﻿1
00:00:28,892 --> 00:00:30,475
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:30,601 --> 00:00:33,267
‫- يجب أن نخبره عن (لورين)
‫- سنتكتّم عن الأمر حتى الموت

3
00:00:33,392 --> 00:00:34,934
‫- (لورين) ماتت
‫- من قتلها؟ أحتاج إلى اسم

4
00:00:35,059 --> 00:00:37,100
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

5
00:00:37,225 --> 00:00:40,142
‫- إلى متى يجب عليّ التظاهر بأنني ميتة؟
‫- إغلاق هذه القضية...

6
00:00:40,267 --> 00:00:42,851
‫هي الطريقة الوحيدة لتخرجي من هنا
‫وتمضي بحياتك

7
00:00:42,976 --> 00:00:46,475
‫هل تتمتعين بالنفوذ الكافي للحصول على إذن
‫لتشكيل فرقة عمل اتحادية ومحلية مشتركة؟

8
00:00:46,601 --> 00:00:49,018
‫- يمكنني أن أحاول...
‫- إذاً هو أحد أغنى الرجال السود...

9
00:00:49,100 --> 00:00:51,018
‫- في العالم
‫- (آر إس جيه)

10
00:00:51,100 --> 00:00:53,892
‫- لنحدد اجتماعاً رسمياً أكثر
‫- يبدو أنك كبرت

11
00:00:54,018 --> 00:00:57,517
‫- وأنت أيضاً
‫- توقف عن إزعاجي بهذه الترهات!

12
00:00:58,642 --> 00:01:01,767
‫لم تقُد البصمات الجزئية إلى شيء
‫وأي شهود عيان محتملون تبعثروا كالفئران

13
00:01:01,892 --> 00:01:04,726
‫قتل أحدهم ابني
‫ولن يرتاح أحد حتى أعرف من يكون

14
00:01:06,726 --> 00:01:09,684
‫- رجل أصلع يرتدي سترة سوداء
‫- أنت الفاعل أيها السافل

15
00:01:09,892 --> 00:01:12,767
‫وبما أنني عرفت الحقيقة، فأنا أتحكم بك!

16
00:01:12,892 --> 00:01:16,099
‫أحضروا مليون دولار بالمرة المقبلة
‫التي أراكم فيها وإلا ستموت

17
00:01:16,183 --> 00:01:19,099
‫50 طابقاً في المبنى خاصتنا
‫وبقية المباني في (وول ستريت)

18
00:01:19,183 --> 00:01:21,392
‫إذا كنا نريد أن نبيع بضاعة (نوما)
‫فهذه هي الطريقة بالضبط

19
00:01:21,517 --> 00:01:24,726
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواباً
‫ذات قيعان زائفة والبضاعة بداخلها

20
00:01:24,851 --> 00:01:27,726
‫- بدأت الطلبيات بالفعل
‫- إننا نحقق نجاحاً

21
00:01:29,392 --> 00:01:37,475
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

22
00:01:38,225 --> 00:01:43,059
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

23
00:01:44,601 --> 00:01:48,350
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

24
00:01:48,559 --> 00:01:50,767
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

25
00:01:50,892 --> 00:01:52,767
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

26
00:01:52,892 --> 00:01:56,100
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

27
00:01:56,225 --> 00:01:58,809
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء
‫وناطحات السحاب"

28
00:01:59,099 --> 00:02:01,517
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

29
00:02:01,642 --> 00:02:04,225
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

30
00:02:04,350 --> 00:02:06,809
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

31
00:02:07,183 --> 00:02:09,434
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

32
00:02:09,559 --> 00:02:11,726
‫"إنها خيارات مهنية
‫إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

33
00:02:11,851 --> 00:02:14,392
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

34
00:02:14,684 --> 00:02:17,059
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

35
00:02:17,142 --> 00:02:19,601
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

36
00:02:19,851 --> 00:02:22,309
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

37
00:02:22,434 --> 00:02:25,059
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

38
00:02:25,142 --> 00:02:27,559
‫أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

39
00:02:27,684 --> 00:02:32,267
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

40
00:02:32,392 --> 00:02:40,099
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

41
00:02:40,809 --> 00:02:44,976
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

42
00:02:45,601 --> 00:02:50,851
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

43
00:02:51,142 --> 00:02:54,018
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

44
00:02:59,767 --> 00:03:02,142
‫"مبيعات اليوم"

45
00:03:02,809 --> 00:03:04,267
‫"كوب قهوة صغير، بدون حليب أو قشدة
‫8 مكعبات من السكر"

46
00:03:05,018 --> 00:03:06,100
‫"كوب قهوة وسط، كامل الدسم
‫5 مكعبات من السكر"

47
00:03:07,517 --> 00:03:09,267
‫"كوب قهوة كبير، مع الحليب والقشدة
‫7 مكعبات من السكر"

48
00:03:10,309 --> 00:03:14,517
‫- يجب أن نسرع، هل أنت بمفردك؟
‫- نعم ولكن (تايني) الغبي يخفق بالطلبيات

49
00:03:14,684 --> 00:03:16,059
‫لذا سأعاود الاتصال بك

50
00:03:17,267 --> 00:03:18,434
‫"وأكرر هذه العملية"

51
00:03:19,434 --> 00:03:21,434
‫أنت! توقف عن إرسال طلبيات ناقصة لعملائنا

52
00:03:21,559 --> 00:03:24,018
‫طلبوا قهوة مع 8 مكعبات من السكر
‫مما يعني أنهم يريدون 8 غرامات من الكوكايين

53
00:03:24,100 --> 00:03:25,517
‫لا ترسل إليهم ثمن أوقية

54
00:03:27,267 --> 00:03:29,684
‫"قلت لكم جميعاً إنني سأحقق النجاح
‫لذا توجب عليّ أن أثبت لكم ذلك"

55
00:03:29,809 --> 00:03:35,309
‫(تايني)، اسمع، لن أكرر كلامي
‫ثمن أوقية تساوي 5،3 غرامات

56
00:03:35,434 --> 00:03:38,350
‫هذا يعني أنك لا ترسل إلى عملائنا
‫5،4 غرامات قاموا بتسديد ثمنها

57
00:03:38,475 --> 00:03:40,517
‫وهذا مضر بالتجارة يا صديقي
‫لن نفعل ذلك، أتفهم؟

58
00:03:40,642 --> 00:03:43,059
‫- فهمت، لن يحصل هذا مجدداً
‫- أنت

59
00:03:43,559 --> 00:03:45,142
‫"لا عجب بأنهم جميعاً يتطلعون إليّ"

60
00:03:45,809 --> 00:03:47,099
‫"(نو كاب، أول فراب)"

61
00:03:47,183 --> 00:03:48,350
‫"أكسب المال يوم الإثنين
‫أكسب المال يوم الثلاثاء"

62
00:03:48,475 --> 00:03:51,225
‫"أكسب المال يوم الأربعاء
‫أقوم بعدّه يوم الخميس"

63
00:03:51,392 --> 00:03:54,517
‫"أكسب المزيد من المال يوم الجمعة
‫وأفعل الأمور على طريقتي"

64
00:03:55,099 --> 00:03:56,350
‫- تفضلوا
‫- نعم

65
00:03:56,684 --> 00:03:58,267
‫قهوة سوداء، 4 مكعبات من السكر، رجاءً

66
00:03:59,100 --> 00:04:01,976
‫"أحضره، أقوم بعدّه، أقوم بادّخاره
‫أقوم بادّخاره وأفعل ذلك مجدداً"

67
00:04:02,517 --> 00:04:03,851
‫"وأكرر هذه العملية"

68
00:04:04,309 --> 00:04:07,892
‫"من (طارق)، احرص على أن تحضر نقود (نوما)
‫السداد مستحق اليوم، نحن جاهزون"

69
00:04:09,726 --> 00:04:11,267
‫هل كل هذا ضروري فعلاً؟

70
00:04:11,726 --> 00:04:14,517
‫أعلم أنني لا أستطيع تغيير ما مررنا فيه
‫في الأشهر القليلة الماضية

71
00:04:14,726 --> 00:04:17,601
‫ولكن أعتقد أن هذا سيجعلنا
‫أقوى وأقرب كعائلة

72
00:04:19,684 --> 00:04:23,892
‫نحن معاً منذ وقت طويل يا (مو)
‫تعلمين أنني أحبك

73
00:04:24,142 --> 00:04:25,350
‫وأنا أيضاً

74
00:04:29,892 --> 00:04:34,475
‫- عجباً! يبدو صغيري وسيماً جداً
‫- "يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

75
00:04:34,851 --> 00:04:35,976
‫شكراً

76
00:04:36,559 --> 00:04:38,475
‫- شكراً جزيلاً
‫- من دواعي سروري يا حبيبتي

77
00:04:39,142 --> 00:04:40,851
‫أريد أن أرى هذه العائلة سعيدة فحسب

78
00:04:41,018 --> 00:04:42,267
‫"يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

79
00:04:42,392 --> 00:04:45,726
‫أعتذر على تأخري، أتيت إلى هنا سريعاً
‫حالما انتهيت من العمل

80
00:04:47,309 --> 00:04:51,559
‫- ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تتوقف عن إزعاجي
‫- هل من مشكلة؟

81
00:04:51,684 --> 00:04:52,684
‫اهدأ أيها الضخم

82
00:04:52,809 --> 00:04:54,601
‫تعلم أن الاعتداء على شرطي
‫نتيجته عقوبة بالسجن من سنتين إلى 15 سنة

83
00:04:54,726 --> 00:04:57,684
‫لذا إلا إذا كنت تريد العودة إلى السجن
‫لا تتصرف بغباء

84
00:04:57,809 --> 00:04:59,976
‫لا يُفترض بك أن تفعل شيئاً
‫وأنت موقوف عن العمل

85
00:05:00,099 --> 00:05:03,267
‫ظننت أنني لا أعلم بشأن ذلك، صحيح؟
‫إذا استمررت بإزعاجي، ستُطرد تالياً

86
00:05:03,726 --> 00:05:07,559
‫لدي الآن الكثير من الوقت لمراقبتك
‫وحين تخطئين، سأكون بالمرصاد

87
00:05:07,892 --> 00:05:11,559
‫أنت لا تفهم، أياً كان ما تبحث عنه
‫لن تجده أبداً

88
00:05:12,350 --> 00:05:15,684
‫(كاري ميلغرام)، والد ابنك

89
00:05:15,934 --> 00:05:17,684
‫ألم تظني أنني أعلم بشأن ذلك أيضاً؟

90
00:05:17,809 --> 00:05:20,350
‫لدي شريط مسجل تظهرين فيه
‫أثناء دخولك المبنى ليلة مقتل (دانتي سبيرز)

91
00:05:20,475 --> 00:05:23,099
‫- هل لديك مذكرة؟
‫- حتماً ليس لديه مذكرة!

92
00:05:23,183 --> 00:05:26,392
‫إذاً لمَ لا ترحل قبل أن أفعل شيئاً
‫لن أندم عليه؟

93
00:05:26,517 --> 00:05:29,350
‫- نعم، اركب سيارتك وارحل من هنا
‫- لقد سمعتهم، اذهب

94
00:05:36,559 --> 00:05:39,018
‫- منذ متى يجري ذلك؟
‫- منذ بضعة أسابيع

95
00:05:39,100 --> 00:05:41,099
‫لكنني أعمل مع (دايفس)
‫لأتخلص من هذا الرجل

96
00:05:41,183 --> 00:05:44,142
‫إنه يحاول إلصاق التهمة بي
‫بشأن انتحار السافلة (كاري ميلغرام)

97
00:05:44,267 --> 00:05:47,267
‫- إذا كان يلاحقك، فسيلاحقنا جميعاً
‫- أنا مستعد لتولي الأمر كما تشائين

98
00:05:47,434 --> 00:05:51,309
‫اسمعا، أنا متحكمة الأمر
‫لندخل لإجراء اجتماع عائلي

99
00:05:55,851 --> 00:05:59,851
‫- اجتماع عائلي خاص، أيتها الفتاة الصغيرة
‫- أيمكننا التحدث قليلاً أو ما شابه؟

100
00:05:59,976 --> 00:06:02,142
‫عودي إلى الكلية فحسب
‫هذا ما أردته، صحيح؟

101
00:06:12,684 --> 00:06:17,392
‫حسناً، اسمعوا، هذا الشرطي لن يتوقف
‫(رينزو)، ما آخر التطورات في الأعمال؟

102
00:06:17,517 --> 00:06:20,684
‫إنها مزدهرة، أعطتنا (نوما) الكثير من البضاعة
‫لدرجة أننا أحضرنا المساعدة

103
00:06:21,099 --> 00:06:24,684
‫- من أحضرتم؟
‫- فتيان (جامايكا آف) و(كاستيو)

104
00:06:24,809 --> 00:06:26,756
‫يسيطر فتيان (كاستيو)
‫على أجزاء من (بروكلين)

105
00:06:26,768 --> 00:06:28,726
‫مما يعني أننا سنعطي
‫(نوما) نقودها بشكل أسرع

106
00:06:28,851 --> 00:06:31,350
‫- إذا كان المورد سعيداً، تكون حياتنا سعيدة
‫- تباً لعلاقتك مع المورد

107
00:06:31,475 --> 00:06:32,934
‫تعتقد (إيفلين) أننا قتلنا "العم (فرانك)"

108
00:06:33,059 --> 00:06:35,309
‫لا نعلم ما الذي تقوله لأبنائها
‫لا يمكننا الوثوق بهم

109
00:06:35,434 --> 00:06:37,225
‫أمي، إنهم لا يعرفون شيئاً
‫وإلا كانوا لينتقموا منا

110
00:06:37,350 --> 00:06:40,183
‫ماذا لو كانوا يحاولون التقرب كفاية منا
‫حتى يثبتون ذلك قبل أن يتصرفوا؟

111
00:06:40,309 --> 00:06:42,726
‫لا يمكنهم أن يثبتوا شيئاً
‫كان "العم (فرانك)" واشياً

112
00:06:42,851 --> 00:06:45,100
‫كان لديه أعداء غاضبون
‫قد يكون أي واحد منهم

113
00:06:45,225 --> 00:06:46,309
‫إنها وجهة نظر سديدة

114
00:06:47,517 --> 00:06:49,851
‫- ليس لديهم أدلة ضدنا
‫- لا، إنها مجازفة كبيرة

115
00:06:50,059 --> 00:06:52,767
‫- يجب أن نبتعد عنهم ونتوقف عن العمل
‫- لا

116
00:06:53,225 --> 00:06:55,392
‫- ماذا قلت؟
‫- لن نوقف شيئاً

117
00:06:55,517 --> 00:06:57,767
‫لا يمكننا تحمل ذلك
‫تحتاج (نوما) إلى نقودها

118
00:06:58,100 --> 00:07:01,309
‫- وأنت توافق على هذا الكلام الغبي؟
‫- هذا ينجح للوقت الحالي يا (مو)

119
00:07:01,726 --> 00:07:05,976
‫إذا شعرنا بأن فتيان (كاستيو) غيروا مخططهم
‫سنوقف العمل حينها

120
00:07:06,934 --> 00:07:10,018
‫- هيا يا أبي، لدينا عمل للقيام به
‫- مهلاً، لم ننتهِ

121
00:07:11,601 --> 00:07:14,267
‫يجب أن نعمل، سنتحدث لاحقاً

122
00:07:18,018 --> 00:07:20,851
‫- ما هذا؟
‫- إنهما يتصرفان بغرابة شديدة مؤخراً

123
00:07:21,099 --> 00:07:23,851
‫أبي يفعل ما يقوله (كاين)
‫أو يطلب مني فعل ذلك

124
00:07:24,309 --> 00:07:27,976
‫هذا سيسبّب لنا المتاعب
‫بينما يراقبنا كل هؤلاء الشرطيين

125
00:07:30,809 --> 00:07:35,434
‫- أحتاج إلى ملف (ثيو رولينز) غير المنقح
‫- ما تحتاج إليه...

126
00:07:35,559 --> 00:07:37,475
‫هو التركيز على إيجاد دليل
‫لقضية قانون المنظمات الفاسدة

127
00:07:37,601 --> 00:07:45,309
‫أعلم هذا، أعلم هذا، يحتاج (دايفس) إليّ
‫لأن لدي علاقات في مكتب المدعي العام

128
00:07:45,642 --> 00:07:47,225
‫تريدين ربط (دايفس)
‫بقانون المنظمات الفاسدة، صحيح؟

129
00:07:47,350 --> 00:07:50,809
‫نعم، ولكنك قلت لـ(دايفس)
‫إنك ستخرج شقيقه من السجن بدون توريطه

130
00:07:50,934 --> 00:07:54,642
‫- هذا طلب صعب
‫- وإذا تمكنت من فعل ذلك، سيثق بي

131
00:07:55,059 --> 00:07:58,684
‫سأتمكن من...

132
00:07:59,517 --> 00:08:03,475
‫- دخول الغرفة
‫- حسناً، 3 منهم في الغرفة عينها

133
00:08:03,601 --> 00:08:05,099
‫هذه بداية جيدة

134
00:08:06,099 --> 00:08:09,225
‫ماذا لو اتهمنا (دايفس) بالجريمة
‫التي ارتكبها وألقى اللوم على (ثيو)؟

135
00:08:09,434 --> 00:08:10,976
‫يمكننا الضغط عليه ليعترف

136
00:08:11,099 --> 00:08:14,809
‫ليس من السهل العمل على هذه القضية
‫بعد كل هذه السنوات

137
00:08:15,183 --> 00:08:17,851
‫أنا أعرف (دايفس)
‫هذا ليس كافياً ليشي بغيره

138
00:08:17,976 --> 00:08:18,976
‫"(بلانكا)"

139
00:08:19,684 --> 00:08:20,809
‫يجب أن أجيب على الاتصال

140
00:08:22,225 --> 00:08:24,642
‫- عن إذنك لبعض الوقت
‫- يجب أن تغادري فعلاً؟

141
00:08:25,392 --> 00:08:26,601
‫مرحباً، انتظري قليلاً

142
00:08:42,309 --> 00:08:43,350
‫فهمت، إلى اللقاء

143
00:08:46,601 --> 00:08:51,559
‫كان هاتفك الآخر يرنّ في حقيبتك
‫ربما يجب أن تتفقديه

144
00:08:52,309 --> 00:08:56,099
‫- يرنّ هذا الهاتف بدون توقف
‫- نعم، هذا مؤكد

145
00:08:56,684 --> 00:09:01,183
‫إذاً يقدم مكتب المدعي العام
‫هواتف ثانوية حالياً؟

146
00:09:02,142 --> 00:09:03,475
‫إنه للمخبرين السريين يا (كوبر)

147
00:09:04,517 --> 00:09:09,350
‫اسمع، يجب أن أذهب
‫ولكن سأحاول فعل شيء بشأن ملف القضية

148
00:09:09,851 --> 00:09:10,851
‫شكراً

149
00:09:27,517 --> 00:09:29,099
‫- هذا أنت؟
‫- نعم يا رجل

150
00:09:29,183 --> 00:09:33,018
‫- انتقلت من سيارة (بي إم دبليو) إلى (بورش)
‫- (بي إم دبليو)؟ لم تقُد هذا النوع يوماً

151
00:09:33,100 --> 00:09:36,183
‫اسمع، كنت رجلاً أسود يسير
‫قبل أن نبدأ العمل لصالح (نوما)

152
00:09:36,309 --> 00:09:39,183
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أنت غبي

153
00:09:40,225 --> 00:09:41,809
‫- إنها رائعة!
‫- نعم

154
00:09:44,892 --> 00:09:47,309
‫- ما مشكلتك؟
‫- اهدأي أيتها الجريئة

155
00:09:47,434 --> 00:09:50,726
‫أنا أتأكد مما إذا كان هاتفك معطلاً
‫لأنني أتصل بك ولا تجيبين عليّ، ما الأمر؟

156
00:09:50,851 --> 00:09:53,475
‫أنت لست حبيبي
‫لا داعي لأن نتصل ببعضنا البعض

157
00:09:53,851 --> 00:09:56,392
‫- اسمعي، أريد فقط أن أشكرك على ما فعلته
‫- ما الذي فعلته؟

158
00:09:56,517 --> 00:09:58,225
‫أنقذتنا جميعاً حين قتلت (لورين)

159
00:09:59,934 --> 00:10:03,475
‫هذا غير صحيح يا رجل
‫من أخبرك بأنني فعلت ذلك؟

160
00:10:04,018 --> 00:10:06,434
‫لا يهم، أعلم ما فعلته

161
00:10:06,601 --> 00:10:08,559
‫ولكن كان يتوجب على حبيبك
‫أن يتولى أمر تلك الجثة

162
00:10:08,684 --> 00:10:11,059
‫وحين أخفق، ظننت أنني أستطيع الاعتماد
‫على (برايدن) السافل

163
00:10:11,142 --> 00:10:14,934
‫ولكنني أرى أنه أرسل امرأة
‫لتنجز مهمته القذرة

164
00:10:16,767 --> 00:10:18,726
‫لماذا تقيمين علاقة
‫مع شخص وضعك في هذا الموقف؟

165
00:10:18,851 --> 00:10:22,851
‫لم يرسلني أحد، كان الأمر معقداً
‫بالنسبة إلى (طارق) لأنها كانت حبيبته

166
00:10:22,976 --> 00:10:25,100
‫و(برايدن) مخلص ولكنه عاجز عن القتل

167
00:10:25,976 --> 00:10:29,100
‫إذاً فعلت ما يجب فعله لأجل الفريق
‫أنا أحترم ذلك، أنت صادقة

168
00:10:29,225 --> 00:10:32,559
‫اغرب عن وجهي يا (كاين)
‫أنا وأنت لسنا فريقاً

169
00:10:32,684 --> 00:10:35,350
‫فعلت ما يصب في مصلحتي
‫واستفاد الجميع من ذلك

170
00:10:35,934 --> 00:10:40,642
‫كان تصرفاً خاطئاً ولم أشأ فعل ذلك
‫ولكن أعتقد أن هذا ما هو عليه الأمر

171
00:10:41,434 --> 00:10:44,100
‫تباً، يجب أن أخبر (طارق)
‫بأنه لديه صديقة مخلصة بجانبه

172
00:10:44,225 --> 00:10:48,225
‫لا، ليس مستعداً لسماع ذلك
‫جدياً يا (كاين)، لا تقل شيئاً

173
00:10:48,392 --> 00:10:50,225
‫حين يصبح الوقت مناسباً
‫أريد أن أخبره بذلك بنفسي

174
00:10:50,350 --> 00:10:52,392
‫إذا كنت ممتناً لهذا الحد
‫فهكذا يمكنك أن ترد لي الجميل

175
00:10:53,475 --> 00:10:55,350
‫حسناً، يمكنني فعل ذلك

176
00:10:56,183 --> 00:10:59,099
‫ولكنني سأتحدث إليك لاحقاً
‫لأعلم كيف جرى اعترافك

177
00:10:59,684 --> 00:11:03,225
‫لن يكون هذا ضرورياً
‫أيمكننا الدخول وبدء العمل، رجاءً؟

178
00:11:09,267 --> 00:11:12,475
‫- كيف الحال يا حبيبتي؟
‫- حسناً، سررنا بانضمامكما إلينا

179
00:11:12,809 --> 00:11:14,684
‫- لماذا تأخرتما لهذا الحد؟
‫- هل من زحمة سير؟

180
00:11:14,809 --> 00:11:16,059
‫هل أنتم جاهزون للشحنة الجديدة؟

181
00:11:24,892 --> 00:11:27,018
‫تفقد هاتفك، أرسلت إليك
‫إيصال التحويل المصرفي

182
00:11:27,100 --> 00:11:30,475
‫- نعم، سيستغرق حوالى 24 ساعة...
‫- أعلم كيف يجري التحويل المصرفي...

183
00:11:30,601 --> 00:11:34,350
‫- أيها القزم الشاحب
‫- كان كلامك جارحاً، كنت أحاول مساعدتك فقط

184
00:11:34,475 --> 00:11:39,434
‫بالرغم من شكوكي، قمتم بتوزيع
‫البضاعة المطلوبة حتى الآن

185
00:11:39,559 --> 00:11:42,475
‫سنرى ما سيحصل
‫عند توزيع الشحنات القليلة التالية

186
00:11:44,809 --> 00:11:48,099
‫- ما هذا؟ هذا ليس ما نوزعه عادةً
‫- أنت شديد الانتباه

187
00:11:48,183 --> 00:11:52,517
‫لا بد من أنك الأذكى في المجموعة
‫هذه إضافة إلى كمية البضاعة الجديدة

188
00:11:52,642 --> 00:11:54,851
‫مسدسات، (إيه كيه 47)
‫أسلحة كاتمة للصوت...

189
00:11:54,976 --> 00:11:59,018
‫هذا ليس ما بُنيت لأجله تجارتنا
‫إننا نعمل في بيع المخدرات وليس الأسلحة

190
00:11:59,100 --> 00:12:03,099
‫لقد وعدتم بحل مكان (ميكا)
‫هذا ما كان يفعله (ميكا)

191
00:12:03,183 --> 00:12:06,350
‫لذا ها نحن ذا، تريد (نوما) توزيعها
‫بأسرع وقت ممكن

192
00:12:07,183 --> 00:12:10,934
‫لا داعي لأن أذكّركم بما سيحصل إذا عدت
‫إلى هنا لأجد أنها لا تزال هنا، أليس كذلك؟

193
00:12:11,309 --> 00:12:13,018
‫- لا يمكنني سماعكم!
‫- لا

194
00:12:13,767 --> 00:12:14,934
‫هذا أفضل بكثير

195
00:12:19,392 --> 00:12:22,225
‫- ما الذي نعرفه بشأن بيع الأسلحة؟
‫- أنه أمر خطير

196
00:12:22,350 --> 00:12:24,809
‫- ومن أين تحضرها حتى؟
‫- إنها على الأرجح مسروقة

197
00:12:24,934 --> 00:12:28,559
‫اسمعوا، أنا أفكر في أن ندفع لـ(نوما)
‫من نقودنا ونحتفظ بالأسلحة

198
00:12:28,684 --> 00:12:30,018
‫هل تتعاطى المخدرات التي تبيعها؟
‫لا يمكننا تولي ذلك

199
00:12:30,100 --> 00:12:33,475
‫نعم، لمَ لا تدعني و(درو) نتولى أمر الأسلحة
‫بينما تتولى الأمور في منطقة الضعفاء؟

200
00:12:33,601 --> 00:12:37,851
‫- أنا آسف، أعني (وول ستريت)
‫- حسناً، لنذهب لمعرفة ما يجب فعله

201
00:12:39,934 --> 00:12:43,225
‫ما هذا يا رجل؟ لا أريد أن أبيع أسلحة

202
00:12:44,142 --> 00:12:48,225
‫- كنت واثقة من أنك ستنهار تحت الضغط
‫- عمَ تتحدثين؟

203
00:12:48,350 --> 00:12:50,517
‫لقد تكلمت أيها الثرثار
‫وبات (كاين) يعلم ما فعلته

204
00:12:50,642 --> 00:12:54,267
‫لم أقل شيئاً لأحد
‫مارس (كاين) الضغط عليّ ولكنني التزمت الصمت

205
00:12:54,601 --> 00:12:56,018
‫لا أعلم كيف عرف بالأمر

206
00:13:01,183 --> 00:13:05,684
‫(أميركا)، أرض الفرص

207
00:13:06,934 --> 00:13:13,099
‫الآن، السؤال هو، هل هي فعلاً أرض الفرص؟

208
00:13:13,183 --> 00:13:15,100
‫حسناً، سأحتاج إلى بعض المتطوعين هنا

209
00:13:15,684 --> 00:13:19,892
‫(آشلي)، من غيرها؟
‫حسناً، المزيد، من فضلكم

210
00:13:20,225 --> 00:13:21,225
‫شكراً لكم

211
00:13:21,726 --> 00:13:23,892
‫أريد منكم أن تصطفوا بخط مستقيم

212
00:13:24,059 --> 00:13:28,559
‫البطاقات التي كان يوزعها (سليم)
‫تمثل قط النهاية

213
00:13:28,726 --> 00:13:32,934
‫ما أريد منكم فعله هو تدوين هدف
‫تأملون تحقيقه في الحياة

214
00:13:33,059 --> 00:13:34,350
‫- شكراً يا (سليم)
‫- من دواعي سروري

215
00:13:34,475 --> 00:13:40,099
‫سنذكر أنا و(سليم)
‫قائمة بالامتيازات والسلبيات

216
00:13:40,183 --> 00:13:43,892
‫إذا كان أحدها ينطبق عليكم
‫تقدموا إلى الأمام أو تراجعوا نحو هدفكم

217
00:13:44,018 --> 00:13:45,059
‫هل فهم الجميع؟

218
00:13:45,934 --> 00:13:46,934
‫رائع

219
00:13:48,225 --> 00:13:52,183
‫شكراً يا (سليم)، شكراً
‫سأبدأ إذاً

220
00:13:52,475 --> 00:13:57,726
‫تقدموا خطوة واحدة إلى الأمام
‫إذا كانت عائلتكم مؤلفة من والدَين

221
00:13:59,267 --> 00:14:01,767
‫تراجعوا خطوتين إلى الخلف
‫إذا لم تكن عائلتكم كذلك

222
00:14:03,142 --> 00:14:07,183
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا قضى أحد آبائكم عقوبة في السجن

223
00:14:08,726 --> 00:14:13,642
‫تراجعوا خطوة واحدة إلى الخلف
‫إذا اعتمدت عائلتكم يوماً على المساعدة العامة

224
00:14:14,018 --> 00:14:16,350
‫لا عيب في ذلك، مررت بهذه التجربة

225
00:14:17,767 --> 00:14:21,601
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ارتدتم مدرسة ثانوية خاصة

226
00:14:23,434 --> 00:14:26,976
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ورثتم أو عائلتكم ثروة

227
00:14:27,892 --> 00:14:31,099
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا كنتم تتلقون مساعدة مالية

228
00:14:31,183 --> 00:14:34,350
‫- أو حصلتم على قرض لتسديد نفقاتكم لدراسية
‫- تقدموا خطوتين إلى الأمام...

229
00:14:34,475 --> 00:14:37,642
‫إذا قام آباؤكم بإدراجكم على أنكم المستفيدون
‫من صندوقهم الائتماني

230
00:14:37,976 --> 00:14:39,475
‫أو بوليصة التأمين على الحياة

231
00:14:39,684 --> 00:14:42,934
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا تعرضتم يوماً للتحرش الجنسي

232
00:14:43,851 --> 00:14:45,517
‫هذا يشمل التعليقات الجنسية الساخرة

233
00:14:46,434 --> 00:14:50,099
‫تقدموا خطوتين إلى الأمام إذا قام أحد والدَيكما
‫أو كلاهما بإكمال دراسته الجامعية

234
00:14:51,267 --> 00:14:55,726
‫انظروا إلى موقعكم الآن، انظروا من حولكم

235
00:14:56,142 --> 00:15:01,183
‫من هنا تبدأون للوصول إلى أهدافكم

236
00:15:01,475 --> 00:15:06,684
‫الأسئلة التي طرحناها لا تتعلق بإنجازاتكم

237
00:15:06,851 --> 00:15:13,100
‫إنما بتاريخ عائلتكم
‫والمنطقة التي وُلدتم فيها

238
00:15:13,225 --> 00:15:14,225
‫ما رأيكم؟

239
00:15:14,809 --> 00:15:17,892
‫أنه لمجرد أنني بدأت من هنا
‫لا يعني أنه سينتهي بي المطاف هنا

240
00:15:18,018 --> 00:15:21,309
‫- هذا صحيح
‫- ولكنه يعني أنه عليّ بذل جهد أكبر...

241
00:15:21,434 --> 00:15:24,225
‫من (توماس)، (جاكي) و(بيكا)
‫لأحصل على ما أريده

242
00:15:24,350 --> 00:15:26,892
‫ولكن هذا لا يعني أنه ليس عليّ بذل جهد
‫للوصول إلى هدفي

243
00:15:27,018 --> 00:15:29,976
‫نعم، ولكن أيمكنك الاعتراف
‫بأنك متقدم علينا جميعاً؟

244
00:15:30,099 --> 00:15:32,475
‫صحيح، انظر إلى المسافة القليلة المتبقية لديك
‫للوصول إلى هناك

245
00:15:32,601 --> 00:15:37,267
‫هل هذا يعني أن إنجازاتي أقل قيمة
‫لأنني آتي من عائلة جيدة؟

246
00:15:37,392 --> 00:15:39,601
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟
‫- جدياً؟

247
00:15:39,726 --> 00:15:42,809
‫هل تظن فعلاً أن الثروة والامتياز
‫يحددان عائلتنا على أنها جيدة؟

248
00:15:42,934 --> 00:15:45,726
‫لا أريد أن أقلق بشأن ما أوصلني إلى هنا
‫لأن ليس للأمر علاقة بي

249
00:15:45,851 --> 00:15:48,559
‫حسناً، من السهل عليك قول ذلك
‫نظراً إلى موقعك

250
00:15:48,684 --> 00:15:53,475
‫هذا ليس صائباً، يا لها من ترهات

251
00:15:56,392 --> 00:16:00,517
‫لقد كتبت "عائلة" على بطاقتك
‫هل هذا كل ما تريده؟

252
00:16:01,392 --> 00:16:05,059
‫أعتقد أنني لم أتمكن من التفكير
‫في أي شيء آخر

253
00:16:05,559 --> 00:16:09,350
‫هدفي الوحيد الآن هو التخرج
‫لأحصل على الصندوق الائتماني

254
00:16:09,475 --> 00:16:11,309
‫وأجتمع بأمي وأختي

255
00:16:11,809 --> 00:16:15,517
‫حالما تصبحان بخير
‫سأستغرق بعض الوقت للاهتمام بنفسي

256
00:16:17,684 --> 00:16:20,267
‫ماذا سيحصل حين ينفقون كل النقود
‫في صندوقك الائتماني؟

257
00:16:20,976 --> 00:16:25,851
‫- كيف ستعيلهما؟
‫- لم أتوصل إلى حل بهذا الشأن بعد

258
00:16:26,475 --> 00:16:31,059
‫- أريد فقط أن تكون عائلتي بأمان
‫- حين تعمل في هذا المجال، ترث عائلتك المخاطر

259
00:16:31,142 --> 00:16:34,851
‫أنت تعلم ذلك، لا يمكنك حمايتهما
‫سوى من خلال الانسحاب

260
00:16:36,142 --> 00:16:39,018
‫- هذا ما تفكرين فيه؟ هذا ما تريدين فعله؟
‫- نعم

261
00:16:39,809 --> 00:16:42,434
‫أنا أفعل ذلك لجمع المال
‫والتخرج من كلية الدراسات العليا فقط

262
00:16:42,642 --> 00:16:44,213
‫تبلغ تكلفة الفصل
‫الواحد في برنامج  علم

263
00:16:44,225 --> 00:16:46,183
‫الروبوتات للدكتوراه في
‫(ستانسفيلد) 50 ألف دولار

264
00:16:47,475 --> 00:16:49,142
‫يا للهول، 50 ألف دولار

265
00:16:49,851 --> 00:16:51,934
‫هل سترتادين فعلاً كلية الدراسات العليا
‫في (كاليفورنيا)؟

266
00:16:52,059 --> 00:16:55,726
‫سأتوقف عن العمل غير القانوني
‫حين أنسحب، سأحظى ببدايات جديدة

267
00:16:55,851 --> 00:17:01,434
‫سئمت من توخي الحذر طوال الوقت
‫وتبرير ارتكاب الجنايات فقط لأكسب المال

268
00:17:02,601 --> 00:17:05,018
‫نعم، ولكن عليك الآن
‫فعل ما يجب عليك فعله، صحيح؟

269
00:17:05,892 --> 00:17:07,142
‫دائماً ما أفعل

270
00:17:07,809 --> 00:17:10,309
‫لن يفعل ذلك أحد بالنيابة عني
‫لطالما كان الأمر على هذه الحال

271
00:17:12,642 --> 00:17:14,809
‫إنما لا يتقبّلني الجميع لهذا السبب

272
00:17:16,392 --> 00:17:21,392
‫أنا أكثر شخص يتفهم ذلك
‫اختبرت هذا الشعور

273
00:17:22,642 --> 00:17:25,851
‫- أنا أتقبّلك
‫- فعلاً؟

274
00:17:26,099 --> 00:17:27,434
‫نعم، طبعاً

275
00:17:31,225 --> 00:17:36,142
‫- يجب أن أتحدث إليك بشأن مسألة ما
‫- ما الأمر؟ أخبريني

276
00:17:39,100 --> 00:17:41,601
‫- أنا...
‫- تباً

277
00:17:42,392 --> 00:17:44,642
‫"من (برايدن)، يريد منك العم (لوكاس)
‫أن تأتي إلى مكتبه، تعال بأسرع وقت ممكن"

278
00:17:44,767 --> 00:17:48,018
‫تباً، يجب أن أذهب إلى التدريب

279
00:17:48,934 --> 00:17:53,267
‫- ولكن ما الذي أردت التحدث إليه بشأنه؟
‫- لا شيء

280
00:17:56,018 --> 00:17:58,517
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

281
00:17:58,642 --> 00:18:02,559
‫- سنتحدث لاحقاً، اذهب
‫- حسناً

282
00:18:03,767 --> 00:18:04,767
‫إلى اللقاء

283
00:18:08,309 --> 00:18:10,100
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

284
00:18:15,726 --> 00:18:18,976
‫- إن المبلغ كامل
‫- شكراً يا عزيزتي

285
00:18:21,475 --> 00:18:25,684
‫- لا، لم أعد قادرة على الاستمرار بذلك
‫- أنت تمازحينني، صحيح؟

286
00:18:25,809 --> 00:18:30,726
‫لا، لست أمزح، لا أريد فعل ذلك
‫ظننت أنني سأقوم بذلك لمرة واحدة يا أبي

287
00:18:30,851 --> 00:18:33,225
‫لم يعد يتماشى ذلك مع مستواك
‫كونك أصبحت في رابطة اللبلاب؟

288
00:18:33,601 --> 00:18:36,309
‫لا تقل ذلك، تعلم أن هذا ليس السبب

289
00:18:36,892 --> 00:18:39,934
‫أبي، ألا يحق لي اتخاذ قرارات
‫بشأن حياتي وما أريد فعله بها؟

290
00:18:40,059 --> 00:18:43,767
‫ستفعلين ولكن في الوقت المناسب

291
00:18:43,892 --> 00:18:49,392
‫أصغي إليّ، إذا لم يقم (كاين) الآن
‫بإعطاء المال لـ(نوما)، ستلاحقنا جميعاً

292
00:18:49,517 --> 00:18:53,726
‫لذا نحن متورطون في ذلك معاً
‫سواء أعجبك الأمر أم لا

293
00:18:53,851 --> 00:18:55,559
‫إن العائلة أولاً

294
00:18:56,225 --> 00:18:59,517
‫لا تنسي أبداً كيف أسدد تكاليفك الدراسية

295
00:19:14,183 --> 00:19:17,851
‫كان لدى (ويتمان) الجرأة
‫على اتهامي بقتل ابني!

296
00:19:18,059 --> 00:19:21,517
‫حسناً، سنقوم بتدوين كل ذلك
‫ستساعدنا الشكوى المضايقة على تشويه سمعته

297
00:19:21,642 --> 00:19:24,100
‫سيتسبب بأذى أكبر لنفسه
‫لممارسته ضغط أكبر عليك

298
00:19:24,225 --> 00:19:26,892
‫- إنه يفعل ما يصب في مصلحتنا
‫- نعم، من السهل عليك قول ذلك

299
00:19:27,018 --> 00:19:31,475
‫- ولكن عائلتي هي التي تتعرض للمضايقة
‫- ماذا لو أعطينا (ويتمان) حجة غياب لتشويشه؟

300
00:19:31,684 --> 00:19:37,018
‫- أي شيء أقوله سيعتبره ترهات
‫- لذلك لن تقولي شيئاً، (ديانا) ستفعل

301
00:19:37,851 --> 00:19:40,392
‫- (ديانا)؟
‫- ماذا؟ أنتما على خلاف

302
00:19:40,517 --> 00:19:44,059
‫من الواضح أن (ويتمان) كان يراقبك
‫وقد يكون على علم بمشاكلك العائلية

303
00:19:44,142 --> 00:19:45,183
‫هذا مفيد لنا

304
00:19:46,434 --> 00:19:49,767
‫- نعم ولكن (ديانا)؟
‫- إنها الوحيدة من آل (تيهادا)...

305
00:19:49,892 --> 00:19:52,225
‫التي لا تملك سجلاً إجرامياً
‫إنها تبدو مواطنة بالنسبة إلى (ويتمان)

306
00:19:52,350 --> 00:19:56,434
‫- سيعيرها انتباهه، كحد أدنى
‫- وبينما يحقق في حجة الغياب...

307
00:19:56,934 --> 00:19:59,559
‫- سنقتحم شقته
‫- المعذرة؟

308
00:19:59,809 --> 00:20:01,809
‫أحتاج إلى كل مستند يملكه عني

309
00:20:01,934 --> 00:20:05,934
‫ولا بد من أنها في شقته بما أنه موقوف عن العمل
‫يجب أن أعرف ما يعرفه

310
00:20:06,059 --> 00:20:09,350
‫كوني حذرة مع هذا الرجل
‫لا يزال ضابطاً في شرطة (نيويورك)

311
00:20:09,475 --> 00:20:12,309
‫إذا قُبض عليك أثناء تحدّيك له
‫سيجعلون منك عبرة

312
00:20:12,434 --> 00:20:16,684
‫لذلك سترسل شخصاً ما
‫لا أريد توريط نفسي في ذلك

313
00:20:16,809 --> 00:20:21,018
‫لا، أنا واثق من أنه هناك عدد كبير
‫من آل (تيهادا) يستطيعون مساعدتك في ذلك

314
00:20:22,059 --> 00:20:25,350
‫ادفع له قدر ما تريد من هذا المبلغ
‫وما يتبقّى هو لك

315
00:20:26,851 --> 00:20:29,642
‫بما أنك طرحت المسألة بهذه الطريقة

316
00:20:29,851 --> 00:20:33,142
‫ربما أعرف رجلاً يعرف بدوره بعض الرجال
‫الذين يجيدون اقتحام الأماكن

317
00:20:33,267 --> 00:20:37,350
‫قم بترتيب الأمور من ناحيتك
‫وسأضمّ ابنتي إلى المهمة

318
00:20:40,726 --> 00:20:44,601
‫قرأت المقال المتعلق بك في (نيويوركير)
‫تطرّق إلى مسألة سد فجوة الثروة

319
00:20:45,225 --> 00:20:48,350
‫إذا كان هذا هدفك الفعلي
‫يجب أن تكون استراتيجيتك بسيطة

320
00:20:48,475 --> 00:20:53,099
‫استثمر معنا، نحن نحقق أعلى العائدات
‫وأكثرها ثباتاً في (وول ستريت)

321
00:20:53,183 --> 00:20:58,684
‫- هذا ما قرأته، وكيف تحققون ذلك بالضبط؟
‫- نقود بتوظيف الأفضل

322
00:20:58,809 --> 00:21:04,309
‫أحدث البحوث والتحليلات
‫وبصراحة، حدسي

323
00:21:05,059 --> 00:21:06,976
‫إذاً لديك حدس ذهبي؟

324
00:21:08,183 --> 00:21:12,183
‫اسمع، أعلم أنه يمكنك التعامل مع أي شركة
‫يعلم كلانا ما تستطيع تقديمه

325
00:21:12,309 --> 00:21:15,976
‫أنت رئيس تنفيذي ممتاز
‫أشبه بـ(إيلون موسك) أسود البشرة

326
00:21:16,309 --> 00:21:21,642
‫- يسعنا أنا وأنت أن نكون شريكين ديناميكيين
‫- (إيلون موسك) الأسود

327
00:21:22,559 --> 00:21:25,684
‫ألم يبنِ إمبراطوريته من أرباح والده
‫في نظام الفصل العنصري؟

328
00:21:27,350 --> 00:21:30,934
‫لا... أعتقد أنه لن يوافقك الرأي

329
00:21:31,059 --> 00:21:33,225
‫ولكن هذا ما يجعل من نجاحك أعظم بكثير

330
00:21:33,350 --> 00:21:37,892
‫أنت مثال على مقدار
‫ما يمكن للأشخاص أمثالك تحقيقه بمفردهم

331
00:21:38,183 --> 00:21:39,350
‫هذا مثير للاهتمام

332
00:21:40,517 --> 00:21:42,934
‫(طارق)، هل كان ليكون
‫(جايمس سانت باتريك) الراحل العظيم...

333
00:21:43,099 --> 00:21:48,392
‫مثالاً على تمكن نوعنا من الناس
‫من التقدم بمفردهم؟

334
00:21:48,767 --> 00:21:52,934
‫- أعتقد أن ما كان يحاول (لوكاس) قوله...
‫- نعم، أعتقد أننا خرجنا عن الموضوع

335
00:21:53,059 --> 00:22:00,183
‫(آر إس جيه)، سنتجه هذا الشهر لاستكشاف
‫شركة تكنولوجية إيطالية توشك على الازدهار

336
00:22:01,183 --> 00:22:05,183
‫لسوء الحظ أن الوقت ليس مناسباً لي
‫لأقوم باستثمار

337
00:22:06,059 --> 00:22:08,601
‫أنا أركز أكثر على عملي في العقارات

338
00:22:08,726 --> 00:22:15,601
‫حين توفي أبي، كنا مفلسين جداً
‫لدرجة أنني لم أرث سوى أمثلة جيدة

339
00:22:15,892 --> 00:22:22,642
‫علمت أنه لديك عقار، تصرف به بطريقة ذكية
‫أنت مدين لوالدك بذلك

340
00:22:28,392 --> 00:22:31,642
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- لا أعلم

341
00:22:32,517 --> 00:22:36,183
‫- أعتقد أنك تعلم، هيا، تكلم
‫- لا أعلم...

342
00:22:36,309 --> 00:22:39,309
‫أعتقد أننا أخطأنا بمعاملته
‫على أنه واحد من الرجال السود الناجحين

343
00:22:39,434 --> 00:22:41,350
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

344
00:22:42,434 --> 00:22:47,601
‫ألقى خطاباً افتتاحياً في (هوارد)
‫ذكر فيه أنه هناك أناس كُثر غيره

345
00:22:47,726 --> 00:22:50,309
‫بارعون بقدره أو ربما أفضل حتى

346
00:22:50,434 --> 00:22:54,100
‫ولكن لا يمكنهم إظهار ذلك لأنهم مضطرون
‫إلى مواجهة العنصرية المؤسسية

347
00:22:54,976 --> 00:23:01,100
‫- أين كانت هذه البصيرة قبل الاجتماع يا صاح؟
‫- اسمع، أنا مجرد متدرب

348
00:23:01,225 --> 00:23:05,392
‫- من الواضح أنك كنت تستعملني كدعامة
‫- ويتوجب عليك أن تظهر لي أنك أكثر من ذلك

349
00:23:05,517 --> 00:23:07,130
‫- ربما هذه الفترة
‫التدريبية لا تناسبك -

350
00:23:07,142 --> 00:23:09,018
‫مهلاً، لا، لا، أحتاج
‫إلى هذه الفترة التدريبية

351
00:23:09,100 --> 00:23:11,475
‫إذاً أثبت ذلك، قم بإصلاح الموقف

352
00:23:12,434 --> 00:23:17,183
‫إذا تمكنت من إقناع (آر إس جيه)
‫بتوقيع عقد معنا، ستحتفظ بالفترة التدريبية

353
00:23:23,809 --> 00:23:27,059
‫حالما يركز على هدف ما
‫يسعى إلى إنجاز المهمة مهما كان الثمن

354
00:23:27,142 --> 00:23:31,099
‫نعم ولكن كيف سأقنع صاحب ملايين
‫ذا نفوذ مثل (آر إس جيه)؟

355
00:23:31,183 --> 00:23:33,684
‫لا أعلم، افعل المطلوب منك
‫ابحث عن خروقات ارتكبها

356
00:23:33,809 --> 00:23:37,788
‫نعم، كما فعل (تايت) مع
‫(سويني)، صحيح؟ ما هذا؟

357
00:23:37,800 --> 00:23:38,225
‫نعم

358
00:23:38,350 --> 00:23:38,907
‫- "من (سيميون)، نتلقّى
‫عدد هائل من الطلبيات"

359
00:23:38,919 --> 00:23:39,475
‫- "ماذا يجب أن أفعل؟
‫ستصبح ساخنة بشكل مفرط"

360
00:23:39,601 --> 00:23:40,892
‫- تباً!
‫- تباً!

361
00:23:41,018 --> 00:23:43,934
‫حسناً، سأذهب لحل مسألة الخوادم
‫وأنت تولَ أمر (آر إس جيه)، اتفقنا؟

362
00:23:44,059 --> 00:23:45,767
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- سأراك لاحقاً يا صاح

363
00:23:50,559 --> 00:23:53,183
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هل ستقومين بدعوتي إلى الداخل؟

364
00:23:53,309 --> 00:23:57,099
‫- أم يجب أن أتحدث عند الباب؟
‫- أعتذر، يمكنك الدخول

365
00:24:03,976 --> 00:24:06,183
‫ما سبب مجيئك إذاً؟

366
00:24:06,767 --> 00:24:09,392
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
‫إنما أصبح الوضع خطيراً

367
00:24:10,642 --> 00:24:13,309
‫- أحتاج إلى خدمة
‫- طبعاً

368
00:24:13,767 --> 00:24:15,767
‫وقعت في مشكلة والآن تحتاجين إليّ
‫لفعل شيء ما

369
00:24:15,892 --> 00:24:18,642
‫هذا الشرطي يلاحقني
‫بشأن مسألة انتحار (كاري ميلغرام)

370
00:24:18,767 --> 00:24:23,726
‫سيفعل أي شيء لإلصاق التهمة بي
‫وكلما حقق أكثر بشأني، سيتم فضح عائلتنا أكثر

371
00:24:24,309 --> 00:24:28,267
‫- هل أنت الفاعلة؟
‫- هل يصنع هذا أي فرق؟ هل أنت معي أم ضدي؟

372
00:24:28,392 --> 00:24:30,934
‫كنت معك حين أخرجت أبي
‫من السجن، أتذكرين؟

373
00:24:31,059 --> 00:24:33,225
‫وانظري إلى ما حلّ بي بسبب ذلك
‫يتم نبذي ولا أحد يتقبّلني

374
00:24:33,350 --> 00:24:34,684
‫(ديانا)...

375
00:24:35,851 --> 00:24:41,183
‫اسمعي، ما يسببه المحقق (ويتمان)
‫هو أكبر من مشاكلنا

376
00:24:41,309 --> 00:24:45,099
‫إنه يشكّل تهديداً لنا جميعاً
‫يجب أن نشوه سمعته وندمره

377
00:24:45,183 --> 00:24:48,642
‫لطالما كنت أعطي الأولوية للعائلة
‫ولكن يا أمي، الطريقة التي عاملتني فيها

378
00:24:48,851 --> 00:24:53,434
‫لقد لمتني على...
‫لقد لمتني على موت (زيك)

379
00:24:53,559 --> 00:24:55,475
‫لقد جرحتني

380
00:24:57,018 --> 00:24:59,099
‫لا أستطيع النظر إليك بالطريقة ذاتها حتى

381
00:24:59,726 --> 00:25:01,601
‫أنا آسفة يا صغيرتي، كنت حزينة

382
00:25:02,517 --> 00:25:04,475
‫ما كان يجب أن أعاملك بهذه الطريقة

383
00:25:05,267 --> 00:25:06,726
‫هل هذا ما تحتاجين إلى سماعه؟

384
00:25:09,099 --> 00:25:11,892
‫- إنها بداية
‫- اسمعي، يمكنك أن تغضبي مني...

385
00:25:12,018 --> 00:25:16,517
‫أم يمكنك العودة ودعم العائلة
‫هل ستساعدينني أم لا؟

386
00:25:21,892 --> 00:25:25,934
‫نفدت البضاعة، لذا ستحتاج
‫إلى المزيد منها في عملية التوزيع التالية

387
00:25:27,726 --> 00:25:31,059
‫هل قطعت فعلاً كل هذه المسافة من (بروكلين)
‫لتخبرني بذلك؟

388
00:25:31,142 --> 00:25:32,142
‫تباً

389
00:25:33,225 --> 00:25:36,934
‫- إذاً، ما الأمر؟
‫- بحقك، نحن نسيبان

390
00:25:37,059 --> 00:25:38,225
‫من الناحية التقنية

391
00:25:39,809 --> 00:25:42,392
‫- ما من صلة قرابة بيننا
‫- بحقك يا رجل، لا علاقة للأمر بذلك

392
00:25:45,225 --> 00:25:50,809
‫أنا لا أخلط بين الأعمال والمتعة
‫يجب أن تبقى علاقتنا تجارية

393
00:25:56,559 --> 00:26:01,767
‫ربما هذا أفضل للجميع، لا يستطيع أبي وأخي
‫تحمّل وجود رجل في حياتي بأي حال

394
00:26:01,892 --> 00:26:03,475
‫فعلاً؟ ماذا يجري؟

395
00:26:03,767 --> 00:26:09,099
‫يشعران بأن علاقتي الماضية
‫شتّت انتباهي عن التجارة

396
00:26:09,183 --> 00:26:11,100
‫نعم يا رجل، فعل شقيقاي الأمر عينه

397
00:26:11,309 --> 00:26:14,475
‫حتى أجبرتهما على احترامي
‫يجب أن تفعل المثل

398
00:26:18,100 --> 00:26:23,809
‫قام الموردون بتسليمنا مجموعة من الأسلحة
‫ويشعر الجميع بالقلق بشأن كيفية بيعها

399
00:26:24,142 --> 00:26:26,100
‫ولكن إذا تمكنت من التخلص منها
‫دفعة واحدة...

400
00:26:28,183 --> 00:26:30,809
‫- سيظهرون لي الاحترام
‫- أي نوع من الأسلحة؟

401
00:26:31,018 --> 00:26:34,267
‫(إيه كيه 47)، مسدسات
‫وأسلحة كاتمة للصوت

402
00:26:34,392 --> 00:26:37,018
‫أعرف رجلاً مجنوناً أبيض البشرة
‫يدعى (أبنسيو) من سجن الأحداث

403
00:26:37,100 --> 00:26:41,309
‫انتقل إلى الشمال وانضم إلى ميلشيا عنصرية
‫ولكنه يطلب مني المساعدة دوماً

404
00:26:41,934 --> 00:26:43,726
‫أنا واثق من أنه سيرغب في شرائها

405
00:26:44,475 --> 00:26:47,267
‫- يبدو أنه يستعد لحرب أهلية
‫- من يبالي؟

406
00:26:47,392 --> 00:26:49,559
‫لن يحضر الأسلحة إلى (بروكلين) أو (كوينز)

407
00:26:49,684 --> 00:26:52,684
‫وتريد أن يعاملك العم (رينزو) و(كاين) كرئيس

408
00:26:55,559 --> 00:26:58,099
‫إن هؤلاء العنصريون أوغاد
‫لذا يجب أن تتوخى الحذر

409
00:27:00,684 --> 00:27:02,350
‫- قم بترتيب الأمر
‫- حسناً

410
00:27:04,934 --> 00:27:08,100
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نتحدث عن الأعمال فقط يا صاح، أنا مغادر

411
00:27:09,517 --> 00:27:12,392
‫- كيف الحال، عمي (رينزو)؟
‫- أبلغ (إيفلين) تحياتي

412
00:27:23,601 --> 00:27:26,183
‫هل تعتقد أنه يمكنك بيع الأسلحة
‫بالسرعة عينها التي تبيع فيها المخدرات؟

413
00:27:26,434 --> 00:27:30,350
‫لا يا رجل، بيع الأسلحة هو مجال مختلف

414
00:27:31,309 --> 00:27:33,892
‫- وجدت بائعاً
‫- أنت وجدت بائعاً؟

415
00:27:34,601 --> 00:27:39,142
‫سيقوم (غوردو) بترتيب الأمر لنا
‫إنهم شبان بيض البشرة في الشمال

416
00:27:39,892 --> 00:27:41,267
‫سيأخذون الشحنة

417
00:27:42,350 --> 00:27:46,018
‫أعجبتني الفكرة، سنتخلص من الكمية بأكملها
‫بصفقة واحدة وخارج أرضنا

418
00:27:46,100 --> 00:27:49,183
‫لذا لا داعي لأن نقلق بشأنهم
‫هذا هو المخطط

419
00:27:49,684 --> 00:27:55,809
‫إنما هناك مشكلة واحدة، إنهم عنصريون
‫لذا سنحتاج إلى رجل أبيض للتواصل معهم

420
00:27:56,684 --> 00:27:59,726
‫هذه ليست مشكلة يا صديقيّ
‫لدينا شخص بهذه الصفة

421
00:28:00,809 --> 00:28:05,434
‫لم أجد أي خروقات لـ(آر إس جيه)
‫إن سجله أنظف من سجل (أوباما)

422
00:28:05,976 --> 00:28:08,642
‫مع كل هذه التبرعات التي يقدمها لأعدائك

423
00:28:08,809 --> 00:28:11,976
‫من المستحيل ألا تتمكن
‫من إيجاد شيء واحد لتوريطه به

424
00:28:12,099 --> 00:28:14,976
‫من خبرتي، كل ما يمكنني قوله لك
‫إنه يحب اختبار الناس

425
00:28:15,099 --> 00:28:18,976
‫قد يضعك في مواقف مزعجة
‫لمراقبة رد فعلك

426
00:28:19,099 --> 00:28:23,018
‫- إذا نجحت، سيتعامل معك
‫- إنه يمارس الألاعيب، أكره ذلك

427
00:28:23,100 --> 00:28:25,726
‫ليست ألاعيب يا (طارق)
‫إنه رجل أعمال ذكي

428
00:28:26,099 --> 00:28:27,767
‫يجب تحديث لائحة المتبرعين

429
00:28:27,892 --> 00:28:31,434
‫وكونه يعيرك انتباهه
‫هذا يعني أنه يريد شيئاً منك

430
00:28:31,559 --> 00:28:33,642
‫نعم ولكن ما الذي أستطيع تقديمه
‫لصاحب مليارات؟

431
00:28:33,767 --> 00:28:36,642
‫اكتشف ذلك، أنا أضمن لك أنه هناك شيء ما

432
00:28:36,767 --> 00:28:39,392
‫الأساس هو كسب المال
‫وليس الإفصاح عما تفعله يا أخي

433
00:28:39,517 --> 00:28:43,267
‫وبالتالي... سأرسل إليك
‫حسابي على (إنستغرام)

434
00:28:43,392 --> 00:28:47,684
‫اضغط على الرابط وتبرّع ببعض المال
‫لحملة (تايت) أيها العقل المدبّر

435
00:28:48,726 --> 00:28:51,475
‫أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك
‫ولكنني لا أملك المال الآن

436
00:28:52,809 --> 00:28:58,392
‫لا تقلق بشأن ذلك، سأحرص على إجراء الاجتماع
‫مع صديقتي الجديدة (بلانكا رودريغيز)

437
00:28:59,059 --> 00:29:00,099
‫انتظر

438
00:29:01,100 --> 00:29:05,851
‫- ما نوع علاقتك بالمحققين الفدراليين؟
‫- بعد أن كذبت على منصة الشهود لإنقاذك

439
00:29:06,392 --> 00:29:10,392
‫- بدأت تضغط عليّ لمساعدتها في حل قضيتها
‫- أي قضية؟

440
00:29:10,809 --> 00:29:14,099
‫أتمنى لو كنت أعرف، كنت لأود أن أخبرك
‫ولكن ليس لدي جواب الآن

441
00:29:14,183 --> 00:29:17,350
‫- أتعلم؟ سأتبرع، حسناً
‫- تبرعات أسبوعية، بقيمة 5 آلاف دولار

442
00:29:17,475 --> 00:29:20,684
‫- أرسلها بعملة الـ(بيتكوين) إلى حسابي الخاص
‫- لا يهم، أخبرني

443
00:29:21,642 --> 00:29:26,559
‫إنها تحقق في مقتل شخص يدعو (دانتي سبيرز)
‫أتعلم شيئاً بشأن ذلك؟

444
00:29:28,142 --> 00:29:32,892
‫- لا، لم أسمع به قط
‫- هل سمعت بالـ(بيتكوين)؟

445
00:29:33,059 --> 00:29:38,183
‫أرسل النقود يا صديقي
‫وتقدّر حملة (تايت) دعمك

446
00:29:43,183 --> 00:29:46,475
‫لقد بذلت قصارى جهدي
‫لإحضار ملفات قضية (رولينز)

447
00:29:46,601 --> 00:29:50,976
‫- لذا حري به أن يجعل ذلك يأتي بثماره
‫- من أجبرك على ذلك؟

448
00:29:51,183 --> 00:29:53,892
‫اصمت، يجب أن أذهب
‫لدي الكثير من العمل للقيام به

449
00:29:54,018 --> 00:29:55,392
‫لقد وصلت تواً

450
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
‫"(بلانكا)"

451
00:30:00,517 --> 00:30:02,684
‫ألن تجيبي على الهاتف؟

452
00:30:03,851 --> 00:30:06,559
‫- المعذرة؟
‫- هاتف "المخبر السري"

453
00:30:09,309 --> 00:30:13,934
‫- هل تواعدين شخصاً آخر؟
‫- أنا لا أواعد أحداً بشكل حصري

454
00:30:14,059 --> 00:30:16,559
‫لذا إذا كنت أواعد شخصاً آخر
‫فما من مشكلة

455
00:30:16,684 --> 00:30:20,601
‫- إذاً أنت تواعدين شخصاً آخر
‫- سأرحل

456
00:30:21,392 --> 00:30:25,934
‫يمكنني أن أتبعك أو...
‫أو يمكنك أن تخبريني فحسب

457
00:30:26,142 --> 00:30:28,018
‫أنا لا أمارس الجنس مع أحد غيرك

458
00:30:28,100 --> 00:30:30,601
‫ولكن هذا التصرف يجعلني أرغب
‫في ممارسة الجنس مع أي أحد إلا أنت

459
00:30:30,726 --> 00:30:34,809
‫إذاً قولي لي من يتصل بك
‫لأنني أعلم أنك تخفين شيئاً عني

460
00:30:38,059 --> 00:30:39,309
‫هيا بنا

461
00:30:50,142 --> 00:30:53,099
‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫- ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

462
00:30:53,183 --> 00:30:56,517
‫- بحسب معلوماتي، تم توقيفك عن العمل
‫- نعم، بسببك أيها السافل

463
00:30:56,642 --> 00:30:57,767
‫حسناً، حسناً، تحدثا بلطف معاً

464
00:30:58,059 --> 00:31:01,684
‫جمعتكما معاً لأن إخفاءكما
‫عن بعضكما البعض هو مرهق جداً

465
00:31:01,809 --> 00:31:05,309
‫- هذا هو مخبرك السري؟
‫- نعم، وهي ضمن فرقة عمل (ريكو)

466
00:31:05,434 --> 00:31:08,099
‫لذا نحن نشكّل عائلة كبيرة سعيدة
‫تحارب الجرائم

467
00:31:08,183 --> 00:31:11,642
‫لا يمكن الوثوق بهذا الوغد
‫إنه لا يفعل شيئاً بحسب القوانين

468
00:31:11,767 --> 00:31:14,684
‫أعرف تاريخه جيداً
‫ولكنه يعمل في مكتب (دايفس)

469
00:31:14,809 --> 00:31:18,601
‫- سيتمكن من معرفة خفايا جرائم القتل
‫- هذا "الوغد"...

470
00:31:18,726 --> 00:31:24,517
‫سيحصل على دليل دامغ يثبت دور (دايفس ماكلين)
‫كمساعد لمنظمة (طارق) الإجرامية

471
00:31:24,642 --> 00:31:27,363
‫معلومة أساسية لنثبت دعوى (ريكو)

472
00:31:27,375 --> 00:31:31,018
‫دعينا ننسى الأمور
‫التافهة ونمسك بالأشرار ِ

473
00:31:31,100 --> 00:31:33,225
‫من بينهم (طارق سانت باتريك)

474
00:31:35,059 --> 00:31:40,601
‫لن أسمح لك بتدمير هذه القضية أو تدميري
‫سأقتلك قبل حصول ذلك

475
00:31:41,851 --> 00:31:43,559
‫يسعدني جداً أن الأمر نجح

476
00:31:46,726 --> 00:31:48,601
‫"من 9175550144، مرحباً؟"

477
00:31:49,225 --> 00:31:53,018
‫- هل من مفاجآت أخرى يجب أن نعرف بشأنها؟
‫- لا

478
00:31:57,601 --> 00:32:00,099
‫أريد مساعدتك يا (لورين)
‫ولكنك ستفسدين الأمر

479
00:32:00,183 --> 00:32:02,684
‫يجب أن تتوقفي عن الاتصال بي
‫لأسباب غير طارئة

480
00:32:02,809 --> 00:32:07,018
‫تركتني هنا بدون (وايفاي)، بدون عائلتي
‫ومع علبتين من اللحم المقدد

481
00:32:07,100 --> 00:32:09,892
‫- أنا في الجحيم
‫- إذا كنت ترغبين بشدة في الخروج، فافعلي

482
00:32:10,018 --> 00:32:12,100
‫- يمكنني التخلي عن القضية
‫- سأخرج لأذهب إلى أين؟

483
00:32:12,225 --> 00:32:16,309
‫- ماذا لو وجدتني هذه السافلة (إيفي)؟
‫- و(كاين) و(برايدن) على علم بذلك أيضاً

484
00:32:16,434 --> 00:32:19,767
‫و(طارق) يدير العملية بأكملها، لذا برأيك
‫كيف سيكون رد فعلهم تجاه إعادة ظهورك؟

485
00:32:19,892 --> 00:32:24,142
‫إذاً لا يمكنني الرحيل من هنا!
‫ولمَ أنا من يتم احتجازي؟ هل هذا عادل؟

486
00:32:24,350 --> 00:32:29,684
‫كلا، ولكن إذا استمررت بالتعاون
‫أعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي لزجّهم في السجن

487
00:32:29,809 --> 00:32:31,601
‫لتتمكني من استعادة حياتك الطبيعية

488
00:32:33,059 --> 00:32:34,934
‫بينما تعانين بمفردك في برنامج حماية الشهود

489
00:32:35,601 --> 00:32:39,100
‫انظروا إلى هؤلاء القتلة الذين يمضون بحياتهم
‫كأنك لم تكوني موجودة قط

490
00:32:40,059 --> 00:32:44,183
‫إنهم فعلاً يعيشون حياتهم بأفضل صورة
‫أنا أكرههم

491
00:32:44,726 --> 00:32:48,934
‫استخدمي كل هذا الكره بطريقة مفيدة
‫أحتاج إلى المساعدة في إيجاد أدلة ضدهم

492
00:32:49,059 --> 00:32:53,809
‫هل تذكرين أي تصرف مثير للريبة
‫بشأن (طارق)؟ أو آل (تيهادا)؟

493
00:32:55,267 --> 00:32:59,350
‫هذه عمة (زيك)، رأيتها في الحرم الجامعي
‫مع (طارق)

494
00:32:59,767 --> 00:33:02,809
‫لم يراودني الشك حينها
‫لأنه كان يدرّس (زيك)

495
00:33:03,309 --> 00:33:07,018
‫- ولكن حين أتت، تغيرت تصرفاته
‫- من أي ناحية؟

496
00:33:07,350 --> 00:33:10,726
‫بدا متوتراً، كأنه كان يحاول إخفاء الأمر عني

497
00:33:11,100 --> 00:33:13,895
‫لم أسمع محادثتهما، ولكن
‫بناءً على لغة جسدَيهما

498
00:33:13,907 --> 00:33:16,225
‫بدا كأنها تعطيه الأمور
‫وهو يتعرض للضغط

499
00:33:16,350 --> 00:33:19,267
‫من ثم أخذت (طارق) إلى مكان سري
‫أعرف بشأنه

500
00:33:19,392 --> 00:33:21,892
‫إنه سطح على قمة مبنى في (ستانسفيلد)

501
00:33:22,142 --> 00:33:26,183
‫بعد بضعة أيام، ذهبت لمقابلته هناك
‫ورأيت نسيبة (زيك) مغادرة

502
00:33:26,851 --> 00:33:31,434
‫- نسيبة (زيك)؟ من هي؟
‫- هذه، (ديانا تيهادا)

503
00:33:34,100 --> 00:33:38,684
‫- هل رأيت (كاين) على السطح؟
‫- لا، (ديانا) فقط

504
00:33:46,767 --> 00:33:52,350
‫- يجب أن تنتهي هذه المسألة الآن
‫- حسناً، أخبر (مونيه) بالحقيقة وقم بإنهائها

505
00:33:54,142 --> 00:33:56,767
‫من تحسب نفسك لتأتي إلى شقتي
‫وتطلب خدمة مني؟

506
00:33:56,892 --> 00:34:01,059
‫نسيت أنني الرئيس الحقيقي لهذه العائلة
‫أنا من بنيت كل شيء، أنا

507
00:34:01,142 --> 00:34:06,809
‫وتميل غرائزي إلى القيادة والحماية دوماً
‫يعلم الجميع ذلك إلا أنت

508
00:34:06,934 --> 00:34:11,642
‫- سيفضحون أمرنا إذا استمررت بإفشال خططي
‫- ولكن أنا أقود العائلة الآن

509
00:34:12,018 --> 00:34:14,684
‫لقد خسرت هذا الحق
‫لذا لمَ قد أقبل نصيحة منك؟

510
00:34:14,809 --> 00:34:16,934
‫لن أجلس مكتوف اليدين
‫وأشاهدك بينما تؤذي هذه العائلة يا (كاين)

511
00:34:17,059 --> 00:34:21,142
‫- لن أسمح بحصول ذلك
‫- كدت تدمّر هذه العائلة

512
00:34:21,267 --> 00:34:24,018
‫أمي بحال سيئة منذ أن قتلت (زيك)
‫وقمت بتأمين فرد من (غواب) لك

513
00:34:24,183 --> 00:34:27,434
‫- لذا يجب أن تركع وتشكرني الآن
‫- لو لم تكن ابني، كنت...

514
00:34:27,559 --> 00:34:29,309
‫- ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟
‫- نعم

515
00:34:29,726 --> 00:34:31,392
‫لم أعد طفلاً يا (لورينزو)

516
00:34:31,517 --> 00:34:35,642
‫لذا حالما تدرك ذلك
‫سيكون كل شيء آخر على ما يرام

517
00:34:44,601 --> 00:34:50,350
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

518
00:34:50,475 --> 00:34:56,892
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

519
00:34:57,142 --> 00:35:02,392
‫"يمكننا أن ننجح يا حبيبتي كالأفضل..."

520
00:35:02,517 --> 00:35:07,601
‫حسناً، ربما يجب أن نعود إلى الدرس

521
00:35:08,684 --> 00:35:10,517
‫- الدرس
‫- نعم

522
00:35:10,809 --> 00:35:14,183
‫- حسناً
‫- أيمكنك أن تعطيني زجاجة المياه، رجاءً؟

523
00:35:15,142 --> 00:35:17,767
‫طبعاً، طبعاً

524
00:35:20,099 --> 00:35:21,099
‫شكراً

525
00:35:23,601 --> 00:35:25,581
‫هل كنت تعنين ذلك فعلاً؟

526
00:35:25,593 --> 00:35:29,099
‫نعم، لذلك أعمل بجد
‫في محل الحلويات والكلية

527
00:35:29,225 --> 00:35:36,517
‫إذا كنت تريدين الاستقلالية الفعلية
‫ربما عليك إعادة تقييم علاقتك مع عائلتك

528
00:35:37,392 --> 00:35:41,976
‫- أنا أجيد التعامل معهم، نعم
‫- فعلاً؟

529
00:35:42,559 --> 00:35:47,809
‫لأنني رأيتك تمضين الوقت مع أخيك
‫وتنجزين الأعمال مع والدك دوماً

530
00:35:47,934 --> 00:35:48,934
‫ماذا يجري؟

531
00:35:50,183 --> 00:35:55,809
‫- إن المسألة معقدة فحسب
‫- معقدة، اسمعي...

532
00:35:57,434 --> 00:36:05,934
‫لا أريد الاستمرار بحثّك على ذلك
‫ولكن ربما الابتعاد عن عائلتك قد يكون لمصلحتك

533
00:36:10,642 --> 00:36:15,309
‫أرسل إليّ نسخة عن تقرير البصمة الجزئية
‫هذا كل شيء

534
00:36:15,809 --> 00:36:16,976
‫المحقق (ويتمان)

535
00:36:21,267 --> 00:36:23,225
‫ما الذي تريدين مناقشته؟

536
00:36:25,684 --> 00:36:29,767
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن يجب أن أعرف الحقيقة

537
00:36:31,225 --> 00:36:33,018
‫يجب أن أعلم من قتل (زيك)

538
00:36:38,309 --> 00:36:45,809
‫حسناً، اسمعي، أعتقد أن أمك قتلت (كاري)
‫ومن ثم قتلت (زيك) لإسكاته

539
00:36:48,099 --> 00:36:52,892
‫أتى لرؤيتي وكان لديه بعض الأسئلة
‫مثلك تماماً

540
00:36:54,059 --> 00:36:56,809
‫هل يُعقل أن تملكي أي معلومات
‫تربطها بقتلها؟

541
00:36:56,934 --> 00:37:00,475
‫لا، إنها بارعة جداً فيما تفعله

542
00:37:03,642 --> 00:37:06,851
‫اسمع، لا يمكنني مساعدتك
‫لإثبات جريمة قتل

543
00:37:06,976 --> 00:37:10,267
‫ولكن لا يمكنني السماح لها
‫بأن تنجو بفعلتها أيضاً

544
00:37:16,684 --> 00:37:18,892
‫ماذا تفعلين هنا يا (ديانا)؟

545
00:37:23,059 --> 00:37:28,099
‫- لقد أرسلتني إلى هنا لأكذب عليك
‫- نعم

546
00:37:28,892 --> 00:37:31,559
‫ولكن يجب أن أفكر في مصلحتي

547
00:37:32,142 --> 00:37:35,726
‫أعلم أين تحتفظ بمجموعة من سجلات المحاسبة
‫للحانة في غرفة نومها

548
00:37:40,559 --> 00:37:44,267
‫هذا غسيل أموال، قد يساعدني في قضيتي

549
00:37:44,601 --> 00:37:47,851
‫- إنما سأحتاج إلى نسخة عن سجلات المحاسبة
‫- لم يعد مرحّباً بي في المنزل

550
00:37:47,976 --> 00:37:50,099
‫قالت (مونيه) ذلك بوضوح شديد

551
00:37:50,183 --> 00:37:54,976
‫- ولكن ألا يمكنك الحصول على مذكرة؟
‫- لا، لا أستطيع

552
00:37:58,099 --> 00:38:00,018
‫إنما يمكنني الدخول بنفسي

553
00:38:01,517 --> 00:38:04,183
‫أتعلمين متى لن يتواجد
‫(مونيه) و(لورينزو) في المنزل؟

554
00:38:04,726 --> 00:38:07,934
‫- يمكنني معرفة ذلك
‫- جيد

555
00:38:09,767 --> 00:38:12,892
‫اسمعي، حين أحضر السجلات
‫سأحتاج منك إلى إثبات أنها صحيحة

556
00:38:16,225 --> 00:38:20,309
‫سأفعل ذلك، ولكن من فضلك
‫لا يمكنك أن تطلب مني أي شيء آخر

557
00:38:20,434 --> 00:38:24,059
‫إذا قامت (مونيه) فعلاً بقتل (زيك)
‫فلن تتردد للتخلص مني

558
00:38:24,309 --> 00:38:25,309
‫أعدك بذلك

559
00:38:27,642 --> 00:38:31,392
‫سأترك لك مفتاحاً، حين تصل إلى المنزل
‫ابحث تحت ممسحة الأرجل الخلفية

560
00:38:31,517 --> 00:38:35,767
‫ولكن يجب أن تنتبه إلى كاميرات المراقبة
‫إنها موجودة خارج المنزل فقط

561
00:38:36,018 --> 00:38:38,059
‫السجلات موجودة في خزانة غرفة النوم

562
00:38:38,976 --> 00:38:45,059
‫اسمعي، لا أقصد أنني لا أقدّر ذلك
‫ولكن لماذا تتعاونين معي، (ديانا)؟

563
00:38:45,267 --> 00:38:48,809
‫بدأت أعتقد أنه يجب عليّ
‫قطع علاقتي بعائلتي

564
00:38:48,934 --> 00:38:54,225
‫ولكن من ثم أدركت أن (مونيه) هي الخطر
‫الذي يجب التخلص منه وليس أنا

565
00:39:10,475 --> 00:39:14,434
‫(لورينزو تيهادا)، إنه لشرف لي
‫أن أقابلك يا صديقي

566
00:39:14,726 --> 00:39:18,892
‫- اخترت هذا الغبي ليمثّلنا؟
‫- اسمع، لا أتحدث اللغة بطلاقة ولكن...

567
00:39:19,018 --> 00:39:23,018
‫- أعرف معنى كلمة (بينديهو)، لذا...
‫- يمكنه تولي الأمر

568
00:39:26,517 --> 00:39:28,517
‫- أريد منك ألا تخفق
‫- حسناً

569
00:39:28,642 --> 00:39:34,142
‫يا صديقيّ، طرأ تغيير على الخطط

570
00:39:35,059 --> 00:39:37,018
‫أريد منكما أن توقفا التوزيع في (كوينز)
‫سنتولى الأمر

571
00:39:42,475 --> 00:39:44,559
‫كيف ستستبعدني عن الصفقة
‫التي أجريتها بنفسي، (كاين)؟

572
00:39:45,267 --> 00:39:49,309
‫ستحصل على أجر رغم ذلك
‫فنحن نجني المال، إنما انحسب فحسب

573
00:39:53,684 --> 00:39:57,559
‫- أبي، هل ستسمح بحصول ذلك؟
‫- (درو)، سنعتمد طريقة (كاين)

574
00:39:58,517 --> 00:39:59,934
‫توخوا الحذر هناك

575
00:40:17,726 --> 00:40:20,767
‫لدى إدارة مكافحة المخدرات مخبر سري
‫في ميليشيا لأشخاص بيض البشرة

576
00:40:20,892 --> 00:40:24,809
‫قال إن (غوردو كوستيو) سيعقد صفقة أسلحة
‫في الشمال الليلة

577
00:40:24,934 --> 00:40:26,934
‫وتعلمين أن شريط المراقبة
‫في شقة (تيهادا) العلوية

578
00:40:27,059 --> 00:40:31,434
‫يظهر أنه شوهدت لوحات سيارات
‫مرتبطة بالأخوين (كاستيو) في المنطقة

579
00:40:31,684 --> 00:40:35,934
‫هل تظنين أن آل (تيهادا) متورطون في صفقة
‫لبيع الأسلحة؟ لا يبدو أن هذا ضمن نطاق عملهم

580
00:40:36,059 --> 00:40:37,726
‫كان يبيع (ميكا) الأسلحة

581
00:40:37,851 --> 00:40:42,851
‫إذا كانوا يستمرون في بيع بضاعته
‫فمن المنطقي أنهم ربما يتاجرون بالأسلحة الآن

582
00:40:42,976 --> 00:40:46,018
‫مهلاً، كان (فرانك كاستيو)
‫يعمل مع (لورينزو) في الماضي

583
00:40:46,100 --> 00:40:48,767
‫إذا كان آل (تيهادا) مرتبطين بذلك
‫قد يكون الدليل الدامغ الذي نحتاج إليه

584
00:40:48,892 --> 00:40:50,713
‫سأتابع المسألة في
‫الصباح، أتريدين مرافقتي؟

585
00:40:50,725 --> 00:40:51,475
‫لا، اذهبي بمفردك

586
00:40:51,601 --> 00:40:53,892
‫سأركز على المعلومة الجديدة
‫التي حصلت عليها من (ساكس)

587
00:40:54,059 --> 00:40:58,100
‫قال إنه من المعروف أن (طارق) يزور موقعاً
‫على السطح في حرم (ستانسفيلد) الجامعي

588
00:40:58,434 --> 00:41:01,434
‫- سأقوم بتعيين عميل لتركيب كاميرات وبدء المراقبة
‫- بالتوفيق

589
00:41:01,559 --> 00:41:02,809
‫شكراً

590
00:41:03,100 --> 00:41:05,350
‫"وزارة العدل الأميركية
‫إدارة مكافحة المخدرات"

591
00:41:06,142 --> 00:41:12,350
‫أعتذر عما حصل سابقاً
‫جعلني (طارق) أدرك كم أحرجت نفسي

592
00:41:12,475 --> 00:41:16,059
‫آمل ألا تكونا استدعيتماني إلى هنا
‫بزحمة السير الخانقة لأجل اعتذار

593
00:41:16,475 --> 00:41:21,100
‫- لا، لدي اقتراح لك
‫- أنا مصغٍ

594
00:41:22,726 --> 00:41:26,183
‫إذاً، تريد البدء ببناء
‫مركز تسويق جديد في (كوينز)

595
00:41:26,309 --> 00:41:29,726
‫- ولكن هناك مبنى يحجب هذا المشروع
‫- نعم

596
00:41:30,018 --> 00:41:32,392
‫مبنى (كيو سي بي) الذي أورثك إياه والدك

597
00:41:33,183 --> 00:41:36,099
‫بحسب ما قيل لي، لم يكن ممكناً
‫إزالته من صندوقك الائتماني

598
00:41:36,183 --> 00:41:40,851
‫تلقينا بعض التقارير الهندسية
‫تذكر أن المبنى يفتقر  إلى السلامة الهيكلية

599
00:41:41,684 --> 00:41:44,851
‫هذا مؤسف، من المحتمل أن يتم هدمه

600
00:41:45,100 --> 00:41:48,517
‫نعم، وبما أن المبنى لم يعد مناسباً
‫لما كان الهدف منه

601
00:41:48,642 --> 00:41:53,517
‫بحسب صندوق الائتمان، يمكن شراؤه
‫إذا كان المشتري مستعداً للشراء بسعر أعلى من السوق

602
00:41:54,183 --> 00:41:58,434
‫إذاً، إذا وقعت عقداً مع شركة (ويستون) القابضة
‫سيصبح المبنى لي

603
00:41:58,601 --> 00:42:02,100
‫نعم، أنا أؤمن جداً بشركة (ويستون) القابضة
‫يا (آر إس جيه)

604
00:42:02,309 --> 00:42:05,350
‫لدرجة أنني أقنعت الوصي
‫على صندوقي الائتماني بنقله إلى هنا

605
00:42:05,642 --> 00:42:08,934
‫مما يعني أنه سيكون هناك
‫المزيد من المال بانتظاري حين أتخرج

606
00:42:10,099 --> 00:42:12,809
‫لا يمكنك مقاومة عروضنا

607
00:42:15,059 --> 00:42:17,059
‫أرسل المعاملات الورقية إلى مكتبي

608
00:42:18,392 --> 00:42:22,099
‫أخبرني أكثر عن فرصة الاستثمار
‫في الشركة الإيطالية

609
00:42:50,267 --> 00:42:53,559
‫- ما نوع علاقتك بـ(غوردو)؟
‫- هل هذا يهم؟

610
00:42:59,517 --> 00:43:03,059
‫إن المبلغ الذي طلبته مني مقابل كل هذه البضاعة
‫زهيد إلى حد غير منطقي

611
00:43:03,142 --> 00:43:05,309
‫- هل هي مزيفة؟
‫- اسمع، أتيت إلى هنا للعمل

612
00:43:05,434 --> 00:43:09,099
‫ما سبب استجوابك لي؟
‫هل تريد هذه البضاعة أم لا؟

613
00:43:15,809 --> 00:43:18,559
‫حين يصبح لدي المزيد
‫سأطلب من (غوردو) التواصل معك

614
00:43:18,892 --> 00:43:22,475
‫لا، تباً له، أنت التاجر الأساسي
‫أفضّل التعامل معك بشكل مباشر

615
00:43:22,601 --> 00:43:24,684
‫لا، تحدث إلى (غوردو)

616
00:43:25,267 --> 00:43:27,809
‫- هل أخبرتني ما اسمك؟
‫- لم أفعل

617
00:43:28,059 --> 00:43:31,309
‫كنت لأساعدكم يا رفاق في حمل الصناديق
‫ولكن ظهري يؤلمني

618
00:43:31,434 --> 00:43:34,809
‫ستوبّخني مقومة العظام خاصتي على ذلك
‫استمتعوا بوقتكم

619
00:43:37,976 --> 00:43:38,976
‫هيا بنا

620
00:43:50,225 --> 00:43:53,767
‫أجرِ اتصالاتك في المدينة
‫أريد معرفة هوية هذا الرجل الغامض

621
00:44:03,851 --> 00:44:07,726
‫"نُزل"

622
00:44:17,517 --> 00:44:18,642
‫هذا أنا

623
00:44:23,142 --> 00:44:26,684
‫- تفضل
‫- سررت بالعمل معك، ارحل من هنا الآن

624
00:44:28,225 --> 00:44:32,475
‫- ماذا تقصد؟ كنت سأبقى هنا وأعدّ المال
‫- صديقي، سمعت ما قاله (كاين)، صحيح؟

625
00:44:32,642 --> 00:44:34,018
‫هيا، اخرج

626
00:44:34,934 --> 00:44:37,099
‫واضح لي ممن ورث (كاين) آدابه

627
00:44:38,309 --> 00:44:39,309
‫آسف

628
00:44:40,475 --> 00:44:45,099
‫اسمع، أنا مستعد للذهاب من هنا أيضاً يا رجل
‫أشعر بأننا في خطر هنا مع هؤلاء الأوغاد

629
00:44:45,183 --> 00:44:50,767
‫- حسناً، انتظر، دعني أعدّ النقود أولاً
‫- حسناً، أسرع إذاً

630
00:45:06,350 --> 00:45:10,434
‫- أعتقد أنه بمفرده
‫- لنمسك به الآن قبل عودة الفتى الأبيض

631
00:45:31,434 --> 00:45:34,059
‫هل أنت بخير؟
‫هيا بنا، هيا بنا

632
00:45:44,434 --> 00:45:45,475
‫ابتعد!

633
00:46:13,392 --> 00:46:17,517
‫- كيف علمت أين تجدنا؟
‫- راسلت (درو) طالباً منه أن يتبعنا

634
00:46:17,642 --> 00:46:19,225
‫أنا واثق من أنك سعيد
‫بأننا لم نبقَ في (كوينز)، صحيح؟

635
00:46:19,851 --> 00:46:22,350
‫- تباً! تعرضت لإصابة!
‫- تباً، حسناً، يجب أن نرحل من هنا

636
00:46:22,475 --> 00:46:23,601
‫لنذهب، هيا

637
00:46:24,267 --> 00:46:26,559
‫- هيا يا رجل، لنذهب
‫- سألحق بكم، سألحق بكم

638
00:46:26,726 --> 00:46:27,767
‫سألحق بكم!

639
00:46:39,642 --> 00:46:43,099
‫"صيدلية (تايلور)"

640
00:46:48,559 --> 00:46:51,559
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا رجل

641
00:46:51,809 --> 00:46:52,809
‫أنا بخير، أنا بخير

642
00:46:55,309 --> 00:46:56,434
‫تباً، حسناً

643
00:46:57,559 --> 00:46:58,601
‫حسناً

644
00:47:01,183 --> 00:47:04,642
‫هذا جيد، سأقوم بلفّها
‫للحرص على ألا يلتهب الجرح

645
00:47:05,142 --> 00:47:06,976
‫أنت محظوظ بتعرضك لإصابة طفيفة

646
00:47:07,684 --> 00:47:11,350
‫كان مستوى الـ(أدرينالين) مرتفعاً جداً لدي
‫لم أعلم أنني أصِبت حتى

647
00:47:11,517 --> 00:47:12,517
‫فعلاً؟

648
00:47:13,726 --> 00:47:17,559
‫- لقد هرب واحد منهم
‫- أتعتقد أنه سيعود ليقضي عليك؟

649
00:47:17,684 --> 00:47:22,267
‫بعد أن جعلته يهرب لينقذ حياته؟
‫لا، لن يعرّض نفسه للخطر

650
00:47:37,851 --> 00:47:39,392
‫ظننت أننا لن نفعل ذلك

651
00:47:40,642 --> 00:47:41,767
‫أتريد التوقف؟

652
00:47:59,100 --> 00:48:00,934
‫لماذا أحضرت (درو) و(غوردو)؟

653
00:48:04,309 --> 00:48:08,642
‫فكرت في أنني قد أتخلص من أشخاص غرباء
‫إذا ضبطهم وهم يتاجرون في منطقتي

654
00:48:12,309 --> 00:48:16,726
‫حصلنا الآن على المال الكافي لدفعه لـ(نوما)
‫ويمكننا إيجاد مشترٍ آخر لهذه الأسلحة

655
00:48:16,851 --> 00:48:18,517
‫لا داعي لأن تعرف بشأن ذلك أبداً

656
00:48:19,225 --> 00:48:22,809
‫- ربح كامل لك
‫- لا يا رجل، لنا

657
00:48:27,350 --> 00:48:29,183
‫حين كنا بجانب الشاحنة...

658
00:48:31,225 --> 00:48:35,059
‫لو لم تتدخّل وتدفعني بعيداً
‫لكنت ميتاً الآن

659
00:48:36,684 --> 00:48:42,892
‫مهما حصل بيننا يا (كاين)
‫ستبقى ابني البكر

660
00:48:46,142 --> 00:48:52,559
‫تعلم رأيي بهذا الشأن
‫قد أفعل أي شيء لحماية عائلتي، بدون جدال

661
00:48:53,517 --> 00:48:57,892
‫سواء كانوا محقين أو مخطئين، أنا أدعمهم

662
00:49:00,559 --> 00:49:01,892
‫إن الأمر بهذه البساطة

663
00:49:04,392 --> 00:49:05,851
‫العائلة أولاً، صحيح؟

664
00:49:09,726 --> 00:49:14,434
‫أعتذر على الطريقة التي عاملتك بها
‫حسناً، نحن على وفاق

665
00:49:14,559 --> 00:49:16,099
‫سرك بأمان معي

666
00:50:17,892 --> 00:50:19,851
‫مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ لا

667
00:50:22,976 --> 00:50:27,684
‫خدمة الطوارئ، من فضلكم
‫اقتحم أحدهم منزلي تواً، من فضلكم!

668
00:50:29,851 --> 00:50:37,059
‫تباً! حسناً، لا تفعلي ذلك، أنا شرطي
‫من المستحيل أن تنجي بفعلتك

669
00:50:37,851 --> 00:50:44,267
‫شكراً على النصيحة، ولكنني سأجازف
‫أبلغ تحياتي إلى هذه السافلة (كاري)

670
00:50:54,475 --> 00:50:57,642
‫ماذا فعلت؟ أمي، قلت إن الخطة
‫هي التسبب باعتقاله فقط

671
00:50:57,767 --> 00:50:59,934
‫- قلت إنك تريدين مساعدة العائلة
‫- حسناً، ولكنني لو علمت أن المساعدة...

672
00:51:00,099 --> 00:51:02,642
‫ستجعل مني شريكة في جريمة قتل
‫كنت لأرفض حتماً!

673
00:51:02,767 --> 00:51:05,642
‫لذلك لم أخبرك بالقصة كاملة
‫أما الآن اصمتي واضربيني

674
00:51:05,767 --> 00:51:06,167
‫ماذا؟

675
00:51:06,179 --> 00:51:08,767
‫حين تأتي الشرطة،
‫قولي لهم إنه اقتحم المنزل

676
00:51:08,892 --> 00:51:11,976
‫وإنني حاولت ردعه، لكنه هاجمني
‫فأطلقت النار عليه دفاعاً عن النفس

677
00:51:12,976 --> 00:51:13,976
‫افعلي ذلك!

678
00:51:15,392 --> 00:51:16,517
‫من دواعي سروري

679
00:51:19,559 --> 00:51:21,726
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- اذهبي واكسري قفل الباب

680
00:51:21,851 --> 00:51:23,099
‫يجب أن يبدو أنه حصل اقتحام

681
00:51:23,183 --> 00:51:24,350
‫- اذهبي!
‫- حسناً

682
00:51:25,892 --> 00:51:26,892
‫تباً!

683
00:51:33,559 --> 00:51:36,350
‫اتصلت بخدمة الطوارئ
‫ولكنه استمر بالتقرب نحوي

684
00:51:36,475 --> 00:51:41,642
‫حمداً لله أن أمي كانت هنا
‫وتمكنت من لفت انتباهه ولكنه لكمها حينها

685
00:51:41,767 --> 00:51:46,642
‫وقعت إلى الخلف نوعاً ما
‫وأعتقد أن هذا ما منحها المجال لإطلاق النار عليه

686
00:51:46,851 --> 00:51:51,183
‫كنت خائفة جداً، أردت مساعدتها
‫ولكنني شعرت بالذعر

687
00:51:51,392 --> 00:51:54,767
‫اضطرت إلى إطلاق النار عليه
‫لم يكن سيتوقف

688
00:51:55,183 --> 00:51:57,767
‫- سنحتاج منك أن تتدلي بإفادة رسمية
‫- هل يمكنني التكلم مع موكلتي؟

689
00:51:58,892 --> 00:52:02,225
‫سيدة (تيهادا)، لا يمكنني تخيل
‫الصدمة التي تلقّيتها الليلة

690
00:52:02,350 --> 00:52:06,392
‫هل أنت بخير؟ هل أنت مجنونة؟
‫هذا ليس ما خططنا له

691
00:52:06,517 --> 00:52:11,475
‫- توجب عليّ الدفاع عن نفسي وحماية عائلتي
‫- وقعت في ورطة كبيرة

692
00:52:11,601 --> 00:52:14,934
‫ارتكب (ويتمان) خطأ فادحاً
‫لذا لن يتم توجيه التهم إليك

693
00:52:15,059 --> 00:52:17,225
‫أعلم، هذا يدعى دفاعاً عن النفس

694
00:52:18,350 --> 00:52:20,976
‫- أنت امرأة جريئة
‫- اسمع، هل توصلت إلى شيء ما؟

695
00:52:21,309 --> 00:52:22,475
‫في الواقع...

696
00:52:23,726 --> 00:52:28,100
‫ملف للشرطة... لا، ملف للشرطة
‫من شقة صديقك، سأعطيك إياه لاحقاً

697
00:52:28,267 --> 00:52:31,434
‫سيأخذونك إلى دائرة الشرطة
‫لطرح المزيد من الأسئلة، وكذلك (ديانا)

698
00:52:31,559 --> 00:52:35,475
‫سيفصلانكما عن بعضكما البعض
‫لذا لا تتفوها بأي كلمة حتى أصل

699
00:52:35,642 --> 00:52:36,851
‫سأستدعي (ساكس) لاستجواب (ديانا)

700
00:52:37,059 --> 00:52:39,183
‫إذا كانت إفادتَيكما متطابقتين
‫ستعودان إلى المنزل الليلة

701
00:52:39,309 --> 00:52:41,976
‫لمَ قد لا تكونان كذلك؟ لننتهِ من الأمر

702
00:52:49,559 --> 00:52:54,018
‫وقعت عقداً مع (آر إس جيه)؟ صاحب المليارات؟
‫أنت فعلت ذلك يا (طارق)؟

703
00:52:54,142 --> 00:52:58,018
‫- نعم، أنا فعلت ذلك
‫- هذا مذهل يا (طارق)

704
00:52:58,350 --> 00:53:00,018
‫إنه رجل رائع جداً

705
00:53:00,517 --> 00:53:03,851
‫كنت أفكر فيما كنا نتحدث بشأنه سابقاً

706
00:53:04,100 --> 00:53:07,099
‫إذا حصلت على صندوقي الائتماني
‫واجتمعت بأمي وأختي

707
00:53:07,934 --> 00:53:10,684
‫فقد أتمكن حينها من أن أحظى بحياة
‫خارج تجارة المخدرات

708
00:53:11,434 --> 00:53:16,767
‫كنت أفكر في الذهاب إلى (كاليفورنيا)
‫وارتياد جامعة (ستانفورد) معك

709
00:53:20,809 --> 00:53:24,267
‫- أود ذلك
‫- فعلاً؟

710
00:53:25,684 --> 00:53:26,767
‫وأنا أيضاً

711
00:53:31,059 --> 00:53:32,976
‫ما الذي أردت التحدث إليّ بشأنه؟

712
00:53:38,100 --> 00:53:39,100
‫نسيت

713
00:54:13,018 --> 00:54:16,267
‫فعلاً، سأتخلى عن كل حبيباتي لأجلك

714
00:54:18,934 --> 00:54:19,934
‫ارحلي

715
00:54:20,059 --> 00:54:22,517
‫"من (إيفي)، لا يمكنني أن أخبر (طارق)
‫لذا أريد منك أن تلتزم الصمت"

716
00:54:22,642 --> 00:54:27,434
‫"لم يكن هناك أحد بجانبي لحمايتي
‫كما يفعل (طارق)، لا تفسد ذلك"

717
00:54:29,809 --> 00:54:34,475
‫"إلى (إيفي)، لا تقلقي، أنا بجانبك"

718
00:54:35,517 --> 00:54:37,851
‫"من (إيفي)، فعلاً؟"

719
00:54:40,142 --> 00:54:44,350
‫"من (كاين)، نعم، أنا بجانبك"

720
00:54:55,767 --> 00:54:58,851
‫- مرحباً، سيدتي
‫- العميل (يونغ)، أين مخبرك السري؟

721
00:54:59,099 --> 00:55:02,559
‫تم نقله من هنا، إنه في حالة حرجة
‫إذ يفقد وعيه ويستعيده بشكل متقطع

722
00:55:02,684 --> 00:55:04,392
‫لقد أصيب في ظهره
‫وخرقت الرصاصة عموده الفقري

723
00:55:04,517 --> 00:55:07,350
‫- حسناً، أحتاج إلى استجوابه حالما يستطيع
‫- عُلم

724
00:55:08,267 --> 00:55:10,642
‫لمَ لا تزال واقفاً هنا؟ اذهب إلى العمل

725
00:55:27,434 --> 00:55:29,934
‫"تقرير تحليل، قسم شرطة (نيويورك)"

726
00:55:30,142 --> 00:55:34,225
‫- صباح الخير يا أمي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا عزيزي

727
00:55:34,392 --> 00:55:39,309
‫حسناً، جيد، يسعدني أنك بأمان
‫ولكن لا يمكنك فعل شيء كهذا مجدداً

728
00:55:39,559 --> 00:55:46,434
‫- أعلم ولم أشأ أن تتورطوا جميعاً في مشكلتي
‫- يمكنك المكوث هنا قدر ما تشائين من الوقت

729
00:55:46,726 --> 00:55:49,642
‫حتى يتوقفون عن اعتبار المنزل
‫مسرح جريمة، حسناً؟

730
00:55:49,934 --> 00:55:50,934
‫حسناً

731
00:56:17,225 --> 00:56:20,392
‫- (ماكلين) يتكلم
‫- هل قرأت التقرير الذي أعطيتني إياه؟

732
00:56:20,601 --> 00:56:25,601
‫ألقيت نظرة على بعض الصفحات
‫لماذا؟ هل من مشكلة؟

733
00:56:25,726 --> 00:56:26,809
‫هناك مشكلة كبيرة!

734
00:56:26,934 --> 00:56:29,559
‫مذكور أن بصمات أصابع (لورينزو تيهادا)
‫متطابقة للبصمات الجزئية...

735
00:56:29,684 --> 00:56:33,100
‫التي عُثر عليها في مسرح جريمة (زيك)
‫ما الذي كان يفعله هناك؟

736
00:56:33,225 --> 00:56:38,059
‫لا تتسرعي بالتوصل إلى الاستنتاجات
‫لا تفعلي شيئاً، سأنظر في المسألة

737
00:56:38,142 --> 00:56:39,142
‫افعل ذلك

738
00:56:43,892 --> 00:56:45,934
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

739
00:56:46,976 --> 00:56:49,142
‫أنت واثقة من أن هذا الشرطي
‫لم يلحق الأذى بك، صحيح؟

740
00:56:49,434 --> 00:56:50,601
‫لا، أنا بخير

741
00:56:52,350 --> 00:56:56,809
‫- هل تمكنت من النوم؟
‫- لا، ليس تماماً

742
00:56:57,059 --> 00:57:00,892
‫لا داعي لأن تشعري بالقلق
‫قال الشرطي إنهم لن يوجّهوا إليك أي تهمة

743
00:57:01,434 --> 00:57:06,434
‫- أنا بجانبك، أحبك يا (مونيه)
‫- وأنا أيضاً

