﻿1
00:00:21,023 --> 00:00:23,978
‫اليوم، نكرّم ذكرى الملك المتوتر
‫الذي فقدناه باكراً جداً

2
00:00:24,064 --> 00:00:25,107
‫أنا متأكدة من أنه لو كان (باتمان) هنا

3
00:00:25,237 --> 00:00:27,293
‫لعبّر عن مشاعره كأساطير
‫أسلوبَي الـ(راب) والـ(روك)

4
00:00:27,313 --> 00:00:29,105
‫والشعراء المرهفين،
‫أفراد فرقة (لينكين بارك)

5
00:00:29,321 --> 00:00:30,363
‫ولكن لأسباب متعلقة بحقوق النشر

6
00:00:30,581 --> 00:00:33,449
‫لا يُسمح لها باستعمال كلماتهم
‫بما أنّ هذا الحدث يُنقل بشكل حيّ

7
00:00:33,579 --> 00:00:35,534
‫- سأرسل سلة لجمع التبرعات إليكم
‫- "جنازة بطل (غوثام)، (نايتوينغ)"

8
00:00:35,664 --> 00:00:40,531
‫إن وصلنا إلى مبلغ 15 ألفاً الذي نحتاج إليه
‫لأجل شراء الحقوق في نهاية الجنازة، سأغني

9
00:00:40,589 --> 00:00:43,065
‫وختاماً، شكراً على حضور العزاء

10
00:00:43,155 --> 00:00:46,544
‫رغم أنّ تواجدكم على بُعد عشرات السنتمترات
‫من عائلة (بات) قد يعرّضكم إلى القتل

11
00:00:47,713 --> 00:00:51,841
‫والآن، نسمع بضع كلمات من الفتاة
‫التي تعرف دوماً ما يجب أن يُقال

12
00:00:52,101 --> 00:00:53,144
‫(بات غيرل)

13
00:00:53,709 --> 00:00:56,620
‫الأبطال شأنهم شأن الجميع
‫وأحياناً يفارقون الحياة

14
00:00:59,400 --> 00:01:02,789
‫حسناً، (بات غيرل) بكلام سهل ممتنع
‫إنها لا تخذلنا أبداً

15
00:01:11,696 --> 00:01:12,999
‫حسناً، النهاية

16
00:01:13,129 --> 00:01:14,955
‫لم نقترب حتى من مبلغ 15 ألفاً
‫شكراً على حضوركم

17
00:01:15,041 --> 00:01:17,561
‫استمتعوا بتناول الحساء، يُمنع السكب
‫ثانيةً - "رحل وإنما ليس طيّ النسيان"

18
00:01:19,472 --> 00:01:20,993
‫- آنسة (هارلي)
‫- (آلفي)!

19
00:01:21,124 --> 00:01:25,034
‫حمداً لله على حضورك، الكل يعتمد عليّ
‫لأكون قوية ولكنني أفقد صوابي يا رجل

20
00:01:27,032 --> 00:01:29,509
‫النبيذ الفاخر لا يذهب
‫سُدى معي أبداً يا (آلفي)

21
00:01:29,682 --> 00:01:31,768
‫سأرسل لك صندوقاً منه لتتذكّريني به

22
00:01:31,898 --> 00:01:33,462
‫لن أعود إلى القصر

23
00:01:33,593 --> 00:01:37,242
‫متى ما عاد عليّ هذا النبيذ الراقي
‫بمالٍ كافٍ لتنفيذ جريمة راقية

24
00:01:37,372 --> 00:01:40,631
‫سيتم إرسالي أخيراً
‫إلى السجن الفخم مع السيد (واين)

25
00:01:40,761 --> 00:01:42,151
‫ولكنني أحتاجك إلى...

26
00:01:44,107 --> 00:01:46,105
‫يا إلهي!
‫إنهم يسعون للنيل مني!

27
00:01:46,843 --> 00:01:48,322
‫لقد تعرّضت إلى إصابة!

28
00:01:53,492 --> 00:01:56,576
‫لقد دمّرت شاحنة الحساء البائس خاصتكم

29
00:01:56,706 --> 00:01:58,575
‫(تويمان)! هل قتلت (نايت وينغ)؟

30
00:01:58,705 --> 00:02:02,180
‫لا، وإنما أكره الـ(نودلز) فحسب
‫وأردت شدّ الاهتمام

31
00:02:13,431 --> 00:02:15,692
‫حتى الأشرار من المستوى الثالث
‫يسعون للنيل منا

32
00:02:15,822 --> 00:02:21,210
‫إن قتلني سافل أحمق مثل (كرايزي كويلت) سأريد
‫أن يتم إنزالكم إلى قبوركم علماً منكم بذلك

33
00:02:21,514 --> 00:02:23,338
‫- علينا أن ننقسم
‫- ولكننا أقوى معاً

34
00:02:23,469 --> 00:02:25,250
‫- ويسهل استهدافنا أكثر
‫- إنها محقة

35
00:02:25,381 --> 00:02:27,074
‫سأتصل بأمي لتأتي لأخذي

36
00:02:27,205 --> 00:02:28,944
‫سأنتقل للعيش مع (أليسيا) بدوام كامل

37
00:02:29,073 --> 00:02:31,029
‫حسناً، حسناً، رُب ضارّة نافعة

38
00:02:31,157 --> 00:02:32,200
‫سأعود للعيش مع (آيفي)

39
00:02:32,288 --> 00:02:35,938
‫أعني اشتقت للاستيقاظ
‫على صوت تمزيقها لعلبة كرتونية

40
00:02:36,068 --> 00:02:38,848
‫تحتل كل المسافة المتوفرة
‫في سلة مهملات المخصصة لإعادة التدوير

41
00:02:38,979 --> 00:02:40,370
‫حسناً، أعتقد أنّ الأمر قد حُسم

42
00:02:40,500 --> 00:02:44,366
‫نخب (نايت وينغ) الذي أثبت في وفاته
‫ما لم يستطع إثباته في حياته

43
00:02:44,497 --> 00:02:47,103
‫وهو أنّ عائلة (بات)
‫أضعف من أي وقت مضى

44
00:02:51,405 --> 00:02:54,055
‫- "ينابيع (لازاروس) الحارّة"
‫- عجباً! لقد مات (نايت) الوضيع!

45
00:02:54,402 --> 00:02:55,445
‫ستودين رؤية ذلك

46
00:02:55,575 --> 00:02:59,398
‫سقط بطل آخر!
‫وفي فترة وجودك يا (آيفي)

47
00:02:59,529 --> 00:03:03,569
‫من الجيد أنني في حوض المياه
‫لأنني أشتعل حماسةً

48
00:03:03,700 --> 00:03:04,743
‫يجب أن أتصل بـ(هارلي)

49
00:03:04,873 --> 00:03:08,132
‫لا، الأهم هو أن تنشري بيان رثاء علناً

50
00:03:08,262 --> 00:03:09,566
‫أحضري لنا هواتفنا

51
00:03:10,348 --> 00:03:11,390
‫"استرخاء، ابتعاد، تقويض"

52
00:03:11,521 --> 00:03:13,606
‫(فيرونيكا)، بدأتِ تبدين مذهلة جداً

53
00:03:13,736 --> 00:03:15,605
‫اخرجي قبل أن يصيبك ذلك بالجنون

54
00:03:16,473 --> 00:03:17,559
‫ماذا يجدر بي أن أكتب؟

55
00:03:18,298 --> 00:03:20,818
‫سبق أن نشرتِ عن ذلك قبل 6 ساعات

56
00:03:20,949 --> 00:03:22,556
‫أنت تسيطرين على الأمور!

57
00:03:22,686 --> 00:03:25,466
‫- منذ متى تعرفين بالخبر؟
‫- مهلاً، ماذا؟ دعيني أرى هذا

58
00:03:25,944 --> 00:03:29,072
‫"شكراً لكل مَن تواصل معي
‫بخصوص وفاة (نايت وينغ)"

59
00:03:29,203 --> 00:03:31,623
‫"فيما أجلس هنا بالقفطان
‫المريح وأشعر بالامتنان

60
00:03:31,644 --> 00:03:33,721
‫على إرشاد معلّمي
‫العزيز (ليكس لوثر) لي"

61
00:03:33,851 --> 00:03:36,459
‫- لم أكتب هذا
‫- مَن يستطيع الولوج إلى حسابك؟

62
00:03:36,806 --> 00:03:39,021
‫يا إلهي! فريق العلاقات العامة!
‫فريق العلاقات العامة!

63
00:03:39,152 --> 00:03:40,847
‫عليهم أن يستشيروك أولاً!

64
00:03:40,977 --> 00:03:45,061
‫دائماً ما يعطيني فريقي ثلاثة خيارات
‫خيار مضحك وآخر وقح وآخر مثير

65
00:03:45,190 --> 00:03:48,710
‫مهلاً، ألا تعطين كل رموز المرور والأرقام
‫السرية والمفاتيح لفريق العلاقات العامة؟

66
00:03:48,840 --> 00:03:52,404
‫الشخص الوحيد الذي يملك رقمي السري
‫يعيش في قفص تحت طاولة مطبخي

67
00:03:52,490 --> 00:03:55,228
‫تباً!
‫يجب أن أتحدث مع المدعوّين (جونز)

68
00:03:55,358 --> 00:04:00,918
‫عجباً يا فتاة! أين كنت لأصبحتِ لولا
‫مبادرة النساء الشريرات في عالم التجارة؟

69
00:04:01,614 --> 00:04:02,744
‫نخبنا!

70
00:04:03,438 --> 00:04:06,436
‫شكراً لحضوركم
‫إلى هذا الاجتماع العائلي

71
00:04:06,566 --> 00:04:08,348
‫لديّ إعلان بارز

72
00:04:08,479 --> 00:04:10,650
‫هذا بغاية الأهمية

73
00:04:10,825 --> 00:04:12,216
‫هذا محرج جداً

74
00:04:12,301 --> 00:04:14,387
‫إما تحدث بالإسبانية بكل كلي
‫أو الإنكليزية بشكل كلي

75
00:04:14,517 --> 00:04:16,951
‫- آسف، أعتذر
‫- أي!

76
00:04:17,081 --> 00:04:20,121
‫أيها الولدان، (بيثاني) يا عزيزتي

77
00:04:20,253 --> 00:04:22,902
‫سأعود إلى عالم الشر!

78
00:04:24,944 --> 00:04:26,986
‫نعم، ولكن هذا تغيّر كبير

79
00:04:27,117 --> 00:04:29,071
‫اعتاد الولدان لتوّهما على جدول المهام

80
00:04:29,202 --> 00:04:31,853
‫- تباً لجدول المهام!
‫- ماذا عن التأمين الصحي؟

81
00:04:31,983 --> 00:04:34,719
‫سأفجّر أي مستشفى يرسل إلينا فاتورة

82
00:04:34,851 --> 00:04:36,241
‫هل ستكون مدرّبي في حصة الرياضة؟

83
00:04:36,327 --> 00:04:38,543
‫هل يمكنني الحصول على غاز سام
‫لأجل مشروعي العلمي؟

84
00:04:41,368 --> 00:04:45,234
‫ثمة أمين صندوق في (مور فور ليكس)
‫الذي لم يقل لي يوماً "نهاراً سعيداً"

85
00:04:45,364 --> 00:04:46,885
‫إذاً حُسم الأمر!

86
00:04:47,015 --> 00:04:50,187
‫مَن يريد أن يذهب لسرقة بعض المثلجات الطرية؟

87
00:04:50,317 --> 00:04:52,966
‫- نعم!
‫- نعم!

88
00:04:57,052 --> 00:04:59,527
‫(آيف)! (آيفي)!
‫خمّني مَن سيأتي للعيش معك!

89
00:05:00,180 --> 00:05:02,830
‫(فرانك)، ماذا تفعل هنا؟
‫اعتقدت أنك تعيش في المكتب

90
00:05:02,960 --> 00:05:04,915
‫كنت أفعل ذلك حتى حاول
‫أولئك المدعوّين (جونز) التخلص مني

91
00:05:05,176 --> 00:05:08,348
‫أرسلوني إلى مكان لعين يُدعى (بياليا)
‫لكي يتم نقلي إلى إصيص آخر

92
00:05:08,478 --> 00:05:10,259
‫لحسن الحظ، هربتُ عبر تناول سائق شاحنة

93
00:05:10,389 --> 00:05:11,650
‫فريق (جون)!

94
00:05:11,910 --> 00:05:13,517
‫ما عدتُ أعرف ما يجري مع (آيفي)

95
00:05:13,648 --> 00:05:15,993
‫أعني، مهلاً! أما زال شعرها أحمر؟
‫أخبرني بكل شيء

96
00:05:16,471 --> 00:05:18,888
‫اتفاقية عدم الإفصاح
‫التي أجبروني على التوقيع

97
00:05:18,909 --> 00:05:21,077
‫عليها قوية مثل إرادة
‫سائق الشاحنة للعيش

98
00:05:21,206 --> 00:05:23,510
‫ما كان يجدر بي أن أقول شيئاً عن (بياليا)

99
00:05:25,725 --> 00:05:27,637
‫(فرانك)، سأنتظر (آيفي) هنا، اتفقنا؟

100
00:05:27,767 --> 00:05:28,810
‫"(هارلي)"

101
00:05:38,845 --> 00:05:39,888
‫أيتها السافلة، استيقظي!

102
00:05:39,975 --> 00:05:41,973
‫- لقد طعنتِ كل الوسائد فيما كنتِ نائمة
‫- كلا، لم أفعل

103
00:05:42,061 --> 00:05:46,231
‫ثم ركلتِ التلفاز! كنت أشاهد (بوبي فلاي)
‫فيما يعدّ شطيرة برغر شهية بالديك الرومي

104
00:05:46,580 --> 00:05:49,534
‫لقد فتحتِ كل الخزائن
‫وصرختِ لستين ثانية

105
00:05:49,664 --> 00:05:51,663
‫هل تعلمين كم خزانة توجد هنا يا سافلة؟

106
00:05:51,793 --> 00:05:53,835
‫ثم حلقت شعر القطة المفضلة لدى (كات ومان)

107
00:05:54,704 --> 00:05:58,224
‫ثم حاولتِ استخدامي كدمية عرض
‫لرؤية كل أقراط (كات ومان)

108
00:05:58,354 --> 00:06:00,742
‫رغم أنني ظللت أقول لك
‫إنني لا أملك شحمة أذنين

109
00:06:00,961 --> 00:06:03,307
‫يا رجل!
‫لم أرَ يوماً أحد يسير أثناء النوم مثلك!

110
00:06:03,437 --> 00:06:05,392
‫السير أثناء النوم؟
‫مهلاً، مهلاً، هل (آيفي) هنا؟

111
00:06:05,523 --> 00:06:09,083
‫لا، بل أتت لتغيير ملابسها فحسب
‫من سترة المنتجع الصحي إلى سترة العمل

112
00:06:09,171 --> 00:06:10,953
‫ومن ثم تعثّرت بذلك الصندوق أثناء خروجها

113
00:06:11,084 --> 00:06:13,170
‫واستاءت كثيراً من الشخص الذي تركها هناك

114
00:06:13,255 --> 00:06:14,777
‫ولكن لا تقلقي، لقد تستّرت عليك

115
00:06:14,907 --> 00:06:18,122
‫- ألم تعلم حتى بحضوري؟
‫- هذه الغاية من التستّر عليك

116
00:06:18,252 --> 00:06:19,295
‫لا داعي لشكري!

117
00:06:20,164 --> 00:06:22,597
‫هل تعتقدين أنّ (آيفي) طلبت قتل (نايت وينغ)؟

118
00:06:22,683 --> 00:06:27,463
‫سيد (سنارت)، هل تحاول الحصول
‫على معلومات سرية مني؟

119
00:06:31,112 --> 00:06:34,718
‫كعكة مستطيلة للترحيب بعودتي
‫من إجازة الأبوّة؟

120
00:06:34,849 --> 00:06:36,934
‫أشعر بأنني مدعوم جداً!

121
00:06:37,064 --> 00:06:38,195
‫"(نايت وينغ) مات"

122
00:06:38,280 --> 00:06:39,932
‫حسناً، هذا منطقي أكثر

123
00:06:40,062 --> 00:06:42,029
‫أليس لديك أمور تافهة
‫بالمعلوماتية لكي تفعلها؟

124
00:06:42,050 --> 00:06:42,712
‫بلى

125
00:06:43,104 --> 00:06:46,536
‫ويسرّني جداً وجود برنامج لرعاية الأطفال
‫في "فيلق الهلاك"

126
00:06:46,622 --> 00:06:48,490
‫ليس لدينا برنامج لرعاية الأطفال

127
00:06:49,056 --> 00:06:50,489
‫حرصتُ على ذلك

128
00:06:51,271 --> 00:06:52,314
‫شريرة!

129
00:06:52,661 --> 00:06:54,051
‫هذا عصري جداً!

130
00:06:56,789 --> 00:07:01,134
‫أتمنى لو كنت أتمتع
‫بأدنى قدر من احترام النفس

131
00:07:03,305 --> 00:07:05,390
‫- لماذا؟
‫- لمَ هذه الجلبة هنا؟

132
00:07:05,521 --> 00:07:07,563
‫سمكة القرش تلك سرقت أمنيتي

133
00:07:07,694 --> 00:07:09,084
‫أبي قادم!

134
00:07:10,083 --> 00:07:11,257
‫صغاري!

135
00:07:11,604 --> 00:07:14,774
‫انظر إلى هذه الأسماك الصغيرة
‫فيما تمتص أصابعي!

136
00:07:14,862 --> 00:07:16,253
‫نسيت أنني أب رائع

137
00:07:16,383 --> 00:07:17,860
‫أنا آسف جداً

138
00:07:18,034 --> 00:07:22,073
‫اعتقدتُ أنه بوسعي أن أكون أباً
‫عازباً عاملاً مثل كل الأفلام الرومانسية

139
00:07:22,161 --> 00:07:23,421
‫التي تُظهر صعوبة الأمر في البداية

140
00:07:23,552 --> 00:07:26,766
‫ولكن في النهاية، يظهر مونتاج ممتع
‫يوازن بين الأمور

141
00:07:26,898 --> 00:07:28,548
‫انظر إلى عينيّ يمكنك فعل ذلك

142
00:07:28,679 --> 00:07:30,068
‫يمكن أن يحظى الآباء بكل شيء

143
00:07:30,459 --> 00:07:32,284
‫- كيف فعلتَ ذلك؟
‫- هذا سؤال رائع

144
00:07:32,458 --> 00:07:33,804
‫سوف أريك

145
00:07:38,367 --> 00:07:39,715
‫(آيفي)، لقد عدتِ باكراً

146
00:07:39,844 --> 00:07:44,232
‫نعم، سلّموني كلمات المرور الخاصة بي
‫لحساباتي على مواقع التواصل وحاسوبي المحمول

147
00:07:44,406 --> 00:07:47,752
‫وكذلك، لمَ بات يوجد سلك معدني
‫في كل حمّالات الصدر الآن؟

148
00:07:47,882 --> 00:07:49,880
‫المعذرة، إن لم يكن هناك سلك
‫فتُسمى بالصدرية الخفيفة

149
00:07:50,010 --> 00:07:53,354
‫- مهلاً، هل يوجد المزيد منكم؟
‫- نعم، علينا القيام بأمور كثيرة

150
00:07:56,614 --> 00:07:57,656
‫مرحى!

151
00:07:58,005 --> 00:08:00,395
‫(جون)، أطلع هذه المديرة القوية
‫على برنامجها الجديد

152
00:08:01,393 --> 00:08:04,740
‫تشكيلة مشدات الخصر على وشك الصدور
‫لذا ستظهرين في (غود إيفنينغ بلودهايفن)

153
00:08:04,825 --> 00:08:09,387
‫وعليك التقاط الصور مع دمية (بويزن آيفي)
‫بعد إعادة إصدارها بشكل أقل واقعية

154
00:08:09,517 --> 00:08:13,906
‫ولكن على رأس قائمة أعمالك هو التحكيم
‫في مسابقة ملكة جمال (آيفي) الصغيرة!

155
00:08:14,036 --> 00:08:17,164
‫هذا صحيح يا أختي!
‫أنت مستعدة للظهور مع الأولاد

156
00:08:17,816 --> 00:08:19,423
‫هذه الضربة القاضية للعلاقات العامة

157
00:08:19,553 --> 00:08:21,161
‫إن تقرّبتِ منهم حين تكون أدمغتهم
‫لا تزال في طور النمو

158
00:08:21,291 --> 00:08:23,377
‫ستحظين بجيش صغير من أتباع (آيفي)
‫لإبعاد المبغضين

159
00:08:23,508 --> 00:08:26,070
‫وسنكون أقوى فريق علاقات عامة في العالم

160
00:08:26,201 --> 00:08:29,849
‫نعم، لن أشارك في مسابقة جمال للأطفال

161
00:08:30,285 --> 00:08:32,153
‫- فهمنا
‫- لا مسابقة جمال، لا مشكلة

162
00:08:39,713 --> 00:08:40,756
‫"عطسة (آيفي)"

163
00:08:40,886 --> 00:08:43,232
‫"لمَ لا توجد مشكلة بكره
‫النساء اللواتي يعطسن"

164
00:08:45,621 --> 00:08:47,491
‫حُسم الأمر!
‫انتهى أمر أولئك الأوغاد

165
00:08:48,618 --> 00:08:51,574
‫لا أصدّق أنّ (نايت وينغ) كان
‫يمتلك جهاز تعقّب لم يخبرنا عنه

166
00:08:51,704 --> 00:08:54,702
‫لا أصدّق أنه أخفاه خلف حجر مزيّف
‫قرب الباب الخلفي

167
00:08:54,832 --> 00:08:56,527
‫فليرقد ذلك المسكين بسلام

168
00:08:56,657 --> 00:08:58,742
‫ولكن على الأقل، بات لدينا دليل
‫أليس كذلك؟

169
00:08:58,873 --> 00:09:02,173
‫أعني أياً كان مَن يتبعه
‫لربما كانت له علاقة بمقتله

170
00:09:02,869 --> 00:09:06,085
‫أيتها المكبوتة التي تصبّ غضبها على الأزرار
‫هلاّ تكفّين عن فعل ذلك

171
00:09:06,259 --> 00:09:08,127
‫شعورك العارم بالحزن يشتت تركيزنا

172
00:09:08,257 --> 00:09:11,255
‫نشرَت حبيبتك لتوّها أنها تحتفل بموت زميلنا

173
00:09:11,385 --> 00:09:14,947
‫على كل شخص مشهور أن ينشر
‫عن وفاة شخص مشهور آخر، اتفقنا؟

174
00:09:15,078 --> 00:09:16,902
‫(لوشيس)، كم سيستغرق منا
‫فتح جهاز التعقب هذا؟

175
00:09:17,033 --> 00:09:20,900
‫أكرر لك، إنه ليس جهاز تعقّب
‫بل هو مستقبِل إشارة جهاز التعقّب

176
00:09:21,247 --> 00:09:23,202
‫سيريك موقع جهاز التعقّب

177
00:09:24,506 --> 00:09:26,678
‫يا إلهي! لقد عثروا علينا!
‫النجدة!

178
00:09:29,328 --> 00:09:33,499
‫(داميان)، هذه والدتك
‫أرسلتُ مساعديّ لإحضارك، رافقهما

179
00:09:33,629 --> 00:09:35,019
‫يبدو أنّ أمي بحاجة إليّ

180
00:09:35,151 --> 00:09:37,323
‫هل يمكنكم تولي الأمور يا رفاق؟
‫وداعاً!

181
00:09:37,931 --> 00:09:39,495
‫اللعنة، عددنا يقل سريعاً

182
00:09:39,626 --> 00:09:44,056
‫حسناً، لم يعد يوجد سوانا الآن فلنتحدث
‫فحسب، فلنتناقش ونعبّر عن حقيقة مشاعرنا

183
00:09:44,187 --> 00:09:46,489
‫- أنا بخير
‫- (بابز)، بحقك، هذا ليس صحياً

184
00:09:46,620 --> 00:09:47,794
‫أتعلمين ما ليس صحياً؟

185
00:09:47,924 --> 00:09:53,962
‫محاولة التصرف وكأنّ كل شيء عادي
‫في حين أنّ حبيبة زميلتك قتلت زميلك الآخر

186
00:09:54,093 --> 00:09:55,570
‫(آيفي) لم تقتل (نايت وينغ)

187
00:09:55,700 --> 00:09:57,786
‫إنها رئيسة "فيلق الهلاك"

188
00:09:57,916 --> 00:10:01,087
‫من المستحيل ألا يكون لها أي علاقة بالأمر

189
00:10:02,304 --> 00:10:04,823
‫نعم، حسناً، جيد
‫استمري بالتعبير عن مشاعرك يا فتاة

190
00:10:05,041 --> 00:10:06,649
‫حتى وإن كنتِ لا تعنين كل ما تقولينه

191
00:10:08,690 --> 00:10:10,515
‫- قدحي!
‫- ليس جهاز التعقب!

192
00:10:12,035 --> 00:10:14,425
‫قوة العنف اللامنطقي!

193
00:10:15,424 --> 00:10:17,814
‫إنه في مقر "فيلق الهلاك"

194
00:10:22,811 --> 00:10:23,854
‫"(هارلي)"

195
00:10:28,285 --> 00:10:29,719
‫آسفة يا عزيزتي، أنا في اجتماع
‫لا يمكنني محادثتك الآن

196
00:10:29,805 --> 00:10:30,935
‫- أحبك، تبدين رائعة
‫- مهلاً!

197
00:10:31,152 --> 00:10:35,975
‫يبدو أنكم قصدتم (ماما ماك) لتناول الغداء
‫إنه رائع، ولكن إليكم معلومة سرّية

198
00:10:36,062 --> 00:10:39,799
‫إنهم يقدّمون أصابع الموزاريلا المجانية
‫كلما مات بطل، لذا...

199
00:10:39,929 --> 00:10:41,666
‫الآن بتِ مهتمة بما نقوم به؟

200
00:10:41,796 --> 00:10:43,535
‫لقد عاملتِنا كالحثالة

201
00:10:43,665 --> 00:10:45,793
‫والكل يعرف بشأن أصابع الموزاريلا المجانية

202
00:10:45,923 --> 00:10:47,922
‫لا... أعرف ذلك
‫اسمعوا، آسفة، لقد أخفقت

203
00:10:48,053 --> 00:10:50,312
‫لقد أخفقت في ظهوركم الأول
‫وكان يجدر بي التركيز عليكم

204
00:10:50,443 --> 00:10:52,441
‫ليس على عمليات التعاون المثيرة
‫لإصدار المرطبات

205
00:10:52,700 --> 00:10:54,787
‫لا يمكنك أن تتناولي ما
‫تبقى من وجباتنا، اتفقنا؟

206
00:10:54,917 --> 00:10:55,960
‫حسناً، دعوني أصارحكم

207
00:10:56,090 --> 00:10:58,175
‫أحتاج إلى مساعدتكم
‫للتخلص من فريقي للعلاقات العامة

208
00:10:58,436 --> 00:11:02,043
‫لا أثق بأحد سواكم لمساعدتي
‫ربما باستثناء (باين)

209
00:11:02,129 --> 00:11:05,041
‫- ولكن لا أحد يعرف موقعه
‫- يبدو هذا صعباً عليك

210
00:11:05,432 --> 00:11:08,951
‫- ولكن ما زلنا مجروحين من إهمالك لنا
‫- هل يمكنك مساعدتي الآن؟

211
00:11:09,081 --> 00:11:11,991
‫وبعدها، يمكننا السعي
‫لحلّ مشكلة الغفران بعد ذلك

212
00:11:13,252 --> 00:11:15,815
‫- لا يهم، لا بأس
‫- نعم! يا للهول، نعم!

213
00:11:15,945 --> 00:11:18,379
‫اسمعي يا (تيرا)
‫هلاّ توفّرين لنا بعض الخصوصية

214
00:11:19,855 --> 00:11:22,983
‫حسناً، كيف سننال من أوغاد
‫العلاقات العامة هؤلاء؟

215
00:11:25,721 --> 00:11:28,371
‫ها أنتم ذا، فريق العلاقات العامة الموقّر

216
00:11:28,501 --> 00:11:31,281
‫- لقد غيّرت رأيي
‫- حقاً؟

217
00:11:31,412 --> 00:11:35,713
‫قررت استضافة ملكة جمال (بويزن آيفي) للصغار
‫في النهاية!

218
00:11:36,105 --> 00:11:41,449
‫أدركتُ أنّ هذا يتماشى إبداعياً
‫مع نوايا صورتي الاجتماعية

219
00:11:41,926 --> 00:11:43,142
‫نعم، انطلقي يا ملكة

220
00:11:43,272 --> 00:11:49,486
‫وسنرى كيف سيساعدني ذلك
‫على تسوية هويتي كقائدة فكرية

221
00:11:50,049 --> 00:11:51,092
‫هذه فتاتي!

222
00:11:51,353 --> 00:11:54,916
‫وبما أنّ هذا سيكون أكبر حدث اجتماعي لي
‫حتى الساعة

223
00:11:55,047 --> 00:11:56,306
‫أود أن أطلب...

224
00:11:56,611 --> 00:11:58,306
‫- نعم
‫- قولي ما عندك بسرعة!

225
00:11:58,436 --> 00:12:00,695
‫لافتة خاصة بالحدث للتصوير

226
00:12:08,451 --> 00:12:12,883
‫لا أعلم لما تشعر الأمهات بالانزعاج
‫كل ما يلزم لتربية ولد موجود في مكان العمل

227
00:12:13,491 --> 00:12:14,534
‫انظر!

228
00:12:14,708 --> 00:12:17,313
‫هذا الشيء يُصدر الضجيج الأبيض

229
00:12:18,618 --> 00:12:20,790
‫ويُصدر ذكريات قيّمة

230
00:12:21,398 --> 00:12:23,180
‫وهل تعلم ما كان يُضحك (بابز) بشدة؟

231
00:12:24,092 --> 00:12:25,352
‫صور مسارح الجريمة الشنيعة

232
00:12:25,829 --> 00:12:27,176
‫يا للذكريات!

233
00:12:30,435 --> 00:12:31,478
‫شكراً

234
00:12:31,652 --> 00:12:35,953
‫لا أذكر آخر مرة تمكّنت
‫فيها من التغوّط بمفردي

235
00:12:36,387 --> 00:12:37,908
‫حسناً، أين مكتب حبيبتك؟

236
00:12:38,038 --> 00:12:41,774
‫ماذا عن إجراءات التحقيق
‫التي أنتم مهووسون بها؟

237
00:12:41,905 --> 00:12:45,033
‫إننا نتبع جهاز التعقّب
‫ولا نعرف بعد إلى أين سيقودنا، اتفقنا؟

238
00:12:45,163 --> 00:12:46,206
‫(هارلي)!

239
00:12:46,422 --> 00:12:47,856
‫هل كنت مشاركة في مقتل (نايت وينغ)؟

240
00:12:47,987 --> 00:12:49,030
‫في عملية خداع طويلة؟

241
00:12:49,161 --> 00:12:50,204
‫أعجبني هذا

242
00:12:50,942 --> 00:12:51,985
‫هؤلاء الشبان الملاعين

243
00:12:52,115 --> 00:12:53,418
‫- من الواضح أنني لست...
‫- اصمتي!

244
00:12:53,549 --> 00:12:54,679
‫ما هذا الصوت؟

245
00:12:58,979 --> 00:13:00,022
‫نعم!

246
00:13:06,756 --> 00:13:07,798
‫"شركة (سترينغ كوارتيت)"

247
00:13:07,972 --> 00:13:10,058
‫ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:13:13,143 --> 00:13:15,619
‫أفادني هذا كثيراً اليوم

249
00:13:17,444 --> 00:13:20,224
‫ماذا يسعني القول؟
‫إنني أتمتع باللمسة الملكية

250
00:13:21,961 --> 00:13:24,917
‫- هل يُسمح بفعل ذلك؟
‫- للآباء فقط

251
00:13:27,262 --> 00:13:31,216
‫بما أنهم نائمون، سأجبر نفسي
‫على العمل لنوبة أخرى

252
00:13:33,344 --> 00:13:35,083
‫(بابز)! ماذا تفعلين هنا؟

253
00:13:35,213 --> 00:13:36,256
‫أين جهاز التعقب؟

254
00:13:37,256 --> 00:13:38,993
‫أخفضي صوتك جعلتهم ينامون للتو

255
00:13:45,249 --> 00:13:47,509
‫(بابز)، تسرقين جهاز طنين من صغير!

256
00:13:47,683 --> 00:13:50,898
‫- لطالما كنتِ طفلة غيّورة!
‫- لمَ هذا بحوزتك؟

257
00:13:51,028 --> 00:13:56,415
‫بحق السماء! وجدته في مرأب للسيارات
‫إنه جهاز طنين من (ماما ناكاروني)

258
00:13:56,545 --> 00:13:58,674
‫أرأيت؟ (م. ن.)

259
00:13:58,804 --> 00:14:02,889
‫ليس جهاز طنين بل جهاز تعقّب
‫ويرمز الحرفان إلى اسم (نايت وينغ)

260
00:14:03,062 --> 00:14:04,148
‫إنه مغطى باللعاب

261
00:14:04,279 --> 00:14:05,929
‫لم يعد بوسعنا فحصه
‫لاستخراج الأدلة الجنائية

262
00:14:06,060 --> 00:14:08,840
‫انظر إلى حالك
‫أصبحتِ محققة مثل والدك

263
00:14:08,971 --> 00:14:11,187
‫ورِثَت كل معارفها عني

264
00:14:11,317 --> 00:14:12,664
‫اصمت!

265
00:14:13,446 --> 00:14:16,965
‫اهدأي!
‫عائلة (بات) لا تدمّر الممتلكات الخاصة!

266
00:14:17,529 --> 00:14:22,917
‫فهمت، لا تريدينني أن أدمّر مكتب حبيبتك
‫رغم أنها دمّرت عائلتنا!

267
00:14:23,047 --> 00:14:25,959
‫(آيفي) شريرة، اتفقنا؟ ولكن أصدقك القول
‫إنها لن تفعل بي شيئاً كهذا أبداً

268
00:14:26,089 --> 00:14:30,608
‫فلنرَ كم ستستغرق من الوقت
‫حتى تعترف بعد أن أضربها بشدة

269
00:14:33,779 --> 00:14:34,995
‫سأذهب للتحدث مع (آيفي)

270
00:14:35,125 --> 00:14:38,167
‫استمتعي بوقتك، اختلطي بالناس
‫وربما غازلي بعضهم حتى

271
00:14:38,992 --> 00:14:40,469
‫أين تذهبين؟

272
00:14:40,904 --> 00:14:43,163
‫اسمع، نعم، أنت اسكب لي جرعة

273
00:14:46,161 --> 00:14:47,377
‫(آيفي)! (آيفي)، مرحباً، اسمعي

274
00:14:47,507 --> 00:14:49,853
‫أخبريني بأنك لم تقتلي زميلي، أرجوك!

275
00:14:50,723 --> 00:14:52,417
‫آسفة، عن إذنكم
‫(هارلي)، الوقت ليس مناسباً

276
00:14:52,548 --> 00:14:55,241
‫أجيبي عن السؤال فحسب
‫ألديك أي علاقة بمقتل (نايت وينغ)؟

277
00:14:55,371 --> 00:14:58,457
‫حسناً، هل حقاً تعتقدين أنني قد أفعل ذلك بك؟

278
00:14:58,674 --> 00:15:00,585
‫لا أعلم! لا أعلم!

279
00:15:00,803 --> 00:15:02,105
‫- لم أفعل
‫- حمداً لله!

280
00:15:02,235 --> 00:15:03,409
‫ولكن بصراحة يا حبيبتي

281
00:15:03,539 --> 00:15:06,232
‫إن فعل أحد يعمل لصالحي ذلك
‫حينها، لا أعلم...

282
00:15:06,364 --> 00:15:07,406
‫هنيئاً لهم

283
00:15:07,710 --> 00:15:10,882
‫فأنا أدير عملاً إجرامياً
‫و(نايت وينغ) هدف كبير!

284
00:15:11,012 --> 00:15:12,055
‫(آيفي)!

285
00:15:12,185 --> 00:15:15,401
‫عزيزتي، لا يمكنني خوض هذه المحادثة الآن
‫عليّ التحكيم في مسابقة جمال للأطفال

286
00:15:16,530 --> 00:15:20,787
‫ولكن دائماً ما كنت تقولين إنّ الأطفال
‫الذين يقفون باستقامة يُصيبونك بالقشعريرة!

287
00:15:23,003 --> 00:15:24,306
‫هلاّ تنظرون إلى هذا

288
00:15:24,567 --> 00:15:26,348
‫مقيّدة وتحتسي الجرعات

289
00:15:26,827 --> 00:15:28,347
‫كم تشبهين والدك!

290
00:15:28,782 --> 00:15:30,519
‫ما رأيك بأن أصطحبك إلى (ماما ناكاروني)؟

291
00:15:30,649 --> 00:15:34,298
‫أعطاني أحدهم قسيمة شرائية كهدية
‫لأنه اعتبرني والداً مذهلاً

292
00:15:34,385 --> 00:15:37,037
‫إنه يُدعى (ماكاروني)، بحرف الميم

293
00:15:37,167 --> 00:15:41,208
‫أنا متأكد من أنهم يلفظونه (ناكاروني)
‫في (توسكامة)

294
00:15:41,338 --> 00:15:44,812
‫يا للهول!
‫أنت لا تعرف اسم مطعمي المفضل

295
00:15:45,030 --> 00:15:47,420
‫ولم تتصل بي حتى
‫حين مات (نايت وينغ)

296
00:15:50,853 --> 00:15:53,068
‫أسناني لا تنمو الآن أيها الأحمق!

297
00:15:53,198 --> 00:15:55,110
‫والآن، دعني بمفردي!

298
00:15:55,457 --> 00:15:57,760
‫على الأقل، لا يزال هناك 6 زواحف تحبني

299
00:16:04,147 --> 00:16:05,277
‫يا (تويمان)!

300
00:16:05,407 --> 00:16:06,580
‫أريد اللعب!

301
00:16:14,052 --> 00:16:17,268
‫اجتمعنا عند قاعدة هذه الإلهة المقدّسة

302
00:16:17,485 --> 00:16:19,875
‫لنقرر أي من هؤلاء الفتيات اللامعات...

303
00:16:20,178 --> 00:16:23,915
‫ستكون (بويزن آيفي) التالية

304
00:16:24,176 --> 00:16:26,521
‫مرحباً، شكراً جزيلاً لكم

305
00:16:26,652 --> 00:16:28,477
‫بجدية، شكراً لكم، هذا كثير

306
00:16:29,867 --> 00:16:31,866
‫بالنظر إلى كل هذه الوجوه الشابة

307
00:16:31,996 --> 00:16:34,081
‫أتذكّر حقيقة بسيطة

308
00:16:34,212 --> 00:16:39,338
‫وهي أنّ لا أحد منكنّ سيكون مثل (بويزن آيفي)

309
00:16:40,772 --> 00:16:44,986
‫تشكّلت بفعل حادثة غريبة في مختبر

310
00:16:45,117 --> 00:16:46,289
‫وبسبب أعجوبة فاشلة

311
00:16:46,464 --> 00:16:48,896
‫حصلتُ على قوى خارقة عوضاً عن الموت

312
00:16:49,027 --> 00:16:52,242
‫ذلك، بالإضافة إلى كوني عبقرية

313
00:16:52,373 --> 00:16:54,631
‫هو ما جعلني أنا

314
00:16:54,761 --> 00:16:56,065
‫بالإضافة، أقول وبشكل حيادي
‫إنني مذهلة

315
00:16:56,326 --> 00:16:57,976
‫لذا يا رفيقاتي، استسلمن

316
00:16:58,150 --> 00:16:59,367
‫لن يحدث هذا

317
00:16:59,715 --> 00:17:01,669
‫- يا إلهي! هذا كابوس بالنسبة إلى الدعاية
‫- أبعدوها من هناك!

318
00:17:01,801 --> 00:17:04,581
‫- هل من سؤال؟
‫- حتى إن كبرت تلك الفتيات ولم يصبحن مثلك

319
00:17:04,798 --> 00:17:08,838
‫ألن يكبرن ليصبحن مميزات بشكل خاص بهنّ؟

320
00:17:08,968 --> 00:17:12,400
‫لا، إنني أنظر إليهن سريعاً الآن
‫ويسهل جداً نسيانهن بأفضل الأحوال

321
00:17:12,792 --> 00:17:14,139
‫- "الأمن"
‫- لا!

322
00:17:14,269 --> 00:17:16,483
‫كرري ذلك مجدداً للجمهور الذي يتابعك مباشرةً

323
00:17:16,571 --> 00:17:17,613
‫- "كاميرا (ليكس)، تصوير حيّ"
‫- نعم، بكل سرور، نعم

324
00:17:17,831 --> 00:17:23,045
‫بما أننا في نقل مباشر يا رفاق، انظروا أسفل
‫المقاعد من أجل دمى (بويزن آيفي) التذكارية

325
00:17:23,175 --> 00:17:25,435
‫ولقد وافقت على التصميم النهائي بنفسي

326
00:17:25,565 --> 00:17:27,216
‫الدمى! إنها ليست جاهزة بعد!

327
00:17:27,433 --> 00:17:30,170
‫أمي، لمَ هذا الجسم واقعي جداً؟

328
00:17:30,344 --> 00:17:31,647
‫ثمة أمر إضافي...

329
00:17:31,865 --> 00:17:33,168
‫تباً لحليب اللوز!

330
00:17:33,516 --> 00:17:34,775
‫- لا!
‫- لا!

331
00:17:34,906 --> 00:17:36,514
‫أعلم، هذا ليس مناسباً للعلاقات العامة

332
00:17:36,644 --> 00:17:39,728
‫لذا أعتقد أنّ عليكم الاستقالة
‫بحالة من الخزي أليس كذلك؟

333
00:18:02,362 --> 00:18:03,580
‫"مسابقة جمال (بويزن آيفي) للصغيرات"

334
00:18:05,449 --> 00:18:07,491
‫- "(نايت وينغ) ميت"
‫- كُل هذا أيها الحقير!

335
00:18:10,271 --> 00:18:13,139
‫أتنافس و(تويمان) في مسابقة لخسارة الوزن

336
00:18:13,312 --> 00:18:16,093
‫لا أتناول السكريات إلا يوم السبت

337
00:18:46,157 --> 00:18:49,764
‫كوني أحب قتالات الحانات
‫وتحرير العواطف، يعجبني هذا!

338
00:18:50,025 --> 00:18:51,198
‫لا!

339
00:18:52,587 --> 00:18:54,498
‫شكراً على استخدام السلطة!

340
00:18:57,975 --> 00:19:01,103
‫يا رفاق، يبدو هذا الوقت مناسباً
‫لظهوركم الأول

341
00:19:04,622 --> 00:19:05,665
‫"أخبار (ليكس)"

342
00:19:06,621 --> 00:19:11,356
‫اسمعوا جميعاً، أودّ أن أعرّفكم
‫إلى "الكوارث الطبيعية"

343
00:19:12,355 --> 00:19:13,963
‫حان وقت الإبهار!

344
00:19:17,437 --> 00:19:18,525
‫نعم

345
00:19:28,908 --> 00:19:31,472
‫نعم، نعم، الآن ابصقي في فمي

346
00:19:38,033 --> 00:19:40,292
‫تبدو غاضباً بعض الشيء!

347
00:19:40,378 --> 00:19:41,507
‫هيا يا فتاة!

348
00:19:44,549 --> 00:19:48,677
‫عليّ العمل على تحديد جملة ملفتة خاصة
‫ولكن إليك ما أجيد فعله!

349
00:20:22,517 --> 00:20:25,519
‫هل تدعين الصغار يحاربون معاركك بدلاً عنك؟

350
00:20:25,649 --> 00:20:27,214
‫هذا الوضع يسيء إلى صورتك

351
00:20:27,300 --> 00:20:29,212
‫أنت بحاجة إلينا

352
00:20:29,342 --> 00:20:33,383
‫أهم إنجازاتك كان حمل
‫محبي حليب اللوز على قبولي

353
00:20:46,026 --> 00:20:48,111
‫كنا نحاول كسب محبي الشوفان

354
00:20:48,198 --> 00:20:50,848
‫وكان هذا جزءاً من خطة خماسية

355
00:20:54,063 --> 00:20:55,583
‫مرحى!

356
00:20:57,279 --> 00:20:58,321
‫يا للهول!

357
00:20:59,102 --> 00:21:02,838
‫انظرن إلى حالكن!
‫تشجعّن انفجار رجل عملاق!

358
00:21:03,056 --> 00:21:06,228
‫يا للهول!
‫ربما بوسعكن أن تكنّ مثلي فعلاً!

359
00:21:07,964 --> 00:21:09,878
‫(بابز)، اسمعي
‫لقد تحدثت مع (آيفي)، اتفقنا؟

360
00:21:10,051 --> 00:21:11,094
‫لم تفعل ذلك

361
00:21:11,224 --> 00:21:14,136
‫حقاً؟ مَن فعل ذلك إذاً؟
‫(سانتي كلوز)؟

362
00:21:17,003 --> 00:21:20,826
‫هل طلب أحدكم شراباً مع (الجوكر)؟

363
00:21:21,391 --> 00:21:22,824
‫مهاراتي صدئة قليلاً

364
00:21:22,954 --> 00:21:23,997
‫لا يهم!

365
00:21:24,127 --> 00:21:27,517
‫ماذا يفعل هذا السافل الحقير هنا؟

366
00:21:27,648 --> 00:21:31,947
‫أتيت للإعلان عن عودتي إلى الشر

367
00:21:32,034 --> 00:21:35,424
‫أعرف كم كنتم مشتاقين إليّ جميعاً
‫لذا...

368
00:21:35,554 --> 00:21:37,987
‫أعدتُ القيام بأحد الأمور الكلاسيكية
‫التي أبرع بها

369
00:21:38,118 --> 00:21:40,768
‫قتل فرد من عائلة (بات)

370
00:21:42,461 --> 00:21:44,113
‫لقد قتلت (نايت وينغ)

371
00:21:45,547 --> 00:21:49,327
‫شراب مع (الجوكر)! شراب مع (الجوكر)!

372
00:21:49,501 --> 00:21:52,542
‫شراب مع (الجوكر)
‫فجأة أشعر برغبة في احتساء شراب

373
00:21:53,063 --> 00:21:54,105
‫شراب مع (الجوكر)!

374
00:21:54,497 --> 00:21:55,845
‫أيها السافل...

375
00:21:57,059 --> 00:21:58,450
‫شراب مع (الجوكر)!

376
00:21:58,799 --> 00:21:59,972
‫شراب مع (الجوكر)!

377
00:22:00,100 --> 00:22:01,230
‫شراب مع (الجوكر)!

378
00:22:01,753 --> 00:22:02,795
‫شراب مع (الجوكر)!

379
00:22:02,926 --> 00:22:04,055
‫شراب مع (الجوكر)!

380
00:22:04,271 --> 00:22:05,445
‫شراب مع (الجوكر)!

381
00:22:05,663 --> 00:22:06,966
‫شراب مع (الجوكر)!

382
00:22:07,140 --> 00:22:08,441
‫شراب مع (الجوكر)!

383
00:22:08,703 --> 00:22:10,399
‫- شراب مع (الجوكر)!
‫- ماذا؟

384
00:22:10,702 --> 00:22:11,831
‫هل أحلم؟

385
00:22:11,962 --> 00:22:13,135
‫شراب مع (الجوكر)

386
00:22:13,266 --> 00:22:14,613
‫شراب مع (الجوكر)

387
00:22:15,177 --> 00:22:16,655
‫ما هذا بحق الجحيم؟

388
00:22:16,973 --> 00:22:45,724
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

