫‏- خطوات صغيرة‏
‫‏- أمي!‏

349
00:27:48,906 --> 00:27:51,158
‫‏إنها رحلة طويلة يا ابنتي‏

350
00:27:53,106 --> 00:27:54,619
‫‏لكن عليك أن تبدأي في مكان ما‏

351
00:27:56,979 --> 00:27:59,375
‫‏سأقولها مرة واحدة فقط‏

352
00:27:59,750 --> 00:28:03,761
‫‏- ابتعدي عن ابني‏
‫‏- أنت لا تفهم، جئت للمساعدة‏

353
00:28:11,640 --> 00:28:14,098
‫‏ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟‏

354
00:28:14,833 --> 00:28:17,977
‫‏افعل ذلك، وأظهر حقيقتك‏

355
00:28:18,073 --> 00:28:20,062
‫‏- أبي، أبي‏
‫‏- سيد (آيرونز)‏

356
00:28:20,187 --> 00:28:22,356
‫‏سيد (آيرونز)، انتظر، انتظر، أرجوك‏

357
00:28:22,427 --> 00:28:24,108
‫‏أمي بحاجة إلى المساعدة‏

358
00:28:26,026 --> 00:28:27,240
‫‏أين هي؟‏

359
00:28:29,356 --> 00:28:33,242
‫‏اسمع، أعرف كيف تشعر‏

360
00:28:33,659 --> 00:28:37,538
‫‏ليس لديك وقت طويل‏
‫‏فتوقف عن تضييعه في قتالي‏

361
00:28:39,029 --> 00:28:40,541
‫‏ودعنا نساعدك‏

362
00:28:47,464 --> 00:28:48,841
‫‏إنها أمي‏

363
00:28:49,425 --> 00:28:51,677
‫‏هيا بنا، علينا الذهاب إلى السطح‏

364
00:29:16,035 --> 00:29:19,204
‫‏لا يمكننا التوقف الآن، افعلوا ما‏
‫‏بوسعكم لإبقاء حالة المريضة مستقرة‏

365
00:29:19,872 --> 00:29:21,707
‫‏هل أمي بخير؟‏

366
00:29:24,668 --> 00:29:26,045
‫‏إنها بخير حتى الآن‏

367
00:29:26,294 --> 00:29:29,089
‫‏فليعطني أحدكم قراءة! أين هي؟‏

368
00:29:32,176 --> 00:29:33,552
‫‏وجدتها‏

369
00:30:05,121 --> 00:30:06,498
‫‏(بيا)!‏

370
00:30:14,579 --> 00:30:16,623
‫‏ابتعد عني‏

371
00:30:16,998 --> 00:30:18,374
‫‏دعيني أساعدك‏

372
00:30:19,225 --> 00:30:21,252
‫‏لا تستطيع يا (سوبرمان)‏

373
00:30:22,378 --> 00:30:24,255
‫‏لا أحد يستطيع مساعدتي الآن‏

374
00:30:29,260 --> 00:30:30,637
‫‏لا!‏

375
00:30:40,063 --> 00:30:41,439
‫‏(بيا)!‏

376
00:30:41,529 --> 00:30:43,233
‫‏علينا أن نصل إليها‏
‫‏علينا أن نفعل شيئاً‏

377
00:30:43,709 --> 00:30:45,235
‫‏أبي، أبي‏

378
00:30:46,569 --> 00:30:48,947
‫‏خذيني، خذيني إليها‏

379
00:30:50,990 --> 00:30:52,367
‫‏(ناتالي)، أرجوك‏

380
00:30:52,711 --> 00:30:54,994
‫‏لا يمكنك أن تكون بالقرب‏
‫‏منها الآن وإلا فستموت‏

381
00:30:55,091 --> 00:30:56,788
‫‏آسفة‏

382
00:30:58,645 --> 00:31:01,417
‫‏- أبي، أبي‏
‫‏- تعال إلى هنا‏

383
00:31:04,879 --> 00:31:07,173
‫‏لا بأس، لا بأس‏

384
00:31:08,550 --> 00:31:10,301
‫‏هل يستطيع (سوبرمان) أن يفعل شيئاً؟‏

385
00:31:12,632 --> 00:31:14,055
‫‏لا أدري‏

386
00:31:19,644 --> 00:31:21,020
‫‏ثبتوها‏

387
00:31:29,809 --> 00:31:31,239
‫‏أمي‏

388
00:31:37,239 --> 00:31:39,330
‫‏- هل هي بخير؟‏
‫‏- نعم‏

389
00:31:48,298 --> 00:31:49,674
‫‏(سوبرمان)!‏

390
00:31:50,277 --> 00:31:53,178
‫‏إن لم تبعدها من هناك‏
‫‏فستدمر الحي بأكمله‏

391
00:31:55,847 --> 00:31:57,223
‫‏(بيا)‏

392
00:31:58,646 --> 00:32:02,312
‫‏هذا مؤلم، مؤلم كثيراً‏

393
00:32:07,192 --> 00:32:09,194
‫‏ركزي على صوتي فقط‏

394
00:32:09,986 --> 00:32:12,238
‫‏(ماتيو) و(برونو)‏

395
00:32:12,655 --> 00:32:16,284
‫‏لا أستطيع أن أتركهما‏
‫‏ليس بهذه الطريقة‏

396
00:32:25,001 --> 00:32:26,628
‫‏لا بأس يا (بيا)‏

397
00:32:27,962 --> 00:32:29,339
‫‏لا بأس‏

398
00:32:31,132 --> 00:32:33,218
‫‏لن يريدا لك أن تعاني‏

399
00:32:37,321 --> 00:32:39,474
‫‏لا بأس أن تستسلمي‏

400
00:33:54,590 --> 00:33:57,719
‫‏- حسناً، حسناً‏
‫‏- أمي، أمي‏

401
00:34:03,599 --> 00:34:04,976
‫‏أمي‏

402
00:34:06,144 --> 00:34:08,062
‫‏أرجوك، لا...‏

403
00:34:08,219 --> 00:34:10,565
‫‏- أرجوك، لا...‏
‫‏- أرادتني أن أخبركما...‏

404
00:34:12,154 --> 00:34:16,362
‫‏بأنها ستحبكما إلى الأبد‏

405
00:34:21,326 --> 00:34:24,078
‫‏أمي...‏

406
00:34:57,654 --> 00:34:59,531
‫‏"الموت..."‏

407
00:35:00,449 --> 00:35:03,368
‫‏"أشبه بباب"‏

408
00:35:03,994 --> 00:35:10,584
‫‏"يقود إلى مكان لم نذهب‏
‫‏إليه من قبل"‏

409
00:35:11,960 --> 00:35:17,132
‫‏"الموت يشبه الفضاء"‏

410
00:35:18,800 --> 00:35:21,511
‫‏"وكالبحر العميق"‏

411
00:35:22,304 --> 00:35:24,639
‫‏"وكحقيبة"‏

412
00:35:26,433 --> 00:35:31,313
‫‏"هل أنت مستعد للتحديق‏
‫‏في الشمس إلى الأبد؟"‏

413
00:35:33,482 --> 00:35:38,153
‫‏"ولا تراقب القمر حين يرتفع"‏

414
00:35:40,614 --> 00:35:45,952
‫‏"هل أنت مستعد للسير‏
‫‏إلى الأبد في الضوء؟"‏

415
00:35:47,496 --> 00:35:53,835
‫‏"وألا تعرف سر الليل الهادىء؟"‏

416
00:36:04,846 --> 00:36:06,973
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- كيف حالك؟‏

417
00:36:08,600 --> 00:36:12,039
‫‏كأنني دمية تحطمت ثم تم تصليحها‏

418
00:36:14,689 --> 00:36:16,316
‫‏لكنني سعيدة لأن ذلك انتهى‏

419
00:36:18,568 --> 00:36:19,407
‫‏أنا فخور بك‏

420
00:36:21,655 --> 00:36:25,968
‫‏قالت الدكتورة (لينكون) إن اهتزازات كبيرة‏
‫‏حدثت أثناء العملية، هل كل شيء بخير؟‏

421
00:36:28,412 --> 00:36:29,961
‫‏كنت محقة بشأن (بيا)‏

422
00:36:31,248 --> 00:36:32,341
‫‏لم ينجح العلاج‏

423
00:36:33,458 --> 00:36:35,481
‫‏فقدت السيطرة على قواها‏

424
00:36:35,961 --> 00:36:38,588
‫‏كان ذلك أشبه بنسخة (متروبوليس)‏
‫‏من نهاية العالم‏

425
00:36:40,215 --> 00:36:41,633
‫‏كيف منعتها؟‏

426
00:36:43,093 --> 00:36:44,302
‫‏لم يكن علي أن أفعل ذلك‏

427
00:36:45,971 --> 00:36:48,432
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- (لويس)...‏

428
00:36:48,557 --> 00:36:50,002
‫‏ماذا حدث؟‏

429
00:36:51,768 --> 00:36:54,435
‫‏في النهاية، كنت الوحيد‏
‫‏الذي استطاع الوصول إليها‏

430
00:36:55,856 --> 00:36:58,024
‫‏فقلت لها إنه لا بأس أن تستسلم‏

431
00:36:58,859 --> 00:37:01,424
‫‏حاولت تسهيل اللحظات‏
‫‏الأخيرة عليها بأكبر قدر ممكن‏

432
00:37:05,866 --> 00:37:07,993
‫‏أنا سعيدة لأنك كنت معها هناك‏

433
00:37:14,166 --> 00:37:17,544
‫‏عليهم تحديث هذا الزي‏
‫‏إنه يليق بخمسينات القرن ال٢٠‏

434
00:37:17,752 --> 00:37:20,046
‫‏نعم، هذا أحد رموز (سمولفيل)‏

435
00:37:21,506 --> 00:37:23,425
‫‏اذهبي، سأراك في السيارة‏

436
00:37:26,636 --> 00:37:29,514
‫‏- أشكرك على فعل هذا‏
‫‏- نعم، بالطبع‏

437
00:37:29,973 --> 00:37:34,269
‫‏إن كانت أخطائي يمكنها مساعدتها‏
‫‏حتى ولو قليلاً، ف...‏

438
00:37:34,895 --> 00:37:36,646
‫‏أظن أنني استفدت شيئاً منها‏

439
00:37:38,857 --> 00:37:40,734
‫‏أظن أن عليك الاستماع إلى نصيحتك‏

440
00:37:42,194 --> 00:37:45,572
‫‏- لست متأكداً مما إذا كنت أفهم قصدك‏
‫‏- أنت تفهمه‏

441
00:37:46,031 --> 00:37:47,138
‫‏طابت ليلتك يا (كايل)‏

442
00:37:55,540 --> 00:37:56,526
‫‏حسناً‏

443
00:37:59,953 --> 00:38:04,132
‫‏اسمعي، كنت أحاول‏
‫‏جعل نفسي رجلاً أفضل‏

444
00:38:04,549 --> 00:38:07,981
‫‏وأظن أنني حققت تقدماً كبيراً‏

445
00:38:09,596 --> 00:38:12,933
‫‏لكنني ما زلت أتصرف‏
‫‏بحقارة أحياناً‏

446
00:38:13,058 --> 00:38:14,434
‫‏و...‏

447
00:38:15,977 --> 00:38:16,854
‫‏أنت محقة‏

448
00:38:18,063 --> 00:38:19,439
‫‏بالغت في رد فعلي‏

449
00:38:25,362 --> 00:38:27,781
‫‏عرفت أنك ستفهم هذا عاجلاً أم آجلاً‏

450
00:38:27,861 --> 00:38:30,101
‫‏وقد تكون حقيراً‏

451
00:38:32,661 --> 00:38:34,079
‫‏لكنك لست أحمق‏

452
00:38:36,831 --> 00:38:39,331
‫‏ما رأيك أن تأتي إلى هنا‏
‫‏لتعوضني عن ذلك؟‏

453
00:38:41,294 --> 00:38:42,671
‫‏حاضر يا سيدتي‏

454
00:38:48,385 --> 00:38:51,858
‫‏أظن الوقت حان لنتحدث‏
‫‏عن الخطوات التالية لك ولابنك‏

455
00:38:54,099 --> 00:38:59,062
‫‏سأخبركم بكل شيء‏
‫‏مقابل إسقاط التهم الموجهة ضد (ماتيو)‏

456
00:38:59,187 --> 00:39:01,332
‫‏أبي، ماذا تفعل؟‏

457
00:39:03,275 --> 00:39:09,072
‫‏سأتحمل مسؤولية أفعالي‏
‫‏لتعيش الحياة التي تستحقها‏

458
00:39:12,951 --> 00:39:15,517
‫‏عدني بأن يتلقى ابني‏
‫‏الرعاية التي يحتاج إليها‏

459
00:39:18,415 --> 00:39:19,791
‫‏أعدك‏

460
00:39:20,417 --> 00:39:23,561
‫‏وأنا أعرف أي نوع من الرجال أنت‏

461
00:39:28,133 --> 00:39:30,885
‫‏إذاً، هل اتفقنا؟‏

462
00:39:57,746 --> 00:39:59,998
‫‏خدمة فاخرة جداً‏

463
00:40:00,832 --> 00:40:02,578
‫‏لا أقبل لك سوى بالأفضل يا حبيبتي‏

464
00:40:12,385 --> 00:40:14,804
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أنت تدهشينني‏

465
00:40:16,348 --> 00:40:18,224
‫‏كنت غائبة عن الوعي‏

466
00:40:19,517 --> 00:40:21,811
‫‏أنت من خرجت لإنقاذ (متروبوليس)‏

467
00:40:25,732 --> 00:40:28,193
‫‏رؤية (بيا) في النهاية‏

468
00:40:28,777 --> 00:40:31,371
‫‏ومعرفة أن ذلك ما كنت‏
‫‏تحاربينه طوال الوقت‏

469
00:40:33,990 --> 00:40:35,700
‫‏كان مؤثراً جداً‏

470
00:40:38,870 --> 00:40:41,873
‫‏لم أكن سأستطيع مواجهة‏
‫‏هذه العملية الجراحية من دونك‏

471
00:40:44,016 --> 00:40:45,835
‫‏نشكل فريقاً جيداً‏

472
00:40:49,798 --> 00:40:51,174
‫‏هل أنت بخير؟‏

473
00:40:52,592 --> 00:40:54,710
‫‏سأتألم لمدة من الزمن‏

474
00:40:56,888 --> 00:40:58,556
‫‏إلى أن تتحسني‏

475
00:40:59,182 --> 00:41:03,520
‫‏سأفعل كل ما بوسعي‏
‫‏لتقديم أفضل رعاية لك‏

476
00:41:04,729 --> 00:41:06,272
‫‏أعرف ذلك‏

477
00:41:06,815 --> 00:41:09,651
‫‏- أحبك‏
‫‏- وأنا أحبك أيضاً‏

