﻿1
00:00:28,584 --> 00:00:30,417
في الحلقات السابقة...

2
00:00:34,709 --> 00:00:35,918
"تمت المهمة، شكراً لك"

3
00:00:37,417 --> 00:00:39,876
- لدينا الموزعون ونعرف أساسيات العمل
- ما من شيء يجعلني أرغب في العمل معكم...

4
00:00:39,999 --> 00:00:43,584
يا أفراد آل (تيهادا)
مع سكنكم في شقة علوية لرجل متوفي

5
00:00:43,876 --> 00:00:46,709
لدى (مونيه تيهادا)
صلات معروفة بـ(دانتي سبيرز)

6
00:00:46,834 --> 00:00:47,834
هذا سيساعدنا في تطبيق قانون
المنظمات الفاسدة

7
00:00:47,959 --> 00:00:49,709
حالما ينتشر الخبر
سينجح الأمر بين ليلة وضحاها

8
00:00:49,834 --> 00:00:52,542
تبلغ قيمة (كراشكوين)
حوالى واحد من تريليون سنت

9
00:00:52,667 --> 00:00:55,292
حسناً، (برايدن ويستون)
ما الذي سيسعدك بالتحديد؟

10
00:00:55,542 --> 00:00:58,626
أتريدين التكلم عن ذلك
أو القيام بشيء سيسعد كل منا؟

11
00:00:58,751 --> 00:01:01,125
- قد نتمكن من إخراج (ثيو) من السجن
- هل أنت جاد؟

12
00:01:01,250 --> 00:01:03,584
قد تكون هذه أقرب نتيجة وصلنا إليها

13
00:01:04,542 --> 00:01:06,584
- (لورين)، ما هذا؟
- هل طلبت منها أن تقتلني؟

14
00:01:06,751 --> 00:01:07,959
- من؟
- (إيفي)

15
00:01:08,042 --> 00:01:10,459
أعرف أنك قتلت (لورين)
أريدك أن تتعرفي بذلك!

16
00:01:10,584 --> 00:01:12,209
فعلت ذلك لحمايتك

17
00:01:12,334 --> 00:01:14,709
لا يمكنك طردي من الشركة
التي أسسناها معاً

18
00:01:14,834 --> 00:01:18,083
- إنها ملكي بقدر ما هي ملكك...
- بوليصة التأمين على حياة والدك؟

19
00:01:18,209 --> 00:01:19,626
يجب أن تستثمر عائلتك هذا
في شركة (ويستون) القابضة

20
00:01:19,999 --> 00:01:23,334
- الأعمال الإجرامية لديها مصيرها الخاص
- عليك الرحيل الآن!

21
00:01:24,459 --> 00:01:27,000
سأعطيك بعضاً من البضاعة
ولن يعلم (طارق) بذلك أبداً

22
00:01:27,167 --> 00:01:30,042
- لمَ قد تفعل ذلك، (كاين)؟
- أريد الاعتناء بك

23
00:01:30,417 --> 00:01:34,709
لا يزال عليّ إيجاد مكان لتخبئة البضاعة
التي كلّفني والدي ببيعها في متجر الحلوى

24
00:01:34,918 --> 00:01:37,542
ليس الآن، لنرَ ما التقطته
تلك الكاميرات أيضاً

25
00:01:38,667 --> 00:01:40,667
- من يطلق النار علينا؟
- الروس!

26
00:01:42,375 --> 00:01:43,918
سيكتشفون الأمر، (مو)

27
00:01:44,000 --> 00:01:47,626
وعند حصول ذلك، لن يسامحك
هؤلاء الأولاد أبداً

28
00:01:48,792 --> 00:01:57,083
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

29
00:01:57,709 --> 00:02:02,501
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

30
00:02:04,125 --> 00:02:07,918
"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

31
00:02:08,042 --> 00:02:10,209
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

32
00:02:10,334 --> 00:02:12,167
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

33
00:02:12,292 --> 00:02:15,626
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

34
00:02:15,751 --> 00:02:18,375
"أنا من المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

35
00:02:18,542 --> 00:02:21,042
"من الصعب الانطلاق
في هذه المنطقة بدون المال"

36
00:02:21,167 --> 00:02:23,751
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

37
00:02:23,876 --> 00:02:27,209
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع
المخدرات من هذا الموقع"

38
00:02:27,501 --> 00:02:30,083
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

39
00:02:30,209 --> 00:02:33,876
"إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

40
00:02:34,042 --> 00:02:36,417
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

41
00:02:36,584 --> 00:02:37,959
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

42
00:02:38,042 --> 00:02:39,125
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

43
00:02:39,375 --> 00:02:41,834
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

44
00:02:41,959 --> 00:02:44,417
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

45
00:02:44,542 --> 00:02:47,083
أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

46
00:02:47,209 --> 00:02:51,876
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

47
00:02:51,999 --> 00:02:59,876
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

48
00:03:00,334 --> 00:03:04,459
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

49
00:03:04,626 --> 00:03:10,334
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

50
00:03:10,584 --> 00:03:13,292
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

51
00:03:23,501 --> 00:03:26,209
"وُلدنا في هذا العالم
ونحن نبحث عن ارتكاب الجرائم"

52
00:03:26,334 --> 00:03:28,125
"ضع حداً للأمر
بأسلوب (بوبي شموردا)"

53
00:03:28,292 --> 00:03:32,918
"إلى (كاين)، حالة طارئة!
يهاجمنا الروس الآن!"

54
00:03:33,000 --> 00:03:35,542
"مستعد للقتل من أجل حبة (بيركوسيت)
لكنك تشي حين تكون متزناً"

55
00:03:35,667 --> 00:03:37,834
أيها الحقير!

56
00:03:39,459 --> 00:03:42,459
"إلى (كاين)، لقد قتلتم (بافيل) أيها السفلة
ستخسرون هذه الحرب"

57
00:03:47,250 --> 00:03:51,000
- لقد أتيت، ما هي الحالة الطارئة؟
- أريد منك أن تبتعد عن (درو)

58
00:03:51,125 --> 00:03:53,501
هل حقاً تريدين التكلم عن (درو)
أثناء تأزم الوضع مع الروس؟

59
00:03:53,626 --> 00:03:56,000
أنت المذنب لأنك ألقيت اللوم عليهم
بمقتل (رينزو)

60
00:03:56,125 --> 00:03:58,334
لم يكن عليك جعل الروس
يتدخلون في هذا

61
00:03:58,459 --> 00:04:00,334
إنهم يستهدفون (درو) الآن

62
00:04:00,459 --> 00:04:05,667
اسمح، لن أسمح لك بتوريط ابني في هذا
ابتعد عنه الآن

63
00:04:07,375 --> 00:04:08,792
ما الأمر المضحك؟

64
00:04:08,918 --> 00:04:11,584
لست خائفة من تعرض (درو) للأذية
من قبل الروس

65
00:04:12,125 --> 00:04:16,209
بل أنت خائفة من أن يكتشف
أنك السبب وراء مقتل والده

66
00:04:16,334 --> 00:04:22,459
- يعرف كلانا أن هذه مشكلة لكل منا
- لن تكون كذلك إن التزمنا الصمت

67
00:04:22,584 --> 00:04:25,417
ولن يعرف (درو) أبداً أن والدته
أرادت التخلص من والده

68
00:04:25,542 --> 00:04:30,167
- أيها الفتى، هل تهددني؟
- أقول لك إن هذه طريقة سير الأمر

69
00:04:30,751 --> 00:04:35,042
سأستمر برؤية (درو)
ولن تفعلي أي شيء حيال ذلك

70
00:04:35,542 --> 00:04:38,000
- حقاً؟
- أجل

71
00:04:48,209 --> 00:04:51,334
"إلى (كاين) و(درو)
سنقيم اجتماعاً على الفور"

72
00:04:55,083 --> 00:04:58,501
- (لورين)، كيف الحال؟
- ما زلت أعتَبر ميتة، شكراً على سؤالك

73
00:04:58,709 --> 00:05:02,125
- ماذا تريد؟
- أحاول التوصل إلى حل لنخرج من هذا المأزق

74
00:05:02,417 --> 00:05:05,999
ولكن لفعل ذلك، عليك أن تخبريني
بما تعرفه المباحث الفيدرالية عني، من فضلك

75
00:05:06,083 --> 00:05:10,459
لمَ قد أفعل ذلك، (طارق)؟
أنت السبب وراء سلب حياتي بأكملها مني

76
00:05:10,584 --> 00:05:13,626
(لورين)، أنا آسف حيال ذلك
لكنني أحاول إصلاح الأمر

77
00:05:13,792 --> 00:05:18,125
حقاً؟ قالوا إنك قاتل ومتوحش

78
00:05:18,584 --> 00:05:20,667
إن كنت متوحشاً
فأصبحت كذلك رغماً عني

79
00:05:20,792 --> 00:05:22,501
لا يكون خطأك أبداً، صحيح؟

80
00:05:22,792 --> 00:05:25,292
لا تكترث لمن تؤذيه
من أجل الحصول على مبتغاك

81
00:05:25,626 --> 00:05:28,709
- أنا، شقيقتك...
- شقيقتي؟

82
00:05:30,584 --> 00:05:34,959
اسمعي، تعرضت شقيقتي للقتل
من قبل شرطي فاسد كان يطاردني

83
00:05:35,042 --> 00:05:37,292
هل الشخص الذي قال إنني متوحش
أخبرك بذلك؟

84
00:05:38,459 --> 00:05:39,459
لا

85
00:05:39,918 --> 00:05:44,542
احكمي عليّ إن أردت لكنني فعلت اللازم
لحماية من أحبهم، عائلتي

86
00:05:44,667 --> 00:05:47,250
حاولت فعل ذلك من أجلك
وما زلت أحاول

87
00:05:47,709 --> 00:05:50,501
اسمعي، أعرف أن كل ما تريدينه
هو التواجد مع عائلتك الآن

88
00:05:50,626 --> 00:05:54,292
- وأنا أريد ذلك أيضاً
- لهذا علينا التعاون مع المباحث الفيدرالية

89
00:05:54,417 --> 00:05:58,167
علينا الإدلاء بشهادتنا لنصبح حرين
ونستعيد حياتنا السابقة

90
00:05:58,501 --> 00:06:00,626
لا، هذا ليس خياراً متاحاً

91
00:06:00,792 --> 00:06:04,834
حتى لو لم نتعرض للقتل لإدلائنا بشهادتنا
سيتم إرسالنا إلى برنامج حماية الشهود فوراً

92
00:06:04,959 --> 00:06:07,209
ولن نتمكن من رؤية عائلتَينا مجدداً

93
00:06:07,334 --> 00:06:10,292
ولن نتمكن من عيش الحياة
التي حلمنا به، (لورين)

94
00:06:11,083 --> 00:06:15,667
اسمعي، إن أردت استعادة حياتك السابقة
عليك مساعدتي، اتفقنا؟

95
00:06:15,792 --> 00:06:21,584
أريد تصديق كلامك، (طارق)
لكنني لا أثق بك

96
00:06:22,542 --> 00:06:26,250
حسناً، سأفعل أي شيء لكسب ثقتك
أعدك بذلك

97
00:06:33,000 --> 00:06:34,292
سأصل إلى النشوة!

98
00:06:37,542 --> 00:06:40,125
يا للروعة! أجل! أجل!

99
00:06:41,459 --> 00:06:43,125
يا للروعة!

100
00:06:43,959 --> 00:06:47,083
تباً، كان هذا ممتعاً جداً

101
00:06:53,876 --> 00:06:57,083
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

102
00:06:57,209 --> 00:06:59,042
أجل، أعتقد أنني مشتت الذهن قليلاً

103
00:06:59,167 --> 00:07:03,999
اعتقدت أنني و(طارق) سنكون على وفاق
بحلول الآن، ولكن لسنا كذلك

104
00:07:04,125 --> 00:07:06,626
لم يسبق أن كانت الأمور
على هذه الحال

105
00:07:07,250 --> 00:07:11,751
قد نخسر الأصدقاء أحياناً
تحزن حيال ذلك قليلاً، ثم تمضي قدماً

106
00:07:11,876 --> 00:07:15,584
(طارق) ليس مجرد صديقي، (كيكي)
إنه بمثابة شقيق لي

107
00:07:16,292 --> 00:07:18,667
شقيق لك أو شريكك في العمل؟

108
00:07:19,000 --> 00:07:21,417
أعرف أنك و(طارق) تتاجران بالمخدرات
في شركة (ويستون) القابضة

109
00:07:21,542 --> 00:07:25,667
- حسناً... عمَ تتكلمين؟
- توقف يا فتى

110
00:07:25,792 --> 00:07:29,667
لقد ساعدتكما لتحضير معاملات ورقية
لوديعة نقدية بقيمة مليونَي دولار

111
00:07:29,792 --> 00:07:33,834
- أجل، لا يثق موكلي بالمصارف
- (برايدون)! اشرح لي إذاً عن (كراشكوين)

112
00:07:34,083 --> 00:07:37,417
عملة مشفرة تديرانها
وتُستخدم لشراء أكواب القهوة فحسب

113
00:07:37,542 --> 00:07:39,667
ومرفقة بقواعد زائفة
مناسبة جداً لوضع المخدرات

114
00:07:39,792 --> 00:07:42,959
أجل، تحافظ الجيوب الهوائية
على سخونة القهوة، يعرف الجميع ذلك

115
00:07:43,042 --> 00:07:47,375
أجل، اعترفت بأنك كنت العقل المدبر
وراء عملية المخدرات في (ستانسفيلد)

116
00:07:47,751 --> 00:07:50,999
اعترف بهذا، أنتما تفعلان الأمر عينه
في شركة (ويستون) القابضة

117
00:07:52,876 --> 00:07:59,584
- تباً، تباً، تباً، تباً، تباً!
- اهدأ، لن أقول أي شيء

118
00:08:00,042 --> 00:08:05,667
- أعتقد في الواقع أن عمليتكما عبقرية جداً
- حقاً؟

119
00:08:06,250 --> 00:08:08,417
لقد ابتكرتما استراتيجية

120
00:08:08,792 --> 00:08:12,209
توزيع مخدرات غير قانونية
وتبييض الأموال في الوقت ذاته

121
00:08:12,584 --> 00:08:17,209
- لقد أثرت إعجابي
- أجل، هذا ما نفعله

122
00:08:17,334 --> 00:08:20,918
ابتكر (طارق) فكرة الجزء السفلي من كوب القهوة
لكنني من أحضر الـ(كراشكوين)

123
00:08:21,209 --> 00:08:23,667
يحقق العمل الجماعي الأحلام
أليس كذلك؟

124
00:08:23,959 --> 00:08:26,876
إن كان لكلامي قيمة، كانت فكرة
الـ(كراشكوين) الجزء الصعب

125
00:08:26,999 --> 00:08:28,792
يمكن لأي أحد تخبئة المخدرات

126
00:08:28,918 --> 00:08:32,000
لا يمكنني حتى إضفاء الشرعية
إلى ملايين الدولارات كل يوم

127
00:08:32,751 --> 00:08:34,792
إن كنت وراء كل الأفكار الرائعة

128
00:08:35,209 --> 00:08:38,292
فأخبرني لما أنت حزين
حيال (طارق سانت باتريك)

129
00:08:47,375 --> 00:08:49,042
"من (كاين)، اجتماع طارئ"

130
00:08:52,792 --> 00:08:56,209
- لا يمكن العبث مع (نوما) الساقطة
- أجل، رأيت الآن مع أي نوع من الناس نتعامل

131
00:08:56,334 --> 00:08:59,250
لهذا كان عليك إبلاغي بكل شيء
أيها الأحمق!

132
00:08:59,501 --> 00:09:02,834
لمَ علمت تواً بشأن الروس؟
أو شبان جادة (جامايكا)؟

133
00:09:02,959 --> 00:09:05,959
كان عليك معرفة أن الروس لن يتوقفوا
بعد ما فعلوه خلال جنازة والدك

134
00:09:06,042 --> 00:09:09,042
- أحتاج إلى بعض الأفكار بسرعة!
- لا تنظري إلى الشاب الأشقر

135
00:09:09,167 --> 00:09:11,542
لا يمكنه مساعدتك مع الروس، ثق بي

136
00:09:11,667 --> 00:09:14,918
حسناً، أنت تبتكر كل الأفكار اللامعة
أعلمنا بها، أيها العبقري

137
00:09:15,000 --> 00:09:18,167
أنت هي الرئيسة، صحيح؟
لمَ لا تخبريننا بما تريديننا فعله؟

138
00:09:18,292 --> 00:09:22,083
- أين (درو)؟
- يحضر (درو) و(غوردو) بضاعتنا من الشوارع

139
00:09:22,209 --> 00:09:23,709
سنعوّض عن الخسارة
في (وول ستريت) والجامعة

140
00:09:23,876 --> 00:09:27,083
بهذه الطريقة، سنستمر بتلقي الدخل
سأتولى هذا الأمر

141
00:09:28,417 --> 00:09:30,918
هذا سينجح للوقت الحالي
لكننا نحتاج إلى أمر آخر

142
00:09:31,000 --> 00:09:34,501
إن لم نوزع البضاعة في الشوارع لوقت طويل
فسيستولي الروس على منطقتنا

143
00:09:35,834 --> 00:09:37,584
ألديك أي أفكار جيدة، (طارق)؟

144
00:09:39,000 --> 00:09:40,709
ما خطب هذا الشاب؟

145
00:09:40,959 --> 00:09:43,125
إنه غاضب لأننا قتلنا حبيبته
التي وضعت جهاز تنصت

146
00:09:43,250 --> 00:09:46,042
- جهاز تنصت؟
- أجل، لكن تولينا الأمر

147
00:09:46,292 --> 00:09:49,667
اخرجوا جميعاً من هنا
أريد التكلم مع (طارق) على انفراد

148
00:09:49,918 --> 00:09:52,792
- اخرجوا من هنا، أسرعوا!
- أجل، تعنيك أنت أيضاً

149
00:09:53,083 --> 00:09:55,667
حقاً؟ هذا رائع!

150
00:09:58,584 --> 00:10:00,918
ما الأمر؟ أتريد أن تخبرني
لما تتصرف بهذا الشكل؟

151
00:10:01,000 --> 00:10:02,209
سمعت ما قاله (كاين)

152
00:10:03,167 --> 00:10:05,709
تصرف من دون علمي وقتل (لورين)
أليس هذا كافياً؟

153
00:10:05,834 --> 00:10:09,792
تباً، هذا مروع، لكن أتشعر بالحزن
حيال ساقطة كانت تضع جهاز تنصت؟

154
00:10:09,918 --> 00:10:13,042
- كانت المحاكمة قد انتهت
- يبدو كأنها مسألة عالقة

155
00:10:13,167 --> 00:10:15,626
ويجب حل المسائل العالقة
كي لا توقعك في ورطة لاحقاً

156
00:10:15,751 --> 00:10:17,000
(مونيه)، أنت لا تفهمين

157
00:10:17,125 --> 00:10:20,292
تعرف الشرطة أنها تعرضت للقتل
وهم يحققون بشأني الآن

158
00:10:20,417 --> 00:10:22,876
ويراقبونني أينما أذهب
أنا في ورطة كبيرة الآن

159
00:10:22,999 --> 00:10:26,834
أنت لم تقتلها
فليس عليك القلق حيال أي شيء

160
00:10:27,334 --> 00:10:30,000
يجب أن تشكر من تخلص منها

161
00:10:30,125 --> 00:10:33,876
الآن، أنا أواجه الكثير من المشاكل
وليس لدي أي حل

162
00:10:34,250 --> 00:10:37,334
أنت مساعدي في التخطيط، فكّر!

163
00:10:41,209 --> 00:10:42,209
حسناً

164
00:10:43,209 --> 00:10:45,792
هل يعرف آل (كاستيو)
متى تصل شحنات الروس؟

165
00:10:45,918 --> 00:10:49,417
- يمكن لـ(درو) معرفة ذلك، لماذا؟
- يمكنني طلب خدمة من أحد

166
00:10:49,542 --> 00:10:52,042
يمكنه جعل الشرطة تصادر شحنة
المخدرات التالية الخاصة بالروس

167
00:10:52,167 --> 00:10:54,167
لذا، من دون بضاعة
لا يمكنه الاستيلاء على منطقتنا

168
00:10:54,334 --> 00:10:58,417
ومع خضوعهم للمراقبة سيكون عليهم
التواري عن الأنظار، لذا ستتوقف الهجمات

169
00:10:58,542 --> 00:10:59,751
هذه خطة جيدة

170
00:11:00,959 --> 00:11:03,667
يسعدني أنك قررت التوقف
عن التصرف بسخافة، (طارق)

171
00:11:04,334 --> 00:11:05,792
لم يتمكن (تايت) من تخفيف الحكم

172
00:11:05,999 --> 00:11:08,876
لكن تمكن من ترتيب
جلسة إفراج مشروط عاجلة

173
00:11:08,999 --> 00:11:11,626
تتبع أسئلة جلسات الإفراج المشروط
بشكل عام طريقة مشابهة

174
00:11:11,751 --> 00:11:16,125
- لن يتم طرح علينا أي سؤال غير مسبوق
- سمعوا الأمر عينه كثيراً

175
00:11:16,250 --> 00:11:20,834
هذا صحيح، لكن إن بدا (ثيو) صادقاً
فقد يحظى بفرصة

176
00:11:21,292 --> 00:11:23,292
أعتقد أن هذا أفضل
من عدم الحصول على شيء

177
00:11:23,667 --> 00:11:25,083
سأحرص على أن يكون جاهزاً

178
00:11:26,250 --> 00:11:32,459
إذاً، هل من مستجدات بشأن التحقيق المحتمل
في جريمة قتل (لورين بالدوين)؟

179
00:11:32,959 --> 00:11:35,501
اعتقدت أننا تكلمنا عن ذلك بالفعل

180
00:11:35,709 --> 00:11:39,125
بحسب معلومات السلطات
لقد توفيت في حادث سير

181
00:11:39,250 --> 00:11:42,042
- لا يجري تحقيق في جريمة قتل
- هل أنت متأكد؟

182
00:11:42,709 --> 00:11:46,209
- (طارق) مقتنع بذلك
- إنه يشعر بالارتياب

183
00:11:46,501 --> 00:11:48,792
إن كنت مكانه، ألم تكن لتشعر بذلك؟

184
00:11:54,792 --> 00:11:57,209
- أشعر ببعض التوتر
- لا تفعل

185
00:11:57,334 --> 00:12:00,626
هذا مجرد تدريب
لتعرف ما عليك توقعه، ستكون بخير

186
00:12:03,042 --> 00:12:07,250
- هل تعترف بأنك مذنب؟
- اعترفت بذلك كجزء من حكم الاستئناف

187
00:12:07,375 --> 00:12:11,042
- هذا سؤال غبي
- عدم الاحترام ليس الطريقة الصحيحة، يا أخي

188
00:12:11,167 --> 00:12:16,167
- أتشعر بالندم حيال ما حصل؟
- أجل، وأدعو يومياً بشأن ما فعلته

189
00:12:16,459 --> 00:12:19,083
- آمين
- في وقت الفطور، الغداء والعشاء

190
00:12:19,292 --> 00:12:23,626
- أدعو حتى عند دخول الحمام
- حسناً، لا داعي للتكلم بهذه الدقة

191
00:12:24,501 --> 00:12:30,000
- كيف ستصبح عضواً منتجاً في المجتمع؟
- لم أفكر في ذلك بصراحة

192
00:12:30,209 --> 00:12:34,709
- لا بد من أن لديك فكرة ما
- اعتقدت أنني لن أخرج من السجن أبداً

193
00:12:41,959 --> 00:12:46,167
- ستبلي حسناً، (ثيو)
- لم تبدوا راضيين عن إجاباتي

194
00:12:46,292 --> 00:12:48,000
عليك تحسينها قليلاً، هذا كل شيء

195
00:12:48,292 --> 00:12:50,542
يعرف كلانا أن حصولي على إطلاق
سراح مشروط هو فرصة ضئيلة

196
00:12:50,751 --> 00:12:53,876
- لقد تقبّلت ذلك
- سنخرجك من السجن

197
00:12:53,999 --> 00:12:57,000
والمكان الأول الذي سنذهب إليه
هو الرصيف حيث تحط المروحيات

198
00:12:57,167 --> 00:13:02,042
كما كنا نفعل، لا أعرف لما كان هذا المغفل
يحب ذلك المكان كثيراً

199
00:13:02,167 --> 00:13:04,626
دائماً ما كنا نشعر بألم في حلقينا
من جرّاء الصريخ بسبب الضجيج

200
00:13:04,751 --> 00:13:08,042
- أحب رؤيتها تعوم فوق المياه
- أجل

201
00:13:08,167 --> 00:13:10,999
حسناً، سأبلي بلاءً أفضل من أجل ذلك

202
00:13:24,209 --> 00:13:25,209
هل أنت بخير؟

203
00:13:27,501 --> 00:13:31,626
قطعاً لا، سيموت أخي هنا

204
00:13:32,334 --> 00:13:36,417
- لديه فرصة
- رأيت كيف أبلى

205
00:13:40,167 --> 00:13:43,626
لم ينتهِ الأمر، يا صديقي
قد تكون هناك طريقة أخرى

206
00:13:48,626 --> 00:13:50,584
البضاعة المتبقية هي قبالة الزاوية
هذا كل شيء

207
00:13:50,709 --> 00:13:53,042
علينا وضع خطة دفاع
في حال حاولوا مهاجمتنا هنا

208
00:13:53,167 --> 00:13:55,792
أليس عليه التواجد في المنزل
واستهداف عائلته؟

209
00:13:56,083 --> 00:13:59,501
فهمت، سأذهب، عليّ معرفة وقت
وصول شحنة المخدرات الروسية التالية

210
00:13:59,626 --> 00:14:03,334
لماذا؟ أتريد التسبب بمقتلنا؟
سيعرف الروس أننا أخبرناك بذلك

211
00:14:03,459 --> 00:14:07,334
اسمعا، عليكما الوثوق بي
لدينا خطة لعرقلة الروس والعودة إلى العمل

212
00:14:07,459 --> 00:14:12,626
لم نوافق على ذلك، (درو)
علينا إعادة التفاوض بشأن اتفاقنا

213
00:14:14,083 --> 00:14:17,667
كلما زادت المخاطرة، تصبح الحصة أكبر
نريد نصف الأرباح

214
00:14:19,501 --> 00:14:20,751
من المحال فعل ذلك

215
00:14:22,542 --> 00:14:24,584
- هل أنت متأكد من هذا؟
- يا صاح، هل تمازحني؟

216
00:14:25,584 --> 00:14:27,999
ساعدناك في التخلص من (باولو)
يقع ذلك على جميعنا

217
00:14:28,083 --> 00:14:31,959
هذا هو العمل، (هيرمانو)
ولا يبدو أنك تفهم ذلك

218
00:14:32,167 --> 00:14:36,542
ليس لي ولـ(درو) أي علاقة في ذلك
كان والدانا من العائلة عينها

219
00:14:36,667 --> 00:14:38,167
آل (تيهادا) هم بمثابة عائلتنا

220
00:14:38,292 --> 00:14:41,792
لذا سنقف إلى جانبهم
كما كان ليرغب والدي

221
00:14:44,167 --> 00:14:47,792
لنصوّت بشأن هذا بعد رحيله

222
00:14:50,501 --> 00:14:53,751
- لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
- قال إنه يدعو وهو في الحمام

223
00:14:53,876 --> 00:14:57,999
- هذا منطقي بعض الشيء
- يمكنني إصلاح هذا

224
00:14:58,125 --> 00:15:01,709
أريدك أن تستبدلي أحد أعضاء الهيئة
المسؤولة عن إطلاق سراح (ثيو) المشروط

225
00:15:01,959 --> 00:15:06,459
بشخص مستعد لأخذ رشوة
وضمان إطلاق سراحه

226
00:15:06,792 --> 00:15:12,626
- لا أعرف، خداعهم هو أمر صعب
- حسناً، (دايفيس) هو مستشارهم

227
00:15:12,751 --> 00:15:15,751
إن بقي راضياً عني
فستكون مجرد مسألة وقت

228
00:15:15,876 --> 00:15:18,209
قبل أن أجد المعلومات التي نحتاج إليها
لتشكيل دعوى قانون المنظمات الفاسدة

229
00:15:18,334 --> 00:15:20,834
أنت تقول ذلك منذ أشهر، (كوبر)

230
00:15:25,000 --> 00:15:28,459
- يملك أحد ملفات (ويتمان) في مكتبه
- ماذا؟

231
00:15:28,584 --> 00:15:31,042
لم تذكر الأمر الرئيسي
علامَ يحتوي الملف؟

232
00:15:31,167 --> 00:15:34,834
لم أتمكن من الولوج إليه
لكن أعني إن كان يملك ذلك الملف

233
00:15:34,959 --> 00:15:38,250
فلا بد من أنه يملك أدلة أخرى دامغة

234
00:15:38,999 --> 00:15:43,459
حسناً، افعل ذلك، لكن إن أخفقت
أقسم إليك يا (كوبر) إنني سأقضي عليك

235
00:15:47,417 --> 00:15:49,375
أجل، هذا سهل جداً بالنسبة إليك

236
00:15:49,501 --> 00:15:53,167
تبقين هنا ولا تورطين نفسك
بينما أنجز بنفسي المهمات القذرة

237
00:15:53,292 --> 00:15:56,459
- (كوبر)، اهدأ
- لن أهدأ، (جيني)!

238
00:15:56,876 --> 00:16:00,584
لقد كذبت عليّ مباشرةً، هذا مروع!

239
00:16:00,918 --> 00:16:05,167
- أيمكننا تخطي هذا؟
- لا، لا يمكننا

240
00:16:05,834 --> 00:16:06,999
(كوبر)

241
00:16:10,501 --> 00:16:13,709
- اسمع، أنا آسفة
- تباً لاعتذارك

242
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
أنا أعمل معك لأن هذه هي الطريقة الأفضل
للقضاء على هؤلاء الأوغاد

243
00:16:17,125 --> 00:16:20,459
لكنك تكذبين عليّ
وتخدعينني بأي طريقة

244
00:16:20,792 --> 00:16:22,918
لن أتردد في القضاء عليك

245
00:16:23,083 --> 00:16:24,918
- (كوبر)...
- هل كلامي واضح؟

246
00:16:28,999 --> 00:16:31,042
أجل، حسناً

247
00:16:36,125 --> 00:16:42,209
هل يُعقل أن يكون أحد في مكتب
المدعي العام أبلغ (طارق) عن التحقيق؟

248
00:16:42,709 --> 00:16:47,375
- لا، نحن نعمل بسرية شديدة، لماذا؟
- يبدو أنه يعرف شيئاً

249
00:16:47,834 --> 00:16:51,375
- أتعتقدين أن (لورين) أخبرته بشيء؟
- بالطبع لا

250
00:16:51,751 --> 00:16:55,375
لمَ قد تعرّض حياتها للخطر
من خلال إخبار ذلك القاتل بأي شيء؟

251
00:17:10,417 --> 00:17:12,000
هل يتبعك أحد يا صاح؟

252
00:17:12,417 --> 00:17:14,792
تباً، لا يمكن أن يراني أحد معك
كونك مثير للريبة

253
00:17:14,999 --> 00:17:17,709
اسمع، إن أرقامي في استطلاع الرأي منخفضة
أنت بمفردك، (طارق)

254
00:17:17,834 --> 00:17:21,209
اسمع، لدي شيء قد يساعد حملتك
ويرفع عدد الأصوات

255
00:17:21,918 --> 00:17:27,000
- الوقت يمر يا صاح، ما هو؟
- ستصل شحنة مخدرات للأوغاد الروس غداً

256
00:17:27,125 --> 00:17:28,792
اتصل بأصدقائك القدامى
في قسم شرطة (نيويورك)

257
00:17:28,918 --> 00:17:31,667
وخذ الفضل بعملية المداهمة
وسيرفع هذا من عدد أصواتك

258
00:17:31,959 --> 00:17:35,667
كيف سأعرف أنك لا تخدعني
ولن توقع بي كما فعلت المرة الأخيرة؟

259
00:17:35,792 --> 00:17:39,209
اسمع، يعبث هؤلاء الروس مع عملي
إذاً هذا هو الانتقام

260
00:17:39,334 --> 00:17:41,501
سيستفيد كل منا من هذه المسألة

261
00:17:43,999 --> 00:17:48,709
أنت رجل أعمال بارع بالفطرة
سيد (سانت باتريك)، سأعترف بهذا

262
00:17:49,542 --> 00:17:51,876
سأقبل بالمقايضة مقابل ذلك

263
00:18:05,125 --> 00:18:09,876
أتذكر الأيام التي كنت أجعلك فيها
تدفع تكلفة الاتصالات؟ اشتقت إليها

264
00:18:09,999 --> 00:18:14,083
- هل عرفت أي شيء عن التحقيق؟
- لا يجري أي تحقيق، أكّد (ساكس) ذلك

265
00:18:14,209 --> 00:18:17,999
- إما (ساكس) لا يعرف أو هو يكذب
- ما الذي يجعلك متأكداً جداً حيال ذلك؟

266
00:18:18,083 --> 00:18:20,209
أنا متأكد، عليّ إنهاء المكالمة

267
00:18:25,042 --> 00:18:28,042
وحين أتيت لإحضارنا لأن سيارتنا تعطلت

268
00:18:28,209 --> 00:18:30,542
كنتم تخبئون 3 كلغ من الكوكايين
في الإطار

269
00:18:31,083 --> 00:18:33,999
قلت لكم ألا تقودوا تلك السيارة الرديئة
أيها الأغبياء

270
00:18:34,125 --> 00:18:38,292
- من حسن حظكم أنني أتيت، صحيح؟
- كنت ملاكي الحارس

271
00:18:38,959 --> 00:18:41,459
لا تزالين قوية وجميلة كما كنت

272
00:18:44,459 --> 00:18:48,167
- لقد تأخرت يا (درو)، كان (كاي) ينتظرك
- آسف، طرأ أمر ما

273
00:18:48,292 --> 00:18:51,125
ما من مشكلة
دائماً ما أملك الوقت لك ولعائلتك

274
00:18:51,250 --> 00:18:52,999
هذا ليس ما قلته
حين كنا نبحث عن تاجر مخدرات

275
00:18:53,083 --> 00:18:54,999
- (درو)، توقف!
- لا بأس يا (مو)

276
00:18:55,083 --> 00:18:57,334
إن الشاب حزين مثلنا جميعاً

277
00:18:57,667 --> 00:19:01,375
(درو)، أعدك بأن الروس
سيدفعون ثمن ما فعلوه لعائلتك

278
00:19:01,501 --> 00:19:04,042
(كاي)، طلبت منك المجيء
إلى هنا الليلة للتكلم عن الروس

279
00:19:04,167 --> 00:19:07,209
أفسدوا عمليتنا في الشارع
وأعرف أنهم يسببون لك المشاكل

280
00:19:07,334 --> 00:19:10,584
ستصبح حياة كل منا أكثر سهولة
إن قُضي عليهم كما يستحقون

281
00:19:11,209 --> 00:19:12,751
هذا ليس الوقت المناسب

282
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
ألقت المباحث الفيدرالية
على العشرات من رجالي الشهر السابق

283
00:19:15,125 --> 00:19:18,125
- لا أملك عدداً كافياً
- قلت لي أن أنتقم لوالدي

284
00:19:18,250 --> 00:19:20,334
ونحن نخوض حرباً الآن
لكن لا يمكنك مساعدتنا؟

285
00:19:21,417 --> 00:19:23,876
أي ابن يتمتع بالشجاعة
سيرغب بالانتقام لوالده

286
00:19:23,999 --> 00:19:26,334
- أنا أتمتع بالشجاعة...
- هذا يكفي! هذا يكفي!

287
00:19:27,292 --> 00:19:32,125
اسمع، أتفهم أنه عليك الاهتمام بعملك أولاً

288
00:19:32,375 --> 00:19:33,709
سأرافقك إلى الخارج

289
00:19:38,584 --> 00:19:40,542
أنا آسفة بشأن ما قاله ابني الليلة

290
00:19:41,209 --> 00:19:44,876
أقدّر قدومك إلى هنا
سأذهب لرؤيتك قريباً

291
00:19:48,417 --> 00:19:52,667
- سأذكّرك بهذا الوعد
- افعل ذلك

292
00:19:58,999 --> 00:20:01,751
ما خطبك؟ هل تحاول التسبب
بخسارتنا لحليف؟

293
00:20:01,876 --> 00:20:06,375
أمي، هذا الرجل وغد
وأرى كيف ينظر إليك

294
00:20:06,501 --> 00:20:10,042
لم يمضِ وقت طويل على وفاة والدي
وأنتما تتناولان الجبنة وتحتسيان النبيذ؟

295
00:20:10,167 --> 00:20:14,334
ويخطط الروس لتدميرنا
نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

296
00:20:14,459 --> 00:20:17,125
كل ما لدينا هو البعض
من فتيان الشوارع وآل (كاستيو)

297
00:20:18,042 --> 00:20:22,334
تباً! قد لا يدعمنا آل (كاستيو) حتى يا أمي
إنهم يطلبون حصة أكبر، النصف

298
00:20:22,959 --> 00:20:25,459
يا فتى، لمَ لا تعلمني
بأخبار جيدة لمرة واحدة؟

299
00:20:25,584 --> 00:20:28,209
اسمعي، سيحاول (غوردو) التكلم مع أشقائه
وإقناعهم بالتراجع عن ذلك

300
00:20:28,334 --> 00:20:32,584
قال إن (فرانك) كان ليرغب بهذا
وإننا بمثابة عائلة

301
00:20:33,042 --> 00:20:37,584
آمل أن يستمعوا إليه
أنا ممتنة حيال سيطرتك عليه

302
00:20:38,792 --> 00:20:42,834
- هذا ليس ما في الأمر، أمي
- (درو)، توقف، أنا والدتك

303
00:20:44,667 --> 00:20:48,292
أرى كيف ينظر إليك
يسمح لك الفتى بالسيطرة عليه

304
00:20:52,167 --> 00:20:54,000
لا أعرف، أشعر...

305
00:20:54,876 --> 00:20:58,375
أشعر بأنه يمكن أن يجمعنا أمر ما
أهذا جنوني؟

306
00:20:58,501 --> 00:21:00,584
هذا ليس أكثر جنونياً
من علاقتنا أنا ووالدك

307
00:21:00,834 --> 00:21:03,876
لقد أسسنا حياة معاً
يمكنك فعل ذلك أيضاً

308
00:21:03,999 --> 00:21:08,417
لكن تذكر، مجرد أنك أنت و(غوردو)
على وفاق، لا يعني أن عائلته موافقة

309
00:21:09,375 --> 00:21:12,959
تأكد من لفت انتباهه دوماً
وليس انتباه عائلته

310
00:21:14,459 --> 00:21:15,999
أتريد البقاء لتناول العشاء؟

311
00:21:16,584 --> 00:21:20,584
لا أستطيع، علينا أنا و(كاين)
إنهاء بعض الأعمال الليلة

312
00:21:20,876 --> 00:21:24,459
- حسناً، اطلب من (كاين) الاتصال بي
- حسناً، سأفعل

313
00:21:24,751 --> 00:21:27,209
- حسناً، أحبك، أجل
- أحبك، شكراً يا والدتي

314
00:21:27,459 --> 00:21:31,042
"يمكن للسوداوات جني المال بسهولة
يريد الجميع أن يكون مثلنا"

315
00:21:31,167 --> 00:21:34,626
"يمكن للسوداوات جني المال بسهولة
يريد الجميع أن يكون مثلنا"

316
00:21:34,751 --> 00:21:38,542
"شقاوة، جمال، ذكاء
أجل، أشكّل تهديداً ثلاثياً"

317
00:21:38,667 --> 00:21:41,209
"من (مونيه)، أتريدين المجيء لتناول العشاء؟"

318
00:21:41,626 --> 00:21:45,167
"يمكنني إعطاءك كل المنتجات
للاعتناء بالبشرة"

319
00:21:45,292 --> 00:21:48,542
- أكنت تعرفين أنها بهذه البراعة؟
- تفاجأت من عدم معرفتك لهذا

320
00:21:48,792 --> 00:21:49,876
انظري إلى هذا

321
00:21:49,999 --> 00:21:53,334
"ملكة سوداء جميلة ومثقفة
يصبح كل ما ألمسه أرقى"

322
00:21:53,459 --> 00:21:55,209
"يريد الجميع أن يصبح مثلنا"

323
00:21:55,626 --> 00:21:57,584
أجل، ارفعوا أياديكم

324
00:21:58,000 --> 00:22:01,250
نمثل كل الفتيات السوداوات
بالمؤخرات الكبيرة الموجودات هنا

325
00:22:04,834 --> 00:22:05,834
انتهيت

326
00:22:07,417 --> 00:22:09,417
صفقوا لـ(بروشاندريا) جميعاً!

327
00:22:10,584 --> 00:22:17,459
حسناً، حسناً، لسماع كلمات جميلة
أتى الرجل الأفضل إلى الحرم بنفسه

328
00:22:17,667 --> 00:22:20,834
صفقوا لـ(سليم آشي فريمان)!

329
00:22:24,792 --> 00:22:26,459
هل أنت متأكد
من أنك تود فعل هذا، يا رجل؟

330
00:22:26,709 --> 00:22:28,501
عليّ إنجاز هذا، يا رجل

331
00:22:37,959 --> 00:22:41,667
قلبي فارغ ليتسع حبي

332
00:22:41,918 --> 00:22:43,709
لا تظنوا أنني خجول

333
00:22:43,918 --> 00:22:51,626
أرفع صوتي مع شعوري بالندم
لأنني مدين من جرّاء كلمات قلتها

334
00:22:51,834 --> 00:22:55,751
بصراحة متهورة
ولكن ليس بتعاطف بلا حدود

335
00:22:56,125 --> 00:22:59,125
لخسارتك، أشعر بالحزن من جديد

336
00:22:59,876 --> 00:23:03,292
أشعر بفراغ لكنني متفائل

337
00:23:04,292 --> 00:23:06,417
بأنك ستسمحين لي بالحصول
على ما أسعى إليه

338
00:23:07,000 --> 00:23:12,459
وهو أن أعتذر عن الأذى الذي لا يُغتفر
الذي تسببت به

339
00:23:12,792 --> 00:23:18,334
لأنني توقعت الآن
ملكتي السابقة والمستقبلية

340
00:23:18,834 --> 00:23:20,334
(ديانا)، إنها أنت

341
00:23:23,999 --> 00:23:24,999
ماذا؟

342
00:23:25,834 --> 00:23:26,834
عجباً!

343
00:23:27,334 --> 00:23:30,334
- ماذا؟
- ما الخطب؟

344
00:23:39,626 --> 00:23:43,709
ما خطبك؟ ألن تعترفي بما فعلته هناك؟

345
00:23:44,125 --> 00:23:47,250
كتبت قصيدة تافهة، (سليم)
لم تثر إعجابي

346
00:23:47,375 --> 00:23:51,792
توقعت منك أن تحترميني
لأنني عبّرت لك عن مشاعري على المسرح

347
00:23:51,918 --> 00:23:55,125
لست إحدى المعجبات بك
اطلب من إحداهن تمتيعك

348
00:23:56,000 --> 00:24:00,083
أهذا ما تشعرين به بالفعل؟
أستتكلمين معي بهذا الشكل؟

349
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
- هذا صحيح، أليس كذلك؟
- ما هو؟

350
00:24:04,167 --> 00:24:05,834
أنك تمارسين الجنس مع (طارق)

351
00:24:06,000 --> 00:24:09,501
أولاً، ليس لك أي علاقة
بمن أمارس الجنس معه

352
00:24:09,626 --> 00:24:11,999
وسأعيد لك المال
مقابل الكتب التي أقرضتني إياها

353
00:24:12,709 --> 00:24:16,709
أردت مساعدتك
لكن كان يجب أن أكون أذكى

354
00:24:16,834 --> 00:24:18,834
أجل، أنت خبيثة بالفطرة

355
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
كانت مجرد مسألة وقت...

356
00:24:20,125 --> 00:24:24,584
قبل أن تبدأي بممارسة الجنس
مع قاتل وتاجر مخدرات حقير كـ(طارق)

357
00:24:24,709 --> 00:24:25,792
تباً لك!

358
00:24:26,626 --> 00:24:28,501
لا تتكلم معي بهذا الشكل

359
00:24:28,626 --> 00:24:30,918
أجل، أعرف أنك كنت تبيعين
المخدرات من متجر الحلوى أيضاً

360
00:24:31,000 --> 00:24:33,667
- لست ماكرة
- لا أبيع المخدرات، (سليم)

361
00:24:33,792 --> 00:24:38,375
حسناً، سأستمتع بمشاهدتك تنهارين
فيما أكتشف ما عليّ فعله حيال ذلك

362
00:24:39,751 --> 00:24:43,584
خذي أغراضك، انتهى أمرك

363
00:24:48,292 --> 00:24:50,751
- ماذا تريد؟
- أريد التكلم

364
00:24:51,918 --> 00:24:55,125
- أنا مصغية
- أحتاج إلى صورة (نوما) وابنتها

365
00:24:55,375 --> 00:24:57,459
سأتخلص من سيطرة (نوما) علينا

366
00:24:58,501 --> 00:25:01,000
سأعطيك الصورة إن سمحت لي
بالعودة إلى العمل

367
00:25:01,209 --> 00:25:05,083
- لمَ قد أفعل ذلك؟ لا يمكنني الوثوق بك
- إذاً لا أثق بأنك لن تسلمني إن أعطيتك إياها

368
00:25:05,209 --> 00:25:06,542
ألا يمكنك الوثوق بي؟

369
00:25:06,667 --> 00:25:09,459
قلت لك بشكل سري إنني سأخرج
(لورين) من المدينة لحمايتها

370
00:25:09,584 --> 00:25:11,584
- تصرفت من دون علمي
- كنت أحاول حمايتك

371
00:25:11,709 --> 00:25:13,501
كنت تحمين نفسك كالعادة

372
00:25:13,999 --> 00:25:15,834
اسمعي، لم تكن (لورين)
تشكّل تهديداً، (إيفي)

373
00:25:16,083 --> 00:25:19,250
تعتقدين أنك تعرفين ما تفعلينه
طيلة الوقت، لم يكن عليك قتلها

374
00:25:21,083 --> 00:25:24,918
أنا آسفة، أنت ضعيف جداً
لدرجة أن ذلك يزعجني

375
00:25:25,292 --> 00:25:29,417
لهذا كان عليّ تولي أمر حبيبتك
لأنك لم تستطع فعل ذلك

376
00:25:30,459 --> 00:25:32,626
أنت مدمرة تماماً

377
00:25:34,000 --> 00:25:38,292
- لا أعرف لما تعاملت معك في الأساس
- اخرج من هنا

378
00:25:40,918 --> 00:25:46,209
- هل ما زلت تصلح خوادم (كراشكوين)؟
- تبطئ تجهيزاتك في شركة (ويستون) عملنا

379
00:25:47,209 --> 00:25:49,999
- ما الذي حصل تواً؟
- انخفضت التغذية الكهربائية

380
00:25:50,083 --> 00:25:52,876
انطفأ النظام برمته، يمكننا إعادة
تشغيل الخوادم عن بعد

381
00:25:52,999 --> 00:25:55,042
حسناً، ما الذي تنتظره؟
هيا، هيا

382
00:26:01,667 --> 00:26:02,959
"6023"

383
00:27:23,334 --> 00:27:26,209
"إلى (كاين)، ثمة كاميرات على السطح
يجب أن نلتقي"

384
00:27:26,834 --> 00:27:29,876
- هل أنهيت العمل؟
- اهدأ يا أخي

385
00:27:29,999 --> 00:27:32,083
أفراد شرطة (نيويورك)
متجهون إلى هناك الآن

386
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
حسناً

387
00:27:34,334 --> 00:27:37,209
"إلى (كاين)، (برايدن)، (مونيه)
بدأت العملية"

388
00:27:41,501 --> 00:27:44,375
"أراد الرجل الضخم إظهار قوته
كان علينا ردعه"

389
00:27:45,751 --> 00:27:47,709
"كان علينا وضعه عند حده
سأفعل هذا الآن!"

390
00:27:47,834 --> 00:27:49,167
هيا، تحركوا

391
00:27:49,417 --> 00:27:51,709
"كان علينا وضعه عند حده"

392
00:27:53,626 --> 00:27:55,501
"كان علينا وضعه عند حده
سأفعل ذلك الآن"

393
00:27:55,834 --> 00:27:59,667
"سأفعل ذلك الآن، سأطلق النار
على 3 رجال وسأقضي عليهم"

394
00:27:59,792 --> 00:28:03,584
"سأفعل ذلك الآن، سأطلق النار
على 3 رجال وسأقضي عليهم"

395
00:28:05,000 --> 00:28:07,834
"أراد الرجل الضخم إظهار قوته
كان علينا ردعه"

396
00:28:08,501 --> 00:28:11,125
"عالمي"

397
00:28:16,918 --> 00:28:19,209
ماذا فعلوا؟

398
00:28:19,834 --> 00:28:24,375
هذا الانتصار المهم ليس مجرد
نتيجة المعارف التي اكتسبتها

399
00:28:24,501 --> 00:28:27,125
في حياتي المهنية الطويلة
كشرطي إنفاذ القانون

400
00:28:27,250 --> 00:28:31,083
بل هو أيضاً بفضل العمل الشاق
والتفاني غير الأناني

401
00:28:31,209 --> 00:28:34,209
اللذين قدماه زملائي
في قسم شرطة (نيويورك)

402
00:28:34,334 --> 00:28:38,542
وسنضمن معاً أن يبقى
سكان (نيويورك) العظماء بأمان...

403
00:28:38,667 --> 00:28:42,959
خلال فترة عملي
كممثلهم المنتخب في الكونغرس

404
00:28:43,918 --> 00:28:47,876
- أحتاج إلى الاستحمام
- وأنا أيضاً، لكنني سأستحم بالمبيّض

405
00:28:47,999 --> 00:28:50,542
لم يحصل (تايت) على هذا السبق الصحفي
من شخص يعرفه من عمله في شرطة (نيويورك)

406
00:28:50,667 --> 00:28:52,626
بالطبع لا، لكن السؤال هو
كيف حصل عليها؟

407
00:28:52,751 --> 00:28:57,792
حسناً، لنراجع كل شيء مجدداً
هذه هي المخدرات التي تمت مصادرتها اليوم

408
00:28:57,918 --> 00:29:00,209
وهذه من حادثة إطلاق النار
مع شبان جادة (جامايكا) الأمس

409
00:29:00,334 --> 00:29:03,083
بالإضافة إلى تلك التي تمت مصادرتها
عن سطح جامعة (ستانسفيلد)

410
00:29:03,209 --> 00:29:06,042
التي خبأتها الفتاة التي انضمت مؤخراً
إلى آل (تيهادا)

411
00:29:06,626 --> 00:29:12,209
- لم نجد أي تطابق
- تزداد قوة (تايت) و(طارق) من بضعهما

412
00:29:12,542 --> 00:29:15,792
كل هذا متصل، لكن لا أعرف كيف

413
00:29:16,209 --> 00:29:20,250
نعرف أن (تايت) يعمل لصالح الجهتين
ماذا لو كان (طارق) من سرب المعلومات؟

414
00:29:20,667 --> 00:29:25,999
- تعزيز الحملة مقابل القضاء على خصم
- هذا منطقي، هاجم الروس خط إمدادهم

415
00:29:26,083 --> 00:29:29,876
- لذا، أخذوا إمدادات الروس
- ثمة ركود الآن، لا يبيع أحد أي مخدرات

416
00:29:29,999 --> 00:29:33,083
لا تكن متأكداً من هذا
قد تكون الشوارع خارج الحدود المسموحة

417
00:29:33,250 --> 00:29:37,209
لكنني أعرف (طارق) جيداً
لا بد من أنه يبيع المخدرات في مكان ما

418
00:29:39,000 --> 00:29:42,417
أنا متأكدة من أنه هو و(برايدن)
يبيعانها من شركة (ويستون) القابضة

419
00:29:42,542 --> 00:29:46,292
أنا أراقبهما منذ أسابيع، لم يتم إدخال
أو إخراج شيء من شركة (ويستون)

420
00:29:46,417 --> 00:29:50,083
يستحق هذا متابعته، يحب هؤلاء
الأوغاد في (وول ستريت) المخدرات

421
00:29:50,209 --> 00:29:52,999
وشركة (ويستون)
هي السوق المثالية لبيعها

422
00:29:53,834 --> 00:29:59,501
حتى لو توخى (طارق) و(برايدن) الحذر
من المحتمل ألا يكون زبائنهما قد فعلوا

423
00:30:00,667 --> 00:30:01,667
"من (طارق)، انتهى الأمر"

424
00:30:01,792 --> 00:30:04,667
عليك إعطاء الفضل لـ(طارق)
فقد أنجز المهمة

425
00:30:04,792 --> 00:30:05,792
هل أحضرتها؟

426
00:30:12,125 --> 00:30:15,209
- ما هذا؟
- اضطررنا إلى سحب البضاعة من الشوارع لذا...

427
00:30:15,542 --> 00:30:18,083
- هذا كل ما تمكنت من إحضاره
- لكن نملك مستودعاً مليئاً بالمخدرات

428
00:30:18,375 --> 00:30:21,125
أعرف، أرسلتها (مونيه) جميعها
إلى الكليات في (وول ستريت)

429
00:30:21,250 --> 00:30:24,209
لذا هذا ما تمكنت من تأمينه
لكن يمكنني إحضار المزيد قريباً

430
00:30:24,584 --> 00:30:28,125
تباً لهذا، (كاين)
عليّ تسديد الرسوم الدراسية الآن

431
00:30:31,417 --> 00:30:32,417
إلى كم تحتاجين؟

432
00:30:34,250 --> 00:30:35,751
لن آخذ منك النقود

433
00:30:37,250 --> 00:30:41,584
كلية (ستانسفيلد) مكلفة، (إيفي)
وأعرف أنك لا تملكين المال

434
00:30:41,918 --> 00:30:42,918
تباً لك

435
00:30:44,501 --> 00:30:50,000
(إيفي)، أنا جاد، لن أحتاج إليه

436
00:30:51,918 --> 00:30:56,250
قلت لا، لا أريد مساعدتك
سأفكر في حل آخر

437
00:30:59,999 --> 00:31:04,626
في هذه البلاد، استبدلت نقابات العمال
العمل الشاق

438
00:31:04,751 --> 00:31:07,751
بأجور منصفة من أرباب العمل

439
00:31:07,876 --> 00:31:11,876
استخدم أصحاب المشاريع
في وادي الـ(سيليكون) ملياراتهم

440
00:31:11,999 --> 00:31:13,250
للسيطرة على النفوذ

441
00:31:13,542 --> 00:31:18,834
يدير الأهالي حياة أولادهم المهنية
مقابل أسلوب حياة مترف

442
00:31:19,250 --> 00:31:23,501
كل تلك الاتفاقات
توفر الفوائد لكل من الجانبين

443
00:31:23,626 --> 00:31:26,667
لكن أتعني الفائدة المشتركة
أن الصفقة منصفة؟

444
00:31:27,000 --> 00:31:29,792
- أي أحد؟
- لن يكون هناك صفقة منصفة تاماً

445
00:31:29,918 --> 00:31:35,959
- طالما نعيش في مجتمع غير متساوٍ
- لكننا نعيش في مجتمع حر

446
00:31:36,042 --> 00:31:40,584
لذا، يُسمح للجميع بالرفض
إلا إن كان هناك استخدام لسلاح، بالتأكيد

447
00:31:40,709 --> 00:31:43,083
لكن يعتمد هذا على ما تعتبره سلاحاً

448
00:31:43,209 --> 00:31:48,083
القوة، المعلومات والنفوذ
قد تكون هذه أسلحة أيضاً

449
00:31:48,209 --> 00:31:50,667
لكن ربما ليس عليك وضع نفسك
في موقف خطر

450
00:31:51,125 --> 00:31:55,417
إذاً، أتلقي اللوم على الضحية بسبب الاختلالات
التي شكلتها المؤسسات المجتمعية؟

451
00:31:55,542 --> 00:31:57,751
يبدو أن هذا غريب بالنسبة إليك، (سليم)

452
00:31:58,751 --> 00:32:00,626
- حسناً
- نعم، صحيح

453
00:32:00,834 --> 00:32:05,751
من الصحيح أن مجتمعنا غير منصف
لكن ما علمتني إياه والدتي العزباء

454
00:32:05,876 --> 00:32:09,250
هو حين يقدم لك رب العمل عرضاً غير جيد
يجب البحث عن وظيفة أخرى

455
00:32:09,375 --> 00:32:13,459
وحين يعرض أحد ما المساعدة عليك
فاقبلها بامتنان

456
00:32:13,751 --> 00:32:15,501
يعتمد ذلك على دوافعه

457
00:32:16,042 --> 00:32:19,334
لأن لا أحد يعرض شيئاً
من دون مقابل، صحيح؟

458
00:32:19,626 --> 00:32:22,918
وبحلول وقت اكتشاف ما يريده
سيكون فات الأوان

459
00:32:33,334 --> 00:32:36,417
- مرحباً أمي
- لمَ لم تجيبي على اتصالاتي؟

460
00:32:37,292 --> 00:32:38,667
كنت...

461
00:32:40,417 --> 00:32:44,459
- كنت منشغلة، أنا آسفة
- ما الخطب، (ديانا)؟

462
00:32:44,584 --> 00:32:49,501
كل شيء غير جيد في الواقع
الكلية هي أكثر صعوبة مما تخيلت

463
00:32:49,667 --> 00:32:53,751
عزيزتي، ستجدين الحل
أنت ذكية وقوية مثلي

464
00:32:54,083 --> 00:32:58,626
- يمكنك تولي أي شيء
- أجل، لكنني غير متأكدة هذه المرة

465
00:32:59,250 --> 00:33:03,626
أواجه المشاكل مع ذاك الشاب
وأصبحت الأمور فوضوية

466
00:33:03,751 --> 00:33:06,334
مهلاً، لا يمكن لأحد العبث
مع ابنتي الصغيرة، من هو؟

467
00:33:06,459 --> 00:33:08,709
سآتي إلى هناك
وأتكلم معه بشكل واضح

468
00:33:10,417 --> 00:33:13,709
لا، لا عليك

469
00:33:14,876 --> 00:33:17,959
يمكنني تولي أمره
أنا مثلك تماماً، صحيح؟

470
00:33:18,125 --> 00:33:20,042
علمتني كل ما أعرفه

471
00:33:22,334 --> 00:33:25,250
- سأتولى الأمر
- حسناً، عزيزتي

472
00:33:25,501 --> 00:33:28,042
توخي الحذر، أحبك

473
00:33:31,584 --> 00:33:32,626
(إليوت مايدز)

474
00:33:33,125 --> 00:33:36,999
حسناً، أهذا موكل جديد أو شخص
تطابقت معه على تطبيق (تندر)؟

475
00:33:37,542 --> 00:33:40,083
أنا مهتم بالأمر الأول وليس الآخر

476
00:33:40,209 --> 00:33:42,792
إنه أحد أعضاء المجلس المسؤول
عن الإفراج المشروط عن (ثيو)

477
00:33:44,125 --> 00:33:47,792
هذا الرجل فاسد، ثمة شائعات
عن تلقيه للرشاوى لسنوات

478
00:33:48,501 --> 00:33:52,542
- هكذا سنخرج (ثيو)
- إنه صوت واحد من أصل 3

479
00:33:53,083 --> 00:33:57,209
تلك المجالس مليئة بأشخاص متعبين
سيقبلون بأي شيء

480
00:33:57,334 --> 00:33:59,999
الشخص الذي يلفت الانتباه الأكبر
هو الذي سيفوز

481
00:34:00,250 --> 00:34:01,709
لا أعرف، (ساكس)

482
00:34:01,834 --> 00:34:05,959
لا أمانع رشي بعض الفاسدين
بمناصب جيدة، لكن هذا؟

483
00:34:06,083 --> 00:34:11,918
نحن نتكلم عن مسؤول حكومي
هناك عواقب ما بعد الاعتقال

484
00:34:12,209 --> 00:34:16,751
أنا متأكد جداً من أن هذا سينجح
سأقوم بهذا بنفسي

485
00:34:16,918 --> 00:34:21,584
سأفعل، أنا...
أنا بحاجة إلى موافقتك فقط

486
00:34:24,209 --> 00:34:30,250
- افعل ما عليه فعله لإخراج شقيقي
- رائع، هناك مشكلة واحدة فقط

487
00:34:31,042 --> 00:34:34,999
- سأحتاج إلى الكثير من النقود وبسرعة
- النقود؟

488
00:34:36,459 --> 00:34:37,626
لا مشكلة

489
00:34:55,209 --> 00:34:57,792
- لمَ ما زلت هنا؟
- لمَ تسأل؟

490
00:34:57,918 --> 00:35:02,751
- أنت أول المغادرين في العادة
- أجل، لدي مشروع خاص للقيام به لعمي

491
00:35:02,876 --> 00:35:04,751
عمل للمناصب العليا
ليس عليك أن تقلق بشأنه

492
00:35:04,876 --> 00:35:07,417
أجل، لا يهم، أراك لاحقاً

493
00:35:08,751 --> 00:35:09,751
إلى اللقاء

494
00:35:21,834 --> 00:35:23,209
"شركة (ويستون) القابضة"

495
00:35:23,542 --> 00:35:26,459
"إلى (لورين)، أقسم إنه يمكنك الوثوق بي"

496
00:35:32,918 --> 00:35:36,000
"إلى (لورين)، اتصلي بي أرجوك"

497
00:35:36,834 --> 00:35:38,375
هيا، (لورين)

498
00:35:46,584 --> 00:35:47,584
تباً!

499
00:35:57,918 --> 00:35:59,209
كل شيء على ما يرام

500
00:36:00,083 --> 00:36:05,584
- لن يكون هذا سهلاً
- لا تقلق، سيد (ساكس)

501
00:36:05,834 --> 00:36:08,375
أنا مقنع جداً
حين أحتاج إلى أن أكون كذلك

502
00:36:08,709 --> 00:36:10,083
تأكد من أن تكون كذلك

503
00:36:19,042 --> 00:36:22,584
- عليك المغادرة قبل أن أتصل بالشرطة
- الشرطة؟

504
00:36:22,709 --> 00:36:24,375
لست قلقة حيال ذلك يا فتى

505
00:36:24,876 --> 00:36:27,501
فكرت في أن كلاً منا لديه أسرار
لا يريد الإفصاح عنها، صحيح؟

506
00:36:27,751 --> 00:36:32,542
أعني، ماذا لو عرف كل مساعديك
أن بطلهم وقائدهم الذي نجا من حياة الجريمة

507
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
(سليم آش فريمان)
الذي يتبع ثقافة (هوتيبس)

508
00:36:35,209 --> 00:36:39,334
كان في الواقع يدعى (تريفور نيلسون)
من (سيلفر سبرينغ)، (ماريلاند)؟

509
00:36:40,334 --> 00:36:42,876
- لا أعرف عما تتكلمين
- حقاً؟

510
00:36:43,584 --> 00:36:47,501
حسناً، بما أنك تريد التظاهر بالغباء
لم أكن متأكدة أيضاً من أن هذا أنت

511
00:36:47,626 --> 00:36:52,000
لأنك لا تبدو جذاباً في الصور
لكن هذا أنت بالتأكيد

512
00:36:52,292 --> 00:36:55,626
لأن هذه صورتك في الكتاب السنوي
للمدرسة الإعدادية

513
00:36:56,834 --> 00:37:01,125
وهنا حين احتللت المركز الثاني خلال منافسة
في الفروسية، هذا مثير جداً للإعجاب

514
00:37:01,626 --> 00:37:04,125
لكن هذه المفضلة لدي حتى الآن

515
00:37:05,542 --> 00:37:08,709
هذان هما الشخصان
اللذان تبنياك حين كنت طفلاً

516
00:37:08,834 --> 00:37:10,417
وانظر، إنهما بيضاوا البشرة

517
00:37:10,542 --> 00:37:12,834
وكانا في حفل لجمع التبرعات
لهذا السافل الأصهب!

518
00:37:12,959 --> 00:37:14,876
تباً! لم أتوقع هذا

519
00:37:14,999 --> 00:37:19,459
دائماً ما تتكلم عن والدتك العزباء
أين المعاناة، (تريفور)؟

520
00:37:19,584 --> 00:37:22,959
- أو مهما كان اسمك!
- وإن يكن؟

521
00:37:25,042 --> 00:37:28,999
لا يعني هذا شيئاً
(تريفور نيلسون) أصبح من الماضي

522
00:37:29,083 --> 00:37:31,667
لكن يمكنني جعله حاضرك ومستقبلك

523
00:37:34,083 --> 00:37:38,626
حسناً، حسناً، لقد فزت
لن أتفوه بأي كلمة

524
00:37:42,000 --> 00:37:44,918
- هل نحن على وفاق؟
- لا، لسنا على وفاق

525
00:37:46,667 --> 00:37:48,542
بالنظر إلى حجم
الصندوق الائتماني خاصتك

526
00:37:48,667 --> 00:37:49,834
ستخفض عدد ساعات عملك هنا

527
00:37:49,999 --> 00:37:53,667
لتوفر بعض نوبات العمل إلى الطلاب
الذين يحتاجون إلى المال

528
00:37:54,083 --> 00:37:56,375
أما بالنسبة إليّ، أريد زيادة في الأجر

529
00:37:56,542 --> 00:38:00,000
تعرف أنني أعمل بجد وقانون اشتراكات
التأمين الفيدرالي قاسٍ جداً

530
00:38:01,209 --> 00:38:02,751
أصبحنا على وفاق الآن

531
00:38:07,959 --> 00:38:09,292
اذهب وراقب السيارة

532
00:38:09,959 --> 00:38:12,709
- هل أنت جادة؟
- كان سلوكك سيئاً مع (كاي)

533
00:38:12,834 --> 00:38:14,083
لا داعي لأن يراك

534
00:38:20,167 --> 00:38:22,459
لطالما كنت مساعدي الأساسي، (كاين)

535
00:38:22,584 --> 00:38:24,792
ويمكنني الاعتماد عليك دائماً
لإبقاء عائلتنا بأمان

536
00:38:24,918 --> 00:38:29,000
لكن يعتمد كل شيء عليك
لاتباع خطواتي الليلة، لا تطرح الأسئلة

537
00:38:29,459 --> 00:38:33,334
ها أنت تفعلين ما تحبين فعله
تحاولين خداعي لفعل ما تريدينه

538
00:38:33,459 --> 00:38:34,709
سأحتاج إلى أكثر من ذلك

539
00:38:35,459 --> 00:38:37,918
أنت محق، عليّ البدء بمعاملتك
كالرجل الذي أصبحت عليه

540
00:38:38,125 --> 00:38:40,083
لكن لا أملك الوقت للشرح الآن

541
00:38:40,209 --> 00:38:41,999
قلت لكما أنت و(درو)
ما سيحصل هنا الليلة

542
00:38:42,083 --> 00:38:45,167
لذا عليك الوثوق بي لإنقاذ عائلتنا
لذا أتريد مساعدتي أو لا؟

543
00:38:52,042 --> 00:38:53,918
يبدو أنك أخليت المكان من أجلي

544
00:38:55,292 --> 00:38:59,792
- أشعر بالإطراء
- تجيدين إلقاء الدعابات

545
00:39:00,417 --> 00:39:03,584
هذه مكان خاص بالسهرات المتأخرة
لم نفتح بعد

546
00:39:04,667 --> 00:39:06,209
هل أنت متأكدة من أن (كاين)
لا يريد الدخول؟

547
00:39:06,375 --> 00:39:10,209
لا يزال غاضباً مني
دعه يبقى في الخارج

548
00:39:10,751 --> 00:39:13,209
بالإضافة إلى أنه لا يحتاج
إلى سماع ما أنا على وشك قوله

549
00:39:13,584 --> 00:39:17,959
- أريد شراكة
- وماذا سأكسب من هذه الشراكة؟

550
00:39:18,709 --> 00:39:20,292
ما أردته دوماً

551
00:39:23,459 --> 00:39:27,918
الوقت مبكر جداً
لن تحبّذ عائلتك ذلك

552
00:39:28,209 --> 00:39:30,167
لهذا هم ليسوا في هذه الغرفة الآن

553
00:39:30,292 --> 00:39:35,375
اسمع، حين كان (لورينزو) في السجن
توليت أنا العمل

554
00:39:35,501 --> 00:39:37,876
وحين خرج، أبعدني عنه

555
00:39:38,792 --> 00:39:41,584
لذا بصراحة، لست حزينة
على خسارته الآن

556
00:39:41,709 --> 00:39:45,542
هذه غلطته، لطالما كنت العقل المدبر
يا (مو)، كلنا نعرف ذلك

557
00:39:45,792 --> 00:39:48,250
لذا بت تعرف الآن
ماذا ستكسب من هذه الشراكة

558
00:39:48,375 --> 00:39:51,667
عملي، وعقلي المدبر...

559
00:39:54,834 --> 00:39:59,501
- وكل ما تبقى مني
- انتظرت أن تقولي هذا لسنوات عديدة

560
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
ما هذا؟

561
00:40:04,626 --> 00:40:05,626
تباً!

562
00:40:13,918 --> 00:40:15,709
يا لك من ساقطة منافقة

563
00:40:24,292 --> 00:40:26,501
سأساعدك، سأساعدك

564
00:40:29,042 --> 00:40:32,459
- كان من المفترض أن ينتظر (درو) إشارتي
- أعرف، لكن كاد الأوغاد أن يمسكوا بي

565
00:40:32,584 --> 00:40:36,167
- هل أنت بخير؟
- أجل يا عزيزي، أنا مسرورة بقدومك

566
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
كنت متأكدة من أنه بإمكاني
الاعتماد عليك دوماً

567
00:40:38,209 --> 00:40:39,834
اذهب الآن وتفقد أمر (درو)

568
00:40:47,626 --> 00:40:52,792
"أعتقد أنهم يعلمون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، يجب أن نتكلم"

569
00:41:00,167 --> 00:41:01,959
- أمي!
- ماذا فعلت، (درو)؟

570
00:41:02,125 --> 00:41:05,167
توقفت سيارة أخرى
كان عليّ التصرف بسرعة

571
00:41:05,292 --> 00:41:07,250
- كان قادماً لرؤية (كاي)
- لا أريد سماع الأعذار

572
00:41:07,375 --> 00:41:09,417
- تخلص من هذه الجثة
- حسناً

573
00:41:10,292 --> 00:41:11,292
ما كان هذا؟

574
00:41:17,167 --> 00:41:19,000
"أعتقد أنهم يعرفون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، علينا التكلم"

575
00:41:19,125 --> 00:41:21,334
"متى تريد أن نتقابل؟"

576
00:41:23,751 --> 00:41:25,626
- ما الأمر؟
- رسائله النصية...

577
00:41:25,999 --> 00:41:28,584
- لقد قتل والدي
- دعني أرى ذلك

578
00:41:31,459 --> 00:41:35,501
كان (كاي) خائفاً من مواجهة (لورينزو) بمفرده
كان يعمل مع أحد ما

579
00:41:35,626 --> 00:41:39,334
اعقدا اجتماعاً مع مهمن كان يراسله
وأخرجا هذه الجثة من هنا

580
00:41:39,459 --> 00:41:42,292
أريدكما أن تتأكدا من أن يتم
تولي الأمر من أجل عائلتنا

581
00:41:43,375 --> 00:41:44,501
أجل، سنتولى الأمر

582
00:41:49,083 --> 00:41:52,417
وصلت كل برامج القروض
إلى أقصى حد من العمل

583
00:41:52,834 --> 00:41:58,125
أنا آسفة جداً
لم أتوقع كل هذا التعديل

584
00:41:59,167 --> 00:42:02,584
من فضلك، أحتاج إلى المزيد من الوقت
لجمع تكاليف دراستي

585
00:42:04,000 --> 00:42:05,959
دعيني أسحب ملفك

586
00:42:06,834 --> 00:42:12,125
يشير هذا إلى أنه تم تسديد الدفعة
حتى نهاية الفصل الدراسي

587
00:42:12,792 --> 00:42:17,626
دعيني آخذ نسخة ورقية عن ملفك
للاحتفاظ بها في سجلاتك فحسب

588
00:42:26,042 --> 00:42:32,125
"إلى (كاين)، تباً لك
قلت لك إنني لا أحتاج إلى مساعدتك"

589
00:42:34,375 --> 00:42:37,083
"من (كاين)، على الرحب والسعة"

590
00:42:49,626 --> 00:42:53,167
من الجرأة الكبيرة
أن تأتي إلى هنا بعد كل ما فعلته

591
00:42:53,292 --> 00:42:54,792
جئت لأعرض عليك السلام

592
00:43:02,667 --> 00:43:06,959
أقدّر هذه البادرة
لكن لمَ قتلت حليفك القديم؟

593
00:43:07,417 --> 00:43:10,792
خدع (كاي) كل منا
رتب جريمة قتل (لورينزو)

594
00:43:10,918 --> 00:43:13,501
ثم ألقى التهمة عليك
وأمل أن نطيح ببعضنا البعض

595
00:43:13,792 --> 00:43:17,042
لم يكن حليفي
بالإضافة إلى أن رائحة أنفاسه كريهة

596
00:43:17,542 --> 00:43:20,542
والآن بما أن عدونا المشترك قد توفي
هل توصلنا إلى هدنة؟

597
00:43:47,167 --> 00:43:52,792
يعجبني هذا الصوت جداً يا أخي
لقد نجحنا، أصبحت رجلاً حراً

598
00:43:54,501 --> 00:43:55,959
أجل، أنت محق

599
00:43:56,375 --> 00:43:59,542
من الأفضل عدم تعريض علاجك للخطر
قبل أن يبدأ

600
00:43:59,834 --> 00:44:03,667
سأقول لك أمراً
لدي زجاجة لكل منا

601
00:44:11,584 --> 00:44:13,792
لم تتفوه بأي كلمة منذ أن خرجت

602
00:44:14,000 --> 00:44:17,334
اسمع، أعرف أن هذا هائل
لكنك ستعتاده، أعدك بذلك

603
00:44:17,459 --> 00:44:20,209
لم يكن لدي أي فرصة
بحصولي على الإفراج المشروط

604
00:44:20,459 --> 00:44:24,209
بعد طريقة إجابتي على تلك الأسئلة
فعلتَ أمراً ما، (دايفيس)

605
00:44:24,999 --> 00:44:27,250
الأمر الأكثر أهمية
هو أنك خرجت، صحيح؟

606
00:44:27,375 --> 00:44:30,542
تحملت اللوم من أجلك
لأنك كنت ستصبح شخصاً مهماً

607
00:44:30,667 --> 00:44:32,417
والآن قد تدخل السجن

608
00:44:33,334 --> 00:44:36,000
إذاً أتعني أنه كان عليّ
أن أتركك تموت هناك؟

609
00:44:36,125 --> 00:44:39,834
إن فعلت هذا
فسأكون قد أمضيت عقوبتي سدىً

610
00:44:39,959 --> 00:44:41,501
لم يكن هناك أي معنى لحياتي

611
00:44:41,667 --> 00:44:43,584
- حسناً، بحقك...
- أنهِ احتساء الجعة

612
00:44:43,709 --> 00:44:47,918
ثم أوصلني إلى مركز العلاج
ولا تكلف نفسك عناء زيارتي بعد ذلك

613
00:44:53,334 --> 00:44:57,042
أحسنت عملاً أيها العميل (يانغ)
حققت لنا أول نجاح كبير

614
00:44:58,876 --> 00:45:01,417
- سرقت بعض القمامة من...
- مما سيساعدنا على التخلص...

615
00:45:01,542 --> 00:45:02,959
من الأشخاص السيئين في الشوارع
إلى الأبد

616
00:45:03,125 --> 00:45:05,584
حزمة المخدرات التي وجدتها
في شركة (ويستون) القابضة

617
00:45:05,709 --> 00:45:08,167
تتطابق مع المخدرات التي وجدناها
على سطح مبنى (ستانسفيلد)

618
00:45:08,292 --> 00:45:10,501
وفي مواقع جريمة شبان جادة (جامايكا)

619
00:45:10,626 --> 00:45:15,042
أظهرت تحاليل المختبر أنه لدى كل المصادر
الثلاثة درجات نقاوة متطابقة

620
00:45:15,167 --> 00:45:18,626
مما يعني أن عملية آل ( تيهادا) في الشارع
وتجارة المخدرات في (وول ستريت)

621
00:45:18,751 --> 00:45:22,250
وعملية تهريب المخدرات في الكلية
متصلة جميعها ببعضها

622
00:45:22,959 --> 00:45:25,792
- يبدو أننا سنطبق قانون المنظمات الفاسدة
- هناك المزيد من الأنباء السارة

623
00:45:25,918 --> 00:45:29,459
التقطت كاميرات السطح
صورة مشتبه بها أخرى

624
00:45:29,584 --> 00:45:31,125
(إيفي موراليس)، حبيبة (طارق)

625
00:45:31,250 --> 00:45:33,626
والمتهمة الرئيسية
في جريمة قتل (لورين بالدوين)

626
00:45:33,751 --> 00:45:37,876
وهي على قيد الحياة وبصحة جيدة
وهي جاهزة للإدلاء بشهادتها

627
00:45:38,501 --> 00:45:40,751
يا لك من محتالة

628
00:45:41,667 --> 00:45:44,000
أعتقد أننا جاهزون
لنعرض هذا على (ميدينا)

629
00:45:45,501 --> 00:45:47,000
(لورين)، هل أنت بخير؟
شعرت بقلق شديد

630
00:45:47,501 --> 00:45:49,334
صحيح، هل شعرت بالقلق حيالي
أو حيال نفسك؟

631
00:45:49,459 --> 00:45:50,751
حيال كل منا بالطبع

632
00:45:51,292 --> 00:45:53,709
حسناً، اسمع
لا أملك الكثير من الوقت

633
00:45:53,876 --> 00:45:56,792
- سيخرجونني من المنزل الآمن
- تباً

634
00:45:57,751 --> 00:46:00,042
لذا هذا يعني أنهم سيتابعون العمل
على قضيتك

635
00:46:00,250 --> 00:46:03,751
اسمعي، علينا التكلم، لدي إثبات
على أنه بإمكانك الوثوق بي

636
00:46:03,876 --> 00:46:04,876
ما هو؟

637
00:46:06,584 --> 00:46:08,250
عليّ أن أريك إياه وجهاً لوجه

638
00:46:09,375 --> 00:46:12,083
- (طارق)، لا أستطيع
- حسناً، اسمعي، (لورين)

639
00:46:12,292 --> 00:46:14,792
كل من مستقبلَينا هو على المحك الآن

640
00:46:14,999 --> 00:46:17,417
عليك أن تقابليني
قبل أن تقولي لهم أي شيء

641
00:46:17,542 --> 00:46:18,959
سيستغرق ذلك 5 دقائق

642
00:46:19,250 --> 00:46:21,334
من فضلك، (لورين)، من فضلك

643
00:47:49,883 --> 00:47:53,091
"أنا في طريقي"

644
00:48:08,327 --> 00:48:10,785
"أعتقد أنهم يعرفون أن الروس
لم يقتلوا (لورينزو)، علينا التكلم"

645
00:48:10,910 --> 00:48:12,744
"متى تريد أن نتقابل؟"

646
00:48:12,910 --> 00:48:14,910
"أنا في طريقي"

647
00:48:42,905 --> 00:48:45,614
- (درو)...
- لقد وثقت بك

648
00:48:47,614 --> 00:48:48,697
(درو)!

649
00:48:53,155 --> 00:48:58,447
- (درو)، ماذا فعلت؟
- إنه الفاعل، هو من قتل أبي

650
00:49:03,322 --> 00:49:04,697
أنا إلى جانبك يا رجل

651
00:49:06,614 --> 00:49:08,197
أنا إلى جانبك

652
00:49:13,322 --> 00:49:16,697
- هل توليت الأمر؟
- لا تقلقي

653
00:49:19,280 --> 00:49:24,364
"وأنا متمسك بك"

654
00:49:25,656 --> 00:49:28,614
أنا آسفة جداً يا عزيزي
أنا آسفة جداً

655
00:49:28,781 --> 00:49:36,364
"أنا أبكي لأجل غير مسمى
كل دموعي واضحة إلى الأبد"

656
00:49:36,489 --> 00:49:40,781
"حرب إلى أجل غير مسمى
حرب إلى أجل غير مسمى"

657
00:49:41,988 --> 00:49:43,905
"حرب إلى أجل غير مسمى"

658
00:49:45,864 --> 00:49:49,030
- يبدو كل شيء طبيعياً
- أتمازحينني، (كيكي)؟

659
00:49:49,155 --> 00:49:51,489
كانت الشركة بأكملها مخططاً احتيالياً

660
00:49:52,155 --> 00:49:53,904
عليك أن تهدأ، (غوردن غيكو)

661
00:49:54,114 --> 00:49:56,572
بدأت مؤخراً العمل في هذا المجال
ولا تملك أدنى فكرة عما تتكلم

662
00:49:56,697 --> 00:50:00,280
هناك مجموعتان من الكتب
وتتضمن إيداعات وسحوبات مختلفة تماماً

663
00:50:00,406 --> 00:50:01,947
بيانات الميزانية ليست منطقية

664
00:50:02,072 --> 00:50:04,614
وماذا عن السلالم المخفية
مع غرفة غسل الأموال السرية؟

665
00:50:04,739 --> 00:50:07,114
أعني، أليست هذه طريقة
احتيال (مادوف)؟

666
00:50:07,904 --> 00:50:10,947
أتعرف أمراً؟ سأراجعها الليلة
وسنناقش المسألة في الصباح

667
00:50:11,072 --> 00:50:12,572
لا، لن نناقش أي شيء في الصباح

668
00:50:12,697 --> 00:50:15,364
هناك مشكلة كبيرة
عليّ التكلم مع عمي الآن

669
00:50:15,988 --> 00:50:18,197
(برايدن)، (برايدن)!

670
00:50:18,531 --> 00:50:21,280
أتعتقد أن شركة (ويستون)
هي مخطط احتيالي كبير؟

671
00:50:21,406 --> 00:50:22,947
حسناً، هذا ما تشير إليه الأدلة

672
00:50:23,072 --> 00:50:27,239
أتدرك أننا كنا محور المجال الاقتصادي
لأجيال عديدة؟

673
00:50:27,364 --> 00:50:30,322
نتقيد بالتزامات مرهقة
متعلقة بالتقارير

674
00:50:30,447 --> 00:50:32,739
وهيئة الأوراق المالية والبورصات الأميركية
ووكالات حكومية أخرى

675
00:50:32,864 --> 00:50:36,155
لكن هذا يعني أنه مخطط احتيالي
يُدار بشكل جيد

676
00:50:42,947 --> 00:50:45,905
- أنت محق
- تباً!

677
00:50:46,197 --> 00:50:49,280
لم أرغب بأن أكون محقاً
هل يعرف والدي عن هذا؟

678
00:50:49,406 --> 00:50:52,531
والدك حاد المزاج جداً
وسيعاني سكتة قلبية فورية

679
00:50:52,656 --> 00:50:58,697
لا، أقوم بهذا بمفردي
أنقذت هذه الشركة وعائلتنا من الانهيار

680
00:50:58,823 --> 00:51:05,614
لذا يجدر بك أن تشكرني
والآن، على من عرضت هذه المستندات أيضاً؟

681
00:51:06,072 --> 00:51:07,072
لا أحد

682
00:51:08,406 --> 00:51:11,447
- أقسم بذلك
- أنت فاشل جداً في الكذب

683
00:51:11,572 --> 00:51:13,364
(كيكي)، ادخلي

684
00:51:14,114 --> 00:51:16,197
- ليس لها أي علاقة بهذا
- ماذا يجري؟

685
00:51:16,322 --> 00:51:18,322
هل للأمر علاقة بالمستندات
التي عرضها عليّ (برايدن)؟

686
00:51:18,447 --> 00:51:22,572
- يمكنك الكف عن التظاهر، (كيكي)
- هل كنت على علم بهذا؟

687
00:51:22,697 --> 00:51:25,823
ساعدتني (كيكي) وبعض الآخرين المختارين
في متابعة هذا

688
00:51:25,905 --> 00:51:28,155
- كيف؟
- عبر الاحتفاظ بالسجلات الإبداعية

689
00:51:28,280 --> 00:51:30,239
- رأيت عملنا بنفسك
- ولا نُعلم أي أحد بهذا

690
00:51:30,364 --> 00:51:34,030
من خلال استقدام مستثمرين جدد
لإبقاء حساباتنا متدفقة وهذه هي الخدعة

691
00:51:34,280 --> 00:51:37,239
إن فعلت الأمر بشكل صحيح
وهذا ما نفعله، لن يعلم أحد أبداً

692
00:51:37,364 --> 00:51:38,531
حسناً، لكن مهما حصل

693
00:51:38,656 --> 00:51:42,072
دائماً ما ينتهي الأمر بتحمل
أحدهم للمسؤولية، أنتما مجرمان

694
00:51:42,947 --> 00:51:44,864
- يا للعجب
- لقد دعانا بالمجرمَين تواً

695
00:51:44,947 --> 00:51:46,531
- أجل
- فيما...

696
00:51:46,656 --> 00:51:50,947
فيما هو و(طارق) يديران
عملية بيع مخدرات في شركتي

697
00:51:51,072 --> 00:51:54,197
هل أخبرته عن ذلك؟
قلت إنك لن تخبريه!

698
00:51:54,322 --> 00:51:57,197
(برايدن)، نحن نعرف منذ البداية

699
00:51:57,531 --> 00:51:59,239
بصراحة، أردت سماعك
تعترف بذلك فحسب

700
00:51:59,364 --> 00:52:03,280
أملت في الواقع أن تتدبر أمراً ما
كما فعلت في (ستانسفيلد)

701
00:52:03,447 --> 00:52:08,322
تساعد كل تلك النقود غير الشرعية
في إكمال هذا العمل

702
00:52:08,489 --> 00:52:11,864
حسناً، أريد استرجاع المال
وصندوق (طارق) الائتماني أيضاً

703
00:52:11,947 --> 00:52:14,697
لا يجري الأمر بهذه الطريقة
لذا إليك نصيحة...

704
00:52:16,988 --> 00:52:18,656
التزم الصمت

705
00:52:18,823 --> 00:52:23,947
إن أخبرت أحدهم بهذا
فسيدمر ذلك عائلتك

706
00:52:24,280 --> 00:52:27,114
لا داعي لأن يخسر أحد، اتفقنا؟

707
00:52:30,739 --> 00:52:37,072
هناك أمر إضافي
في حال كنت تفكر في خداعي

708
00:52:37,197 --> 00:52:39,656
تذكر أنني أعلم بشأن عملك
في مجال المخدرات

709
00:52:39,781 --> 00:52:44,823
وأؤكد لك أن فترة سجني
ستكون أجمل بكثير من فترة سجنك

710
00:52:48,781 --> 00:52:53,739
- كنت تستغلينني طوال هذا الوقت
- لا، ليس طوال الوقت

711
00:52:54,739 --> 00:52:59,988
- اسمع، أنا معجبة بك، (برايدن)
- تباً لك، (كيكي)

712
00:53:00,364 --> 00:53:03,739
ابتهج، (برايدن)...
الأمر ليس بهذا السوء

713
00:53:03,904 --> 00:53:06,364
اسمع، ليس علينا أن نكذب
على بعضنا بعد الآن

714
00:53:07,406 --> 00:53:08,781
نحن متورطان في هذا معاً

715
00:53:11,197 --> 00:53:12,197
(برايدن)

716
00:53:20,197 --> 00:53:23,864
عذراً، لدي سؤال
كم ستقاضيني مقابل هذه الشارة الليلة؟

717
00:53:24,904 --> 00:53:25,904
"إدارة مكافحة المخدرات"

718
00:53:25,988 --> 00:53:27,114
هل هذا كافٍ؟

719
00:53:29,572 --> 00:53:31,531
أجل، سآخذ القبعة والسترة أيضاً

720
00:53:49,364 --> 00:53:51,114
سأستجوب (ميدينا) أولاً

721
00:53:51,239 --> 00:53:53,614
وأحضرا (لورين) إلى الطابق العلوي
بعد أن أسمح بذلك

722
00:53:53,988 --> 00:53:54,988
تماسكي

723
00:53:59,656 --> 00:54:02,697
أيمكنني دخول الحمام؟

724
00:54:08,864 --> 00:54:09,864
(طارق)!

725
00:54:16,904 --> 00:54:19,239
إنهما على وشك أن يصطحباني
إلى الطابق العلوي، أين إثباتك؟

726
00:54:22,823 --> 00:54:23,988
إنه موجود هنا

727
00:54:29,197 --> 00:54:32,030
قلت لك بشكل سري إنني سأخرج
(لورين) من المدينة لحمايتها

728
00:54:32,155 --> 00:54:34,239
- وتصرفت من دون علمي
- وأنا كنت أحاول حمايتك

729
00:54:34,364 --> 00:54:36,781
كنت تحمين نفسك كما تفعلين دوماً

730
00:54:37,072 --> 00:54:39,155
اسمعي، لم تكن (لورين)
تشكل تهديداً، (إيفي)

731
00:54:39,280 --> 00:54:43,239
- لم يكن عليك قتلها
- أنت ضعيف جداً بحيث أن ذلك يزعجني

732
00:54:43,364 --> 00:54:46,988
لهذا السبب كان عليّ تولي أمر حبيبتك
لأنك لم تتمكن من فعل ذلك

733
00:54:50,489 --> 00:54:52,988
- حسناً، أنا أصدقك
- شكراً

734
00:54:53,406 --> 00:54:54,447
لكن فات الأوان

735
00:54:54,739 --> 00:54:57,447
تشكل المباحث الفيدرالية قضية قانون
المنظمات الفاسدة ضدك وضد آل (تيهادا)

736
00:54:57,656 --> 00:55:00,614
قانون المنظمات الفاسدة؟
ماذا لديهم ضدي؟

737
00:55:00,739 --> 00:55:02,114
أدلة عن تجارة المخدرات

738
00:55:02,239 --> 00:55:04,781
بالإضافة إلى كل جرائم القتل
التي ارتُكبت للمحافظة عليها

739
00:55:04,904 --> 00:55:07,155
بما فيها جريمة قتلي
كل شيء على وشك الحصول الآن

740
00:55:07,280 --> 00:55:08,280
تباً

741
00:55:09,531 --> 00:55:12,781
حسناً، اسمعي، (لورين)
لا يمكنك إخبارهم أي شيء، اتفقنا؟

742
00:55:12,905 --> 00:55:16,823
عليّ التفكير في حل لنخرج من هذا المأزق
لنعود إلى حياتنا الطبيعية

743
00:55:17,823 --> 00:55:20,155
حسناً، أنت محق

744
00:55:20,280 --> 00:55:23,072
لا يمكن فعل شيء عبر برنامج
حماية الشهود ما عدا النسيان

745
00:55:23,614 --> 00:55:25,489
سأوفر لك الوقت بأكبر قدر ممكن

746
00:55:26,823 --> 00:55:27,947
حسناً، شكراً

747
00:55:28,781 --> 00:55:33,531
لكن تباً، دعوى المنظمات الفاسدة خطيرة
كيف لم يتوقع (ساكس) حصول هذا؟

748
00:55:35,781 --> 00:55:36,904
لقد فعل

749
00:55:39,406 --> 00:55:44,781
- (ساكس) يعمل مع المباحث الفيدرالية
- (ساكس) جاسوس

750
00:55:47,197 --> 00:55:48,197
تباً

751
00:55:52,155 --> 00:55:54,280
- تفضلي يا أمي
- شكراً يا عزيزي

752
00:55:54,406 --> 00:55:57,322
- على الرحب والسعة
- أجل، أجل، أجل، أجل

753
00:55:57,823 --> 00:55:59,905
لا يمكنني أن أكذب
يبدو هذا الطعام شهياً جداً

754
00:56:00,072 --> 00:56:03,239
- أجل
- اشتقت إلى وجبات العشاء العائلية

755
00:56:03,364 --> 00:56:04,823
شكراً لكم جميعاً على استقبالي

756
00:56:06,781 --> 00:56:08,030
أنا أشكركم أيضاً

757
00:56:08,572 --> 00:56:10,114
اصمتوا الآن ودعونا نتناول الطعام

758
00:56:10,739 --> 00:56:12,656
حسناً، أيمكنك أن تمرر لي
خبز الذرة من فضلك؟

759
00:56:13,947 --> 00:56:16,447
- والدتي حضّرت هذا
- أعرف

760
00:56:16,572 --> 00:56:20,072
اسمعي، الطعام لذيذ جداً
والخضار بحاجة إلى المزيد من التوابل

761
00:56:20,239 --> 00:56:23,322
وبالنسبة إلى أحد لا يحب الخضار جداً
ستتناولها بالتأكيد

762
00:56:24,197 --> 00:56:26,614
- من الأفضل أن تصمتي
- لا تعلّمني كيفية تحضير الطعام

763
00:56:27,905 --> 00:56:29,030
ضعوا أيديكم على الطاولة!

764
00:56:29,697 --> 00:56:33,239
ما الذي يجري؟
من الأفضل أن يكون السبب وجيهاً

765
00:56:33,364 --> 00:56:36,155
ألن تكون مذكرة الاعتقال كافية
سيدة (تيهادا)؟

766
00:56:38,572 --> 00:56:40,364
(ديانا تيهادا)، انهضي

767
00:56:40,489 --> 00:56:44,905
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة
مخدرات غير شرعية بهدف توزيعها

768
00:56:45,030 --> 00:56:47,364
- ما الذي تتكلمين عنه؟
- انهضي!

769
00:56:47,489 --> 00:56:48,988
- أمي!
- لا تعامليها بهذا الشكل

770
00:56:49,114 --> 00:56:51,823
- لا تتكلمي مع طفلتي بهذه الطريقة!
- لديك الحق بالتزام الصمت

771
00:56:51,905 --> 00:56:54,823
أجل، أجل، أجل، اصمتي
(ديانا)، سنذهب ونخرجك

772
00:56:54,905 --> 00:56:56,904
لديك الحق بتوكيل محامٍ
إن لم تتمكني من تحمل تكاليفه...

773
00:56:56,988 --> 00:56:59,697
- لا تتفوهي بأي كلمة
- فسيتم توكيل محامٍ لك

774
00:57:00,364 --> 00:57:02,280
- أمي!
- سأذهب وأخرجك يا عزيزتي

775
00:57:09,988 --> 00:57:10,988
تباً!

