﻿1
00:00:28,250 --> 00:00:30,083
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:30,918 --> 00:00:33,584
تلقيت اللوم بدلاً عنك
لأنك كنت ستغدو شخصاً مهماً

3
00:00:33,709 --> 00:00:34,959
- حسناً، بحقك...
- أنهِ جعتك

4
00:00:35,042 --> 00:00:37,375
من ثم أوصلني إلى مركز العلاج
ولا تزعج نفسك بزيارتي

5
00:00:37,667 --> 00:00:39,792
لدى الروس السفلة
شحنة مخدرات تصل غداً

6
00:00:39,918 --> 00:00:42,125
يمكنك أن تنسب إليك الفضل في عملية المداهمة
وسترتفع نسب التصويت لك

7
00:00:42,292 --> 00:00:48,125
هذا الانتصار المميز حصل بفضل العمل الجاد
لإخوتي وأخواتي في شرطة (نيويورك)

8
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
- أود أن أشكرك وحسب على ما فعلته
- ما الذي فعلته؟

9
00:00:50,375 --> 00:00:52,083
أنقذتنا جميعاً حين تخلصت من (لورين)

10
00:00:52,834 --> 00:00:55,250
- آسف لعدم قدومي ليل البارحة
- لا آبه

11
00:00:55,375 --> 00:00:58,250
سأنتقل إلى (أوكلاهوما سيتي)
ولا أريد السماع بأي من هذه المشاكل بعد الآن

12
00:00:58,792 --> 00:01:01,417
تعتقد أن شركة (ويستون) القابضة
هي مخطط احتيالي كبير

13
00:01:01,667 --> 00:01:03,834
- أنت على حق
- أنتم مجرمون!

14
00:01:04,209 --> 00:01:08,209
حين يتولى هو و(طارق)
عملية تجارة لمخدرات في شركتي

15
00:01:08,334 --> 00:01:11,417
- كنا نعلم منذ البداية
- لذا لا تتلفظ بكلمة

16
00:01:11,542 --> 00:01:13,417
غلاف المخدرات التي وجدتها
في شركة (ويستون) القابضة

17
00:01:13,542 --> 00:01:16,626
مطابقة للمخدرات التي وجدناها
على سطح (ستانسفيلد)

18
00:01:16,751 --> 00:01:20,250
- ومسرح جريمة شبان جادة (جامايكا)
- يبدو لي وكأنها قضية فساد وابتزاز

19
00:01:21,501 --> 00:01:22,876
وثقت بك

20
00:01:24,751 --> 00:01:27,375
- (درو)، ما هذا بحقك؟
- قتل أبي

21
00:01:28,751 --> 00:01:32,334
- لا تتحركوا، ضعوا أيديكم على الطاولة
- (دايانا تيهادا)، أنت موقوفة

22
00:01:32,459 --> 00:01:35,751
- لحيازة مخدرات غير قانونية بنيّة توزيعها
- أمي؟

23
00:01:35,918 --> 00:01:37,501
سأخرجك يا حبيبتي

24
00:01:37,626 --> 00:01:40,167
لدى السلطات الفيدرالية قضية فساد
وابتزاز بحقك وبحق آل (تيهادا)

25
00:01:40,292 --> 00:01:42,918
(ريكو)؟ كيف يُعقل ألا يكون
(ساكس) قد توقع هذا؟

26
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
توقع هذا فعلاً

27
00:01:44,125 --> 00:01:47,125
أنا أعمل معك لأنها الطريقة الفضلى
للنيل من هؤلاء الأوغاد

28
00:01:47,250 --> 00:01:49,459
لكنك كذبت عليّ
ولن أتردّد في القضاء عليك

29
00:01:49,709 --> 00:01:53,334
- (ساكس) يعمل مع السلطات الفيدرالية
- (ساكس) جاسوس

30
00:01:55,209 --> 00:02:03,334
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

31
00:02:04,167 --> 00:02:08,959
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

32
00:02:10,417 --> 00:02:14,209
"يصادف أنني أتعامل
مع الأمور بعدائية"

33
00:02:14,417 --> 00:02:16,584
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

34
00:02:16,709 --> 00:02:18,626
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

35
00:02:18,751 --> 00:02:22,000
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

36
00:02:22,125 --> 00:02:24,918
"أنا من المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

37
00:02:25,000 --> 00:02:27,417
"من الصعب الانطلاق
في هذه المنطقة بدون المال"

38
00:02:27,542 --> 00:02:30,083
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

39
00:02:30,209 --> 00:02:32,792
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع
المخدرات من هذا الموقع"

40
00:02:32,999 --> 00:02:35,292
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

41
00:02:35,417 --> 00:02:37,834
إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

42
00:02:37,959 --> 00:02:40,375
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

43
00:02:40,501 --> 00:02:42,999
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

44
00:02:43,083 --> 00:02:45,792
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

45
00:02:45,959 --> 00:02:48,209
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

46
00:02:48,334 --> 00:02:50,792
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

47
00:02:50,959 --> 00:02:53,292
"أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

48
00:02:53,417 --> 00:02:58,000
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

49
00:02:58,209 --> 00:03:06,042
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

50
00:03:06,876 --> 00:03:10,876
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

51
00:03:10,999 --> 00:03:16,792
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

52
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

53
00:03:36,000 --> 00:03:38,042
إنها الحياة مروعة!

54
00:03:39,709 --> 00:03:43,292
لمَ لا نبتعد قليلاً عن الحافة؟

55
00:03:44,459 --> 00:03:46,918
لا تقترب من هنا
من دون زجاجات الجعة

56
00:03:50,209 --> 00:03:56,584
28 عاماً يا (كوبر)
انتظرت خروج شقيقي 28 عاماً

57
00:03:56,792 --> 00:04:00,292
والآن؟ إنه يرفض رؤيتي

58
00:04:01,709 --> 00:04:03,626
الحياة بالفعل مروعة

59
00:04:05,501 --> 00:04:07,459
- تعال، هيا، هيا
- لا أود فعل هذا

60
00:04:07,584 --> 00:04:10,083
هيا، تعال، هيا، هيا

61
00:04:11,375 --> 00:04:17,834
حسناً، تحاول القيام بالأمر الصحيح
ولكن تؤذي نفسك بالكامل بسبب ذلك

62
00:04:17,959 --> 00:04:19,000
هذا صحيح

63
00:04:25,167 --> 00:04:26,417
حسناً

64
00:04:27,918 --> 00:04:29,334
هذا ملفت

65
00:04:32,709 --> 00:04:39,709
أتعلم؟ في أعماقك، أنت إنسان محترم
بعض الشيء

66
00:04:41,959 --> 00:04:42,959
تباً

67
00:04:44,209 --> 00:04:46,792
- عليّ أن أجيب
- نعم، لا بأس

68
00:04:48,375 --> 00:04:49,375
(ماكلين)

69
00:04:51,167 --> 00:04:52,167
ماذا؟

70
00:04:55,792 --> 00:04:57,417
لم أكن على علم بالأمر

71
00:04:58,501 --> 00:05:00,000
سأتولى الأمر

72
00:05:02,417 --> 00:05:06,042
بسرعة! متأكدة من أنها لن تفصح بشيء
لكنني أعرف أنها ستتعرض لضغط كبير

73
00:05:06,167 --> 00:05:07,709
- سأتولى الأمر
- حسناً

74
00:05:08,751 --> 00:05:11,501
لو كان الأمر يتعلق بكما
لما قلقت هكذا لكن (ديانا)

75
00:05:11,792 --> 00:05:13,709
أمي، (ديانا) قوية

76
00:05:13,959 --> 00:05:17,334
نعم، قوية إلى حد ستعمل
على إخراج نفسها من الأمر وتوريطي أنا!

77
00:05:18,918 --> 00:05:21,250
سأذهب إلى (ستانسفيلد)
لأحاول معرفة المزيد

78
00:05:26,042 --> 00:05:29,375
تم توقيف (ديانا تيهادا)
عليّ الذهاب إلى مركز الشرطة

79
00:05:29,584 --> 00:05:34,417
مهلاً، مهلاً، لست بوضع يسمح لك
بأن تترافع عن أي كان الليلة

80
00:05:34,834 --> 00:05:39,000
صحيح، لكن لدي مسافة صغيرة
ستجعلني أستعيد اتزاني

81
00:05:39,959 --> 00:05:43,083
سأذهب بنفسي
وأنت تقوم بالتدابير اللازمة غداً

82
00:05:43,209 --> 00:05:48,584
لا، لا، (مونيه تيهادا) ستقضي عليّ
ولا أريد حصول ذلك، (كوبر)

83
00:05:48,709 --> 00:05:53,292
أخبرها بأنني أعلم تماماً
ما سيتهمونها به لأنني اعتدت القيام به

84
00:05:53,918 --> 00:05:58,042
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع، أعرف هذا تماماً

85
00:05:59,626 --> 00:06:01,417
أدين لك بخدمة يا صاح

86
00:06:03,334 --> 00:06:06,209
انتبه لنفسك، اتفقنا؟

87
00:06:12,959 --> 00:06:16,501
"من (طارق)، أحتاج إلى التحدث إليك
في أسرع وقت ممكن"

88
00:06:18,417 --> 00:06:22,417
كل هذا مدبّر، تلقيتم اتصالاً
من شاب يدعى (سليم)، صحيح؟

89
00:06:22,542 --> 00:06:25,167
يحاول أن ينتقم مني لأنني انفصلت عنه
الأمر بهذه البساطة

90
00:06:25,876 --> 00:06:30,792
لا، ليس بهذه البساطة، لدينا ما يثبت
حيازتك للبضاعة بهدف التوزيع، (ديانا)

91
00:06:30,918 --> 00:06:33,417
وهذا حكمه 9 سنوات
في المنطقة الشمالية من المدينة

92
00:06:33,542 --> 00:06:36,167
حسناً، لكن لا يمكن إثبات تهمة
حيازة المخدرات من صورة

93
00:06:37,501 --> 00:06:38,584
- أنت خبيرة!
- نعم...

94
00:06:38,709 --> 00:06:41,083
الطريقة التي تضايقون بها عائلتي
تجبرني على أن أكون كذلك

95
00:06:41,209 --> 00:06:44,918
- ليست لدينا صورة وحسب
- إذاً أسرعي

96
00:06:45,000 --> 00:06:49,083
- فكرنا في منحك فرصة لتفادي هذا
- لا تقلقي

97
00:06:49,209 --> 00:06:53,375
بالإضافة إلى أنني متهمة لأول مرة
لذا سألجأ إلى الهيئة المجتمعية والمخالفات

98
00:06:53,501 --> 00:06:58,584
إن حدث ووافق القاضي
في ظل كنيتك، هل برأيك سيفعل هذا؟

99
00:06:59,083 --> 00:07:02,250
نعلم أنك تريدين تغيير حياتك
يا (ديانا) ونريد مساعدتك

100
00:07:02,375 --> 00:07:04,417
بالتأكيد تعلم كيف تجري الأمور

101
00:07:04,542 --> 00:07:07,209
عليك أن تعطي لتحصلي بالمقابل
صحيح يا جميلتي؟

102
00:07:13,626 --> 00:07:16,250
- (دايفس)
- مرحباً، تعال

103
00:07:16,375 --> 00:07:18,792
- ما الأمر؟
- (ساكس) كان يكذب يا رجل

104
00:07:18,918 --> 00:07:20,334
تبحث عني السلطات الفيدرالية
في قضية (لورين بالدوين)

105
00:07:20,459 --> 00:07:23,042
- وهذا ضمن قضية فساد وابتزاز
- فساد وابتزاز؟

106
00:07:23,250 --> 00:07:25,375
- نعم
- مع السلطات الفيدرالية؟

107
00:07:25,501 --> 00:07:29,000
- نعم يا (دايفس)، السلطات الفيدرالية!
- حسناً، وكيف لـ(ساكس) أن يعرف بهذا؟

108
00:07:29,125 --> 00:07:32,292
إنه مخبرهم السري، نعم

109
00:07:32,999 --> 00:07:34,584
من أخبرك بهذا؟

110
00:07:36,999 --> 00:07:38,626
(لورين بالدوين) أخبرتني

111
00:07:39,042 --> 00:07:42,125
كانت حية طوال هذا الوقت
كانت تخضع للحماية

112
00:07:53,042 --> 00:07:54,792
(دايفس)، ما الذي تفعله؟
لا يمكنك فعل هذا يا صاح!

113
00:07:54,918 --> 00:07:58,334
- ابتعد عن طريقي يا صاح!
- إنهم يراقبوننا جميعاً

114
00:07:58,584 --> 00:08:01,209
جميعنا! عليك أن تفكر
يا (دايفس)، بحقك!

115
00:08:03,042 --> 00:08:04,542
تباً!

116
00:08:07,167 --> 00:08:08,834
حاول أن تبقى هادئاً، اتفقنا؟

117
00:08:08,959 --> 00:08:12,292
لا يمكننا أن ندع (ساكس) يعلم
أننا فضحنا أمره إلى أن نعلم ما يعرفه

118
00:08:14,999 --> 00:08:18,459
ذلك الحقير في طريقه
إلى مركز الشرطة الآن

119
00:08:18,709 --> 00:08:22,918
- (ديانا تيهادا) قد أوقفت وهو من سيمثلها
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا؟

120
00:08:23,375 --> 00:08:25,501
هذا يعني أنه سيخبر الشرطة الفدرالية
بكل ما ستقوله له

121
00:08:25,626 --> 00:08:27,792
- أعلم، لذا أنا ذاهب إلى هناك
- (دايفس)

122
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
أعلم، سأتصرّف وكأنه ليس مخبراً
خائناً وسافلاً

123
00:08:35,876 --> 00:08:38,042
حتى لو قررت مساعدتكما
لا يسعني فعل ذلك

124
00:08:38,167 --> 00:08:40,000
أحاول وحسب الدخول إلى الجامعة

125
00:08:40,417 --> 00:08:44,584
الكلية التي انتقلت إليها
لتكوني مع (طارق سانت باتريك)

126
00:08:44,751 --> 00:08:49,834
- (طارق)؟ الشاب الذي كان يعلّم نسيبي؟
- أوقفي هذه السخافات يا (ديانا)

127
00:08:49,959 --> 00:08:52,667
- نعلم أنه يعمل مع شقيقك (كاين)
- و(مونيه)

128
00:08:52,792 --> 00:08:55,334
هي ربما من جعلته يقتل (دانتي سبيرز)

129
00:08:56,584 --> 00:09:04,125
حسناً، قولا لي من تريدان فعلاً
أتريدان (طارق) أو (مونيه)؟

130
00:09:08,292 --> 00:09:10,542
حين مات (زيك)
تعاملت مع (ديانا) بقسوة

131
00:09:10,709 --> 00:09:13,459
ولكنني لم أكن في وعيي يا (درو)
عليها أن تفهم هذا

132
00:09:17,083 --> 00:09:21,250
- ليست طريقة طرق الشرطي للباب
- اذهب وتفقد من الطارق!

133
00:09:22,209 --> 00:09:23,667
تباً!

134
00:09:30,334 --> 00:09:33,000
لا بد من أنه لديك سبب وجيه
لقدومك إلى هنا

135
00:09:33,834 --> 00:09:37,709
ما الأمر يا (طارق)؟
هل لديك علاقة بمسألة اعتقال (ديانا)؟

136
00:09:39,167 --> 00:09:43,083
لدينا جميعاً علاقة بالأمر
يحاولون بناء قضية فساد وابتزاز ضدنا

137
00:09:47,250 --> 00:09:51,959
إنها قضية فساد وابتزاز يا (ديانا)
تعلمين كيف يجري هذا، صحيح؟

138
00:09:52,250 --> 00:09:57,000
أي شيء ولو بسيط فعلته لمساعدة
(طارق) أو عائلتك في تجارة المخدرات

139
00:09:57,125 --> 00:09:59,167
كوضع مادة ما في خزانة

140
00:09:59,292 --> 00:10:02,250
ستواجهين عقوبة مدتها 20 سنة
في السجن الفدرالي

141
00:10:02,375 --> 00:10:07,584
حسناً، يبدو أن الأمر اختلط عليكما
لأن عائلتي تدير حانة

142
00:10:08,459 --> 00:10:12,876
تباً! وقع عدد كبير من الضحايا
لقاء تحضير المشروبات

143
00:10:13,292 --> 00:10:15,501
لدينا المحقق (ويتمان)

144
00:10:16,292 --> 00:10:19,709
- (زيك)، (كاري ميلغرام)
- (كاري)

145
00:10:19,834 --> 00:10:22,334
- (جاباري رينولدز)
- والدك

146
00:10:22,918 --> 00:10:28,709
وهذا يعيدنا إلى (راميرز)
الشرطي الفاسد الذي وظّفته والدتك

147
00:10:28,918 --> 00:10:30,876
إلى أن قام أحدكم بقتله

148
00:10:31,375 --> 00:10:35,667
برأيي أنتما عبارة عن فتاتين شغوفتين
تفرطان في مشاهدة (لو أند أوردر)

149
00:10:35,834 --> 00:10:36,959
(ديانا)!

150
00:10:37,501 --> 00:10:41,042
لن أكذب عليك، سأبذل قصارى جهدي
في هذه القضية

151
00:10:41,167 --> 00:10:42,501
لذا السؤال الوحيد هو التالي

152
00:10:42,626 --> 00:10:46,417
عند أي جانب من القضبان تودين
أن تكوني حين تنجلي الحقيقة؟

153
00:10:55,876 --> 00:10:57,542
مهلاً، ما خطبك؟

154
00:10:59,375 --> 00:11:00,751
قطعاً لا

155
00:11:00,876 --> 00:11:03,417
تدفع رسوم تعليمي وتظن نفسك
قادراً على القدوم حين تشاء؟

156
00:11:03,542 --> 00:11:06,083
اهدأي، (ديانا) قد أوقِفت

157
00:11:07,417 --> 00:11:10,292
تباً، ادخل

158
00:11:11,709 --> 00:11:15,209
أوقفوها بتهمة حيازة البضاعة
ألديك فكرة عما جعلهم يقبضون عليها؟

159
00:11:16,375 --> 00:11:17,709
اسمعي يا (إيفي)
أي منا معرّض لهذا

160
00:11:17,834 --> 00:11:20,999
- نعم، لكن لم يحصل
- أنت على حق، حصل لشقيقتي الصغيرة

161
00:11:21,083 --> 00:11:23,501
أعرف أنكن جميعاً
لا تستسغن الشبان الضعفاء

162
00:11:23,626 --> 00:11:27,751
إنما لن أجلس مكتوف اليدين
بينما أختي تقبع في زنزانة

163
00:11:31,999 --> 00:11:34,667
كانت تبيع المخدرات في متجر الحلوى
في حرم الجامعة

164
00:11:35,042 --> 00:11:37,292
ربما قبضوا عليها
من خلال تسجيلات كاميرا السطح

165
00:11:37,709 --> 00:11:39,292
بالتأكيد، حسناً

166
00:11:40,459 --> 00:11:43,250
- (كاين)
- ما الأمر؟

167
00:11:45,584 --> 00:11:48,083
كان لطفاً بالغاً منك
أن تسدد رسومي التعليمية

168
00:11:49,209 --> 00:11:51,834
أردت هذا وأنت تبرعين فيه لذا...

169
00:11:53,584 --> 00:11:56,125
وفعلت هذا من دون توقع شيء بالمقابل؟

170
00:11:56,834 --> 00:12:00,918
لا أريد شيئاً منك، لمَ تجدين صعوبة
في تصديق الأمر يا (إيفي)؟

171
00:12:02,751 --> 00:12:07,834
- لأن هذا ما أنت عليه
- حسناً، ربما أنت لا تعرفينني

172
00:12:08,042 --> 00:12:10,417
"لا يمكن للفتيات قول الآن إطلاقاً"

173
00:12:10,584 --> 00:12:13,876
"أظهر لي ما تحتاج إليه حبيبي"

174
00:12:13,999 --> 00:12:21,792
"تريد أن تسمعني أصرخ أن أتنفس بقوة
لا أحتاج إلى سبب، حبيبي"

175
00:12:22,167 --> 00:12:23,959
"أريد الأمر بشدة
إلى أن تتوقف عن المقاومة"

176
00:12:24,042 --> 00:12:29,501
"يمكنني أن أعطيك ما تريده، حبيبي
أريد أن أكون الشفاء لك"

177
00:12:29,626 --> 00:12:32,042
"يمكن أن يكون الأمر رائعاً"

178
00:12:32,167 --> 00:12:39,250
"لا تنخرط بمشاعرك
أحتاج إلى القليل من الحب"

179
00:12:39,584 --> 00:12:44,375
"أحتاج إلى القليل من الحب"

180
00:12:44,501 --> 00:12:49,334
"أحتاج إلى القليل من الحب"

181
00:12:50,334 --> 00:12:55,000
- "لا يمكنك أن تحكم"
- "الفتيات يحتجن أيضاً إلى الحب"

182
00:12:55,542 --> 00:12:58,542
- "الفتيات يحتجن أيضاً إلى الحب"
- "ماذا عساها الفتاة تفعل؟"

183
00:12:58,667 --> 00:13:02,459
- "حين تحتاج إلى الحب أيضاً؟"
- "أحبني، أحبني"

184
00:13:06,000 --> 00:13:10,501
- (كوبر)، ما الذي تفعله هنا؟
- أمثّل (ديانا تيهادا)

185
00:13:10,626 --> 00:13:15,083
- ماذا؟ هذا غير أخلاقي البتة!
- أعلم، تعجزين عن تصديق الأمر

186
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
- ألم نواجه هذا الأمر منذ فترة؟
- لم تكن تدّعي بأنك محامي (دايفس)

187
00:13:20,876 --> 00:13:23,876
- الأمر لا يستحق المجازفة يا (كوبر)
- نحتاج إلى هذا

188
00:13:24,042 --> 00:13:25,042
لا نزال نجهل تاجر المخدرات
الذي يعملون معه

189
00:13:25,167 --> 00:13:30,083
مكان مخبأهم ومن يتخذ القرارات
يمكن أن تمنحنا كل هذا

190
00:13:47,000 --> 00:13:50,584
- نعم؟ فهمت
- عائلة (تيهادا) جميعها مطلوبة

191
00:13:50,709 --> 00:13:54,042
- احرص على تولي الأمر من ناحيتك
- قلت لك إنني فهمت

192
00:13:59,876 --> 00:14:02,250
سأدخل وأطرح عليها بعض الأسئلة فقط

193
00:14:03,999 --> 00:14:08,209
لا، إنها تخشاهم

194
00:14:09,083 --> 00:14:10,751
ستوصلنا إلى...

195
00:14:11,876 --> 00:14:13,709
(دايفس)، كنت...

196
00:14:13,834 --> 00:14:18,709
كنت أقول لها إنه لا يُسمح
باستجواب موكلتنا من دون وجود محاميها

197
00:14:18,834 --> 00:14:22,209
- ها قد قررت المجيء
- اثنان أفضل من واحد، أليس كذلك؟

198
00:14:24,000 --> 00:14:25,542
مرحباً آنسة (سوليفان)

199
00:14:28,292 --> 00:14:29,542
تباً!

200
00:14:34,542 --> 00:14:38,250
حسناً، أولاً يا (ديانا)، من الآن فصاعداً
ستتكلمين إليّ فقط

201
00:14:38,375 --> 00:14:41,334
- إلينا
- سوف تخرجين بسرعة

202
00:14:41,459 --> 00:14:44,000
ليس لديهم ما يتهمونك به
وهم يعلمون هذا

203
00:14:44,125 --> 00:14:45,792
لديهم التسجيل المصور

204
00:14:45,918 --> 00:14:51,292
- ربما حصلوا على الحقيبة من الخزانة
- حقيبة لا تعرفين ما فيها

205
00:14:51,417 --> 00:14:52,834
حسناً، حسناً، لنعتبر أن هذا صحيح

206
00:14:52,959 --> 00:14:54,709
لا يزال علينا مناقشة مسألة
من أخبرك بهذه الخزائن

207
00:14:54,834 --> 00:14:56,751
هذا لا يمت بصلة
فهي لا تعرف ما في داخل الحقيبة

208
00:14:56,876 --> 00:14:58,918
- لم تقل هذا تماماً
- ولم تقل إنها تعرف

209
00:14:59,000 --> 00:15:02,501
- لأننا لم نسمع القصة منها
- هلاّ تصمتان كليكما؟

210
00:15:05,042 --> 00:15:08,999
أنت على حق، اعذرينا
لم نسألك عما تريدينه، تفضلي رجاءً

211
00:15:09,083 --> 00:15:13,501
إنهم يهددونني بملاحقة عائلتي
لذا الأمر لا يتعلق بأحد سواي

212
00:15:13,626 --> 00:15:15,584
- مفهوم
- بالتأكيد

213
00:15:15,709 --> 00:15:18,125
لكن ربما هذا يتطلب منك الاعتراف بالذنب

214
00:15:18,250 --> 00:15:22,501
وكمحاميين، لا يمكننا أن نسمح لك بهذا
إن كنت بريئة فعلاً

215
00:15:23,292 --> 00:15:27,999
حسناً، ماذا لو كنت أعرف ما في الحقيبة؟
ماذا لو...

216
00:15:28,751 --> 00:15:34,125
- أنا آسف جداً، آسف جداً
- يا إلهي!

217
00:15:34,459 --> 00:15:37,542
- تعال، تعال، لننظف هذا يا رجل
- يا إلهي يا (دايفس)

218
00:15:38,250 --> 00:15:39,918
نعم، سيترك هذا علامة

219
00:15:40,000 --> 00:15:42,626
لدينا قطعة لحم خنزير
تُطهى تحت التفريغ

220
00:15:42,751 --> 00:15:45,250
(ديانا)، أعتقد أن هذا يكفي اليوم

221
00:15:49,834 --> 00:15:55,000
"لا تثقي بـ(ساكس)"

222
00:16:08,709 --> 00:16:11,042
"(مونيه)"

223
00:16:11,834 --> 00:16:17,209
- تباً، عليّ أن أذهب
- لم يطلب منك أحد البقاء

224
00:16:17,626 --> 00:16:20,918
عزيزتي (نولا)، ما من أحد هنا
ليطارحك الغرام

225
00:16:21,209 --> 00:16:22,334
اصمت

226
00:16:28,584 --> 00:16:30,709
بالفعل أنا جادة، أنا بخير

227
00:16:30,834 --> 00:16:34,375
لا أحتاج إلى أن تتفقد حالي
وتسأل عني وما إلى ذلك

228
00:16:34,501 --> 00:16:39,999
في الواقع، عليّ أن أتصل بك
أتذكرين؟ لا نزال نعمل معاً

229
00:16:42,125 --> 00:16:43,709
(إيفي)، أريد التحدث إليك

230
00:16:44,417 --> 00:16:47,292
- ألا تزالين تتسكعين مع هذا الأبله؟
- لا

231
00:16:48,209 --> 00:16:50,083
بسرعة، الأمر يتعلق بالعمل

232
00:16:51,417 --> 00:16:54,918
لا أرغب في خوض هذا اليوم
لذا هلاّ...

233
00:16:55,250 --> 00:16:57,334
ماذا؟ أتقصدين أن أختبئ
في الحمام كالأحمق؟

234
00:16:57,459 --> 00:17:01,501
- (كاين)، 30 ثانية، أرجوك
- هذا سخيف

235
00:17:13,792 --> 00:17:17,999
- ما الذي تريده؟
- أردت معاودة العمل، صحيح؟

236
00:17:18,792 --> 00:17:21,042
- لدي عمل لك
- عمل؟

237
00:17:21,292 --> 00:17:22,626
ومن أنا؟ منصة لتسهيل
خدمات الزبائن المنشغلين

238
00:17:22,751 --> 00:17:25,125
أحتاج إلى شخص يجمع الأكواب
ويلبي الطلبيات

239
00:17:25,250 --> 00:17:27,459
تباً لك، هذه وظيفة متسكّع
يجوب الطرقات

240
00:17:27,667 --> 00:17:29,542
اسمعي، إننا نتعرض لرقابة شديدة الآن

241
00:17:29,709 --> 00:17:32,918
بالتالي علينا إبعاد من يقصد لشراء
البضاعة عن (وول ستريت) يا (إيفي)

242
00:17:34,375 --> 00:17:37,250
هذا صحيح
ولكن رغم ذلك، تباً لك

243
00:17:37,375 --> 00:17:39,918
عليك أن تجني المال
وعليّ أن أبيع البضاعة

244
00:17:40,000 --> 00:17:41,834
لا داعي إلى أن نستلطف بعضنا
لكي نعمل معاً

245
00:17:41,959 --> 00:17:44,626
(طارق)، إن قررت القيام بهذا
فبشرط أن تكون لي بضاعتي الخاصة

246
00:17:44,751 --> 00:17:48,292
لا بأس، كيلوغرام واحد في الأسبوع
تولّي الأمر

247
00:17:51,083 --> 00:17:53,542
"من (مونيه)، أين أنت بحقك؟
لدينا ما نقوم به"

248
00:17:53,834 --> 00:17:55,709
"من (كاين)، أنا في طريقي إليك"

249
00:17:57,459 --> 00:17:58,918
يؤسفني أن أنقل لكم أخباراً سيئة

250
00:17:59,000 --> 00:18:01,667
ولكن حين ابتعدت قليلاً
انحرفت الأمور عن مسارها

251
00:18:01,792 --> 00:18:06,501
وقد عدت الآن لتقويمها
بداية، علينا تجميد عملياتنا لبضعة أيام

252
00:18:06,626 --> 00:18:11,417
- بضعة أيام؟ أتعلمين كم من المال...
- دعها تنهي حديثها

253
00:18:11,792 --> 00:18:13,250
اسمعوا، السلطات الفيدرالية تراقبنا

254
00:18:13,375 --> 00:18:17,292
حتى الآن، الأمر لا يطالكم
يعرفون أننا نعمل معاً

255
00:18:17,918 --> 00:18:20,792
ستبقون متخفين
ريثما أقوم ببعض التحقيقات

256
00:18:20,918 --> 00:18:23,709
- ولن تتأثروا بما يحصل بتاتاً
- كيف ستجرين هذه التحقيقات؟

257
00:18:23,834 --> 00:18:25,959
كلما قلّت معرفتك بالأمور
ستكون بأمان أكثر

258
00:18:26,042 --> 00:18:28,542
لو لم يشملنا الأمر
لما اضطررنا إلى إيقاف العمل، تباً!

259
00:18:28,667 --> 00:18:31,417
ما بالك؟ انتبه إلى كلامك!

260
00:18:31,834 --> 00:18:37,417
نعم، صحيح ولا أريد أن أرى
المزيد من أفراد العائلة في السجن، أتفهم؟

261
00:18:38,834 --> 00:18:40,083
اتفقنا؟

262
00:18:44,292 --> 00:18:48,250
لم يعد هناك شيء لنناقشه
هيا بنا، لنذهب

263
00:18:55,209 --> 00:18:59,999
أتعرف أين (غوردو)؟
إنه لا يجيب على اتصالاتي

264
00:19:02,876 --> 00:19:04,000
لا...

265
00:19:06,167 --> 00:19:07,834
لا، لم أتحدث إليه

266
00:19:08,417 --> 00:19:10,417
هل ثمة مشكلة بين الحبيبين
أيها العاشق؟

267
00:19:11,125 --> 00:19:14,250
لا، لا، كل شيء بخير

268
00:19:31,000 --> 00:19:33,542
- في بيتي، حقاً؟
- تعال معي

269
00:19:36,999 --> 00:19:40,459
- ما الذي تفعلينه هنا بحقك؟
- أطمئن على محققي وحسب

270
00:19:40,584 --> 00:19:44,083
- ليس هو، لكن يبدوان متشابهين
- (كيكي)؟

271
00:19:44,918 --> 00:19:47,876
حسناً، اسمع، حين تغيبت اليوم
فكرت و(لوكاس) بضرورة الاطمئنان عليك

272
00:19:47,999 --> 00:19:50,292
- ونتأكد من أنك لا تبالغ برد فعلك
- أبالغ برد فعلي؟

273
00:19:50,417 --> 00:19:52,959
تسرقون مدخرات الناس
وتفسدون حياتهم

274
00:19:53,042 --> 00:19:55,417
بحقك! هؤلاء الناس أثرياء
لا فكرة لديهم حول شيء

275
00:19:55,667 --> 00:19:58,250
- ولن يلاحظوا هذا حتى
- لن يلاحظوا فقدان حسابات التقاعد...

276
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
رواتب التقاعد، لا شيء، هل يُعقل؟

277
00:20:00,375 --> 00:20:03,876
(برايدن)، أنت تاجر مخدرات
تبيع الناس السم لكي تجني المال

278
00:20:03,999 --> 00:20:05,334
أخفضي صوتك

279
00:20:05,501 --> 00:20:09,417
أنت منفعل الآن لأن زبائننا
يبدون مثلك ويتكلمون مثلك

280
00:20:09,542 --> 00:20:12,167
- ليس آل (تيهادا)
- نعم، بالحديث عن هذا

281
00:20:12,292 --> 00:20:16,584
(مونيه تيهادا) تتصل منذ الصباح
وتطلب اجتماعاً مع (لوكاس)

282
00:20:17,292 --> 00:20:18,751
أنت تعرف أننا لا نحتمل
أن يُكشف أمرنا بهذا الشكل

283
00:20:18,918 --> 00:20:20,042
أعرف

284
00:20:20,959 --> 00:20:26,501
حسناً، إذاً سترتدي بذتك
وتتولى أمر مستثمرك، أتفهم؟

285
00:20:34,876 --> 00:20:38,751
- ما الأمر يا أمي؟
- ألم تعد تهتم لأمر هذه العائلة؟

286
00:20:38,876 --> 00:20:41,125
ماذا تقصدين؟
كنت أحاول مساعدة (ديانا)

287
00:20:41,417 --> 00:20:43,834
ما كنت تفعله يصبّ في مصلحتك
لست غبية

288
00:20:43,959 --> 00:20:45,501
بينما تمارس الجنس
مع من تدفع لها رسوم تعليمها

289
00:20:45,626 --> 00:20:48,999
أنا هنا أحاول حلّ مسألة قضية
الفساد والابتزاز التي ستقضي علينا

290
00:20:49,083 --> 00:20:50,125
مهلاً؟ عن أي قضية تتكلمين؟

291
00:20:50,250 --> 00:20:52,667
القضية التي يحاولون توريط
(ديانا) بها للإيقاع بنا

292
00:20:52,999 --> 00:20:57,459
نعم يا صاح، لذا اسمعني جيداً
لن نبيع أياً من البضاعة إلى أن آمر بهذا

293
00:20:57,584 --> 00:20:59,375
حسناً، هل أخبرت (طارق)؟
لأنه يعمل بشكل طبيعي

294
00:20:59,501 --> 00:21:00,584
(طارق) يعلم

295
00:21:00,709 --> 00:21:04,375
ولا تتفوه بأي كلمة لـ(إيفي)
لأنه عليها أن تعتقد أننا نعمل كما العادة

296
00:21:04,542 --> 00:21:08,125
- تباً، أتحاولين الإيقاع بـ(إيفي) الآن؟
- انتهى ما تحتاج إلى معرفته مني

297
00:21:08,250 --> 00:21:12,918
- لذا لا تفكر كما تشاء
- لأنني حينها سأدرك بأنني لا أحتاج إليك

298
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
- لهذا تقولين ما تقولينه
- أقوله لأنه صحيح يا (كاين)

299
00:21:16,125 --> 00:21:19,125
- عليّ الآن أن أصلح غلطة من أغلاطك
- ما الذي فعلته الآن؟

300
00:21:19,250 --> 00:21:20,876
- شركة (ويستون) القابضة
- حقاً؟

301
00:21:20,999 --> 00:21:25,167
أترين؟ لا تتحملين أن أكون
قد تصرفت بذكاء بشيء لم تفكري فيه!

302
00:21:25,292 --> 00:21:26,834
(كاين)، أنت لا تتصرف بذكاء

303
00:21:26,959 --> 00:21:29,125
تعرف أنه لا يمكننا الوثوق بالبيض
في (وول ستريت)

304
00:21:29,250 --> 00:21:33,125
أعطيت مالنا إلى مجموعة من الحقراء
لا يرغبون في رؤيتنا ننجح إطلاقاً

305
00:21:33,417 --> 00:21:35,209
والآن عليّ أن أعيد الأمور
إلى سابق عهدها

306
00:21:35,959 --> 00:21:37,083
ولا تخبر تلك الفتاة بشيء

307
00:21:37,250 --> 00:21:40,501
لأن قضية الفساد والابتزاز هذه خطيرة
وتكاد تقضي علينا

308
00:21:49,542 --> 00:21:53,125
- ها أنت ذا! كنت أتصل بك، ما الأمر؟
- أحلّ بعض المشاكل يا صاح

309
00:21:54,292 --> 00:21:56,999
ثمة قضية فساد وابتزاز
تطالنا يا (بي)

310
00:21:57,083 --> 00:22:00,000
- مهلاً، قضية الفساد كما نعرفها؟
- نعم، بالضبط

311
00:22:00,125 --> 00:22:01,250
كيف عرفت؟

312
00:22:01,834 --> 00:22:05,292
سأخبرك لاحقاً لكن الآن علينا
أن نحرص على توقيف العمل لبضعة أيام

313
00:22:05,834 --> 00:22:07,626
يا صاح، ليس الوقت المناسب
لتكون مشتتاً، ركّز على ما أقوله

314
00:22:07,751 --> 00:22:10,250
أنا أفكر وحسب في سخرية
أنني الممثل المستهدف لـ(ويستون)

315
00:22:10,375 --> 00:22:12,918
- من قبل السلطات الفيدرالية الآن
- ما الذي تحاول قوله؟

316
00:22:13,167 --> 00:22:16,876
شركة (ويستون) القابضة هي مخطط احتيالي
رأيت السجلات

317
00:22:16,999 --> 00:22:21,083
- مهلاً، هل تقصد أن كل هذا مجرد خدعة؟
- نعم، لكن لا يمكنك قول أي شيء، اتفقنا؟

318
00:22:21,209 --> 00:22:22,959
إن عرف عمي بأنني أخبرتك

319
00:22:23,209 --> 00:22:25,542
سيخبر بأننا نبيع المخدرات
إنه يعرف كل شيء

320
00:22:25,667 --> 00:22:28,334
(بي)، هذا يعني بأن مال
صندوقي الائتماني قد ولّى

321
00:22:28,459 --> 00:22:30,292
نعم والخاص بآل (تيهادا)

322
00:22:30,417 --> 00:22:33,375
إن أرادت (مونيه) استعادة المال
سيُقضى علينا

323
00:22:33,501 --> 00:22:36,792
- نعم، قُضي علينا وحسب يا (برايدن)
- لا يُفترض أن توافقني الرأي يا (طارق)

324
00:22:36,918 --> 00:22:38,334
ما الذي تريدني أن أفعله بحقك؟

325
00:22:38,459 --> 00:22:41,000
لا أعلم، لطالما استنبطت الحلول
لديك فكرة ما، أليس كذلك؟

326
00:22:41,375 --> 00:22:43,876
لا أعلم يا رجل، كل ما يمكنني قوله
هو إنني تعبت من وضعية الدفاع

327
00:22:43,999 --> 00:22:45,751
علينا أن نهاجم لمرة وحسب

328
00:22:47,209 --> 00:22:49,834
تباً! تباً! تباً!

329
00:22:59,542 --> 00:23:02,167
سيدتي،أنا  آسف لكن الباحة
مخصصة للأعضاء فقط

330
00:23:02,292 --> 00:23:03,292
سيدتي؟

331
00:23:03,667 --> 00:23:05,876
- سيدتي؟
- هل تعرفها؟

332
00:23:07,250 --> 00:23:09,292
- سيد (ويستون)، آسف جداً
- لا بأس يا (ليني)

333
00:23:09,417 --> 00:23:11,542
السيدة (تيهادا) صديقة، تفضلي بالجلوس

334
00:23:12,709 --> 00:23:17,334
- انضمي إلينا، كيف يمكنني أن أساعدك؟
- حاولت الاتصال بك

335
00:23:17,459 --> 00:23:20,375
- لكن أخبروني بأنك منشغل
- نعم...

336
00:23:20,501 --> 00:23:22,459
عادةً ما أجري اجتماعات مع الزبائن
في المكتب

337
00:23:22,584 --> 00:23:25,999
لست واحدة من زبائنك العاديين
حين أتصل بك، تجيب على الهاتف

338
00:23:26,083 --> 00:23:28,501
ومتى لدي أسئلة
عليك أن تجيب عليها

339
00:23:28,751 --> 00:23:31,292
ولحظة أقرر استعادة مالي
تعطيني إياه

340
00:23:32,042 --> 00:23:37,083
- هل هذا واضح؟
- امرأة تتكلم بصراحة

341
00:23:37,876 --> 00:23:43,417
سيدة (تيهادا)، أظن أننا تفاهمنا
سررت جداً بلقائك

342
00:23:45,459 --> 00:23:50,542
عليك أن تستعمل واقي الشمس
بشرتك تميل إلى اللون الزهري قليلاً

343
00:23:52,709 --> 00:23:53,959
إنه لذيذ

344
00:23:59,999 --> 00:24:03,667
آسفة، لم يعطوني إلا (فريتوس)
ومشروب غازي

345
00:24:03,792 --> 00:24:07,626
لا، أنا أعتذر على اللقاء البارحة
مع (دايفس)

346
00:24:07,751 --> 00:24:13,417
- لدينا استراتيجيات دفاعية مختلفة
- لذلك أردت التحدث إليك على انفراد

347
00:24:13,709 --> 00:24:15,542
- الأمر خطير، صحيح؟
- نعم...

348
00:24:15,667 --> 00:24:20,918
خاصةً لأن كل ما تخبرينا به
أو تخبريني به هو سري

349
00:24:21,083 --> 00:24:26,375
اسمعني، لا أعلم إن كان بإمكاني
الوثوق بـ(دايفس)

350
00:24:26,584 --> 00:24:30,999
إنه يسعى وراء الكثير من الأشخاص
من بينهم (مونيه)

351
00:24:31,959 --> 00:24:34,876
يبدو أن بينهما علاقة خاصة

352
00:24:34,999 --> 00:24:39,250
وكنت أتساءل ماذا إن عمل لصالحها
وليس لصالحي؟

353
00:24:39,959 --> 00:24:42,167
أتمنى بالفعل ألا يكون هذا صحيحاً

354
00:24:44,501 --> 00:24:48,542
اسمع، إن أخبرتك بشيء
ستبقيه سراً، صحيح؟

355
00:24:48,667 --> 00:24:50,542
ستبقيه سراً حتى عن (دايفس)

356
00:24:52,709 --> 00:24:57,792
أعدك، (ديانا)، لا أريد سوى
أن أخرجك من هنا

357
00:24:59,959 --> 00:25:05,042
حسناً، ثمة شيء يجدر بك أن تعرفه

358
00:25:06,792 --> 00:25:10,959
- (إيفي موراليس)، الفتاة التي نبحث عنها
- تحدثنا بالأمر يا صاح

359
00:25:11,042 --> 00:25:14,501
ارتباط (إيفي) بـ(طارق)
محصور ضمن البيع في (ستانسفيلد)

360
00:25:14,626 --> 00:25:17,584
حتى اللحظة، اعتاد (طارق)
ترك أعماله منفصلة

361
00:25:17,709 --> 00:25:21,209
ولكنه يقحم (إيفي)
إلى حد باتت ملمة بكل شيء

362
00:25:21,375 --> 00:25:23,959
إذاً إن تتبعناها الآن، برأيك ستسهّل
وصول مخدرات حرم الجامعة

363
00:25:24,125 --> 00:25:26,751
- إلى (وول ستريت) ومناطق آل (تيهادا)؟
- صحيح

364
00:25:26,876 --> 00:25:29,459
وإن فعلت، إنها أيضاً الأكثر ميلاً للتعاون

365
00:25:29,584 --> 00:25:33,292
طالبة متفوقة لديها مستقبل
آخر غير بيع المخدرات

366
00:25:33,584 --> 00:25:35,250
من أين أتيت بهذه المعلومة؟

367
00:25:41,584 --> 00:25:43,792
من (ديانا تيهادا)
أنا محاميها في قضية المخدرات

368
00:25:44,042 --> 00:25:49,042
هل جننت؟ هذه معلومة قيمة جداً
لتحصل عليها منها كمحاميها

369
00:25:49,167 --> 00:25:51,542
ولكنه ليس بالضرورة دليلاً
حُصل عليه بشكل غير شرعي

370
00:25:51,667 --> 00:25:53,999
لدينا ما يكفي من أدلة
على (إيفي) لنعدّها مشتبهاً بها

371
00:25:54,083 --> 00:25:57,334
ظهرت في كاميرا السطح
واسمها ورد في قضية محاولة قتل (لورين)

372
00:25:57,459 --> 00:26:01,417
مما كان بوضوح انتقاماً
بالنيابة عن منظمة المخدرات

373
00:26:01,584 --> 00:26:05,250
تتبعان أسلوباً سلساً بالفعل
هل كنتما تتدربان سراً؟

374
00:26:05,375 --> 00:26:10,000
(بلانكا)، لنقم بهذا قبل أن نشهد
على موت المزيد من الأشخاص

375
00:26:14,876 --> 00:26:21,042
إن كان هذا صحيحاً، سيُكشف أمرك
هل أنت مستعد لهذا؟

376
00:26:24,667 --> 00:26:25,876
نعم

377
00:26:30,083 --> 00:26:34,209
حسناً، سأخضِع (موراليس) للمراقبة

378
00:26:47,459 --> 00:26:51,000
- هذا اتصال عمل، صحيح؟
- لم يكن كذلك إلى حين...

379
00:26:51,125 --> 00:26:53,459
تخيلت أنك عارية
وأنت السبب في هذا

380
00:26:54,999 --> 00:26:58,167
ولكن فعلاً، سمعت (طارق)
يطلب منك بيع المخدرات

381
00:26:58,292 --> 00:27:00,000
أمتأكدة من أنك تريدين
أن تكوني الساعي الخاص به؟

382
00:27:00,125 --> 00:27:02,209
المعذرة، لكن ما شأنك في هذا؟

383
00:27:02,501 --> 00:27:04,876
أقول وحسب، هل أنت متأكدة
من أنه جدير بالثقة؟

384
00:27:06,209 --> 00:27:08,834
(كاين)، إن كان ثمة ما تريد قوله، فافعل

385
00:27:09,501 --> 00:27:10,584
تباً!

386
00:27:12,667 --> 00:27:14,584
سأعاود الاتصال بك، (إيفي)

387
00:27:20,626 --> 00:27:23,751
- تباً!
- ما الخطب يا صاح؟

388
00:27:26,626 --> 00:27:31,250
(إيفرت)، أتيت إلى هنا
من أجل هدف خاص جداً، هل هذا صحيح؟

389
00:27:31,375 --> 00:27:38,459
نعم، أود أن يعرف أصدقائي وعائلتي
والجميع شيئاً لطالما أبقيته سراً لي

390
00:27:39,375 --> 00:27:44,125
- أنا مثليّ الجنس
- لمَ قررت الإفصاح عن هذا في البرنامج؟

391
00:27:44,250 --> 00:27:49,125
لأنه ما من لاعب (إن بي إيه)
مثليّ سبق وأفصح تماماً عن ميوله

392
00:27:49,250 --> 00:27:54,501
ولكن هذا من حقنا ولا داعي إلى الاختباء
لذا سئمت من كل هذا

393
00:27:54,626 --> 00:27:56,834
وما الدعم الذي تلقيته
من زملائك في الفريق؟

394
00:27:56,959 --> 00:27:59,626
كانوا رائعين، جميعهم
لما استطعت فعل هذا من دونهم

395
00:27:59,918 --> 00:28:05,709
- ولا من دون حبيبي
- نعم، الحبيب

396
00:28:06,167 --> 00:28:10,999
- سررت بلقائك
- وأنا أيضاً، لنتحدث قليلاً

397
00:28:15,501 --> 00:28:16,792
إلى أين أنت ذاهب؟

398
00:28:21,542 --> 00:28:23,999
سأشرب إلى أن أفقد الوعي

399
00:28:36,000 --> 00:28:37,709
- "النقاش التشريعي"
- أهلاً بكم في جامعة (ستانسفيلد)

400
00:28:37,834 --> 00:28:39,209
في حدث النقاش التشريعي

401
00:28:39,334 --> 00:28:43,584
بين عضو مجلس البلدية (رشاد تايت)
وغريمته (آني فونغ هان)

402
00:28:45,375 --> 00:28:47,501
ستبدآن بعد قليل

403
00:28:48,709 --> 00:28:52,000
لا أتخيل أن يكون أي منهما
صديقاً لنا كما كان (سويني)

404
00:28:52,125 --> 00:28:55,501
الأصدقاء غالباً ما يكونون
مموهين بصبغة الأعداء

405
00:28:56,834 --> 00:28:58,667
- هل فعلاً ستتحدث بهذا الشكل؟
- إن أردتما الجدال

406
00:28:58,876 --> 00:29:02,125
أيمكنكما فعل ذلك
بينما لا أكون بينكما؟ شكراً

407
00:29:02,751 --> 00:29:08,334
لنبدأ بشيء نفكر فيه جميعاً
معدل الجريمة المرتفع

408
00:29:08,459 --> 00:29:11,918
ما خطتك لمواجهته؟
آنسة (فونغ هان)

409
00:29:12,292 --> 00:29:15,167
أولاً، علينا النظر في التفاصيل
خلف هذه الأرقام

410
00:29:15,292 --> 00:29:19,501
سرقات صغيرة، انتهاكات
هذه جرائم دافعها الفقر وليس الشر

411
00:29:19,626 --> 00:29:23,209
على عكس غريمتي
أنا آتٍ من خلفية فقيرة

412
00:29:23,334 --> 00:29:26,792
ودعوني أقول لكم
ما يسمى بجرائم الفقر هذه

413
00:29:26,918 --> 00:29:30,334
هي مقاطعات يومية تجرّدنا من كرامتنا

414
00:29:30,459 --> 00:29:33,000
لذلك عملت في الآونة الأخيرة مع الشرطة

415
00:29:33,125 --> 00:29:36,042
لأوقف شحنة أساسية من المخدرات
على وشك أن تغرق مدينتنا

416
00:29:36,167 --> 00:29:37,334
- وأنا...
- هذه وقفة دافعها جذب الانتباه

417
00:29:37,542 --> 00:29:39,834
ومحرّكها المصلحة الشخصية والمحسوبية

418
00:29:39,959 --> 00:29:43,542
على غرار كل ما يفعله السيد (تايت)
يريد أن يكون المدافع عن الفقراء

419
00:29:43,667 --> 00:29:47,667
لمَ إذاً قائمة المتبرعين الخاصة به تحتوي
فعلياً على أشهر محتالي (وول ستريت)؟

420
00:29:47,792 --> 00:29:52,375
أو الأشهر ضمن الرجال والنساء الشجعان
المستعدين للمخاطرة

421
00:29:52,501 --> 00:29:56,292
الذين يحافظون على اقتصاد المدينة
بالرغم من صورة الرأسمالية الشريرة

422
00:29:56,417 --> 00:30:01,999
التي تشكّل منشوراً جيداُ على (إنستغرام)
ولكن لا تخدم السياسة الضريبية

423
00:30:03,083 --> 00:30:05,250
أترى؟ ها هو رجلنا المنشود

424
00:30:06,417 --> 00:30:08,334
لننتقل إلى موضوع آخر

425
00:30:08,918 --> 00:30:12,918
مرحباً يا رجل
سأغادر إن لم تكن بحاجة إليّ

426
00:30:13,042 --> 00:30:16,209
- لا، يمكنك المغادرة
- مرحباً، يسرني أنكما لا تزالان هنا

427
00:30:16,334 --> 00:30:20,501
- اسمع...
- قبل أن تقول أي شيء، أود الاعتذار منكما

428
00:30:21,292 --> 00:30:24,626
اتضح أنه ليس من السهل
أن أعتاد خروجي من السجن و...

429
00:30:24,751 --> 00:30:28,792
يا رجل، نتفهم هذا
لا داعي إلى الاعتذار

430
00:30:28,918 --> 00:30:31,167
ولدي أخبار سارة

431
00:30:31,918 --> 00:30:35,876
أبلغوني في العيادة إنني مرشّح مثالي
والعلاج بدأ يجدي نفعاً

432
00:30:36,000 --> 00:30:39,334
- يسرني هذا جداً يا رجل
- اسمعني

433
00:30:39,626 --> 00:30:42,709
هلاّ تسمح لي ببعض الوقت
مع أخي من فضلك

434
00:30:44,375 --> 00:30:46,334
نعم، بالتأكيد يا صاح

435
00:30:48,709 --> 00:30:49,834
عمتما مساءً

436
00:30:55,292 --> 00:30:59,918
- ألديك مشكلة مع أبيض البشرة ذاك؟
- لا أريده أن يعرف بكل التفاصيل عني وعنك

437
00:31:00,209 --> 00:31:02,501
آمل أن تكون بارعاً أكثر
في الكذب في المحكمة يا أخي

438
00:31:02,834 --> 00:31:09,167
حسناً، حسناً، اسمع، عرفت مساء البارحة
أن (ساكس) يعمل مع السلطات

439
00:31:09,292 --> 00:31:12,876
- وتركته يغادر هكذا؟
- سأتولى الأمر، اتفقنا؟

440
00:31:13,042 --> 00:31:17,876
أخبرك بهذا لأنني قلق وحسب
من فكرة أن يؤثر هذا على إطلاق سراحك

441
00:31:18,417 --> 00:31:21,584
أعلم، أعلم، أخطأت
وأنا بالفعل آسف يا أخي

442
00:31:22,125 --> 00:31:28,459
لربما أتت الأمور بنتائج أفضل لو تقلع
عن التفكير بأنك الأذكى بين الموجودين

443
00:31:34,751 --> 00:31:37,167
حبيبتي، لنأكل، أنا أتضور جوعاً

444
00:31:37,292 --> 00:31:42,250
أسمعيني تعليقك الودود على المعكرونة
بالجبن الصديقة للبيئة لدى (ميلبا)؟

445
00:31:42,876 --> 00:31:46,792
رأيتك تواً تتحدث إلى (لوكاس ويستون)

446
00:31:47,626 --> 00:31:51,584
حبيبي، أنت تعلم أن (آي في إتش) محق
ستكون مديناً لهؤلاء الناس

447
00:31:52,292 --> 00:31:55,334
أنت على حق، لكن عليّ أن أحصل
أولاً على الوظيفة

448
00:31:55,459 --> 00:31:58,334
ولكن حالما أحصل عليها
سأترك هؤلاء الحقراء

449
00:31:58,459 --> 00:32:01,501
وأمنح الجميع رعاية طبية مجانية
وحديقة مزروعات عضوية

450
00:32:01,626 --> 00:32:05,000
- أعدك بهذا
- أتعلم يا حبيبي؟ عليك القيام بأفضل من هذا

451
00:32:05,334 --> 00:32:10,626
- لست مقتنعة
- أيمكنني أن أقنعك بالزواج مني؟

452
00:32:11,542 --> 00:32:16,459
- (رشاد)، لا تعاود فتح هذا الموضوع
- بلى، سأعاود فتحه، أنا جاد

453
00:32:16,584 --> 00:32:23,042
لا! أنا غرض آخر تحتاج إليه للفوز
زوجة شغوفة

454
00:32:23,334 --> 00:32:29,375
لست مخطئة بهذا الشأن
ولكنني أيضاً أحبك

455
00:32:31,626 --> 00:32:35,209
- توقف
- بالفعل و...

456
00:32:36,167 --> 00:32:39,918
وتذكرينني لما انخرطت في هذا المجال
في المقام الأول

457
00:32:40,334 --> 00:32:43,876
أنت عطوفة وذكية

458
00:32:45,167 --> 00:32:51,125
أتعلمين شيئاً؟ سألغي اجتماع العمل
المقرر بيني وبين (لوكاس ويستون)

459
00:32:52,417 --> 00:32:54,000
- حقاً؟
- نعم

460
00:32:55,501 --> 00:32:56,959
هذه بداية جيدة

461
00:33:08,125 --> 00:33:11,417
- (آر إس جيه)
- لم أرَك في النقاش يا (طارق)

462
00:33:11,542 --> 00:33:15,167
اسمع، ثمة شيء أريد أن أخبرك به

463
00:33:15,459 --> 00:33:19,334
لا أعلم كيف أقول هذا ولكن...

464
00:33:20,751 --> 00:33:23,209
شركة (ويستون) القابضة هي مخطط احتيالي

465
00:33:25,042 --> 00:33:28,751
- متى عرفت بذلك؟ حسناً
- اكتشفت تواً

466
00:33:29,375 --> 00:33:33,792
حسناً، حسناً، سآخذك إلى هيئة الأوراق
المالية غداً وتقول ما تعرفه

467
00:33:33,918 --> 00:33:35,626
- وسنحرص على ألا يطالك الأمر
- لا، لا، لا

468
00:33:35,751 --> 00:33:38,417
إن فعلت هذا، لن تتمكن
من استعادة المال الذي استثمرته

469
00:33:38,542 --> 00:33:42,375
- أتقصد أنه عليّ أن أبتزّ (لوكاس ويستون)؟
- أقصد أنه عليك ألا تدعه يسرقك

470
00:33:42,501 --> 00:33:44,501
اهدأ قليلاً

471
00:33:44,667 --> 00:33:48,042
عملت جاهداً لأصل إلى هنا
عبر القيام بالأمور بشكلها الصحيح

472
00:33:48,167 --> 00:33:52,667
كنت أبتعد عن عائلة (ويستون)
قبل أن تعاود سحبي إليها

473
00:33:52,834 --> 00:33:57,626
لذا سأكون صريحاً جداً، إن قُضي
عليّ يا (طارق) فستكون أنت السبب

474
00:33:57,792 --> 00:34:01,334
حسناً، لم أكن على علم بالمخطط احتيالي

475
00:34:01,584 --> 00:34:06,292
ومع احترامي يا (آر سي جيه)
لست الوحيد الذي قُضي عليه

476
00:34:06,417 --> 00:34:10,584
لذا السؤال هو، ما الذي تنوي فعله بشأن هذا؟

477
00:34:20,083 --> 00:34:23,042
يقترب الهدف من السيارة
بالقرب من بوابة الحرم الشمالية الشرقية

478
00:34:33,417 --> 00:34:36,083
هيا بنا، الهدف يتحرك، سنتبعه

479
00:35:00,083 --> 00:35:04,000
أتت (موراليس) بطرد، سنتبعها
إلى الموقع التالي، نطلب الدعم

480
00:35:15,959 --> 00:35:16,959
- مرحباً
- كنت محقاً

481
00:35:17,042 --> 00:35:20,417
- (إيفي) تقودنا إلى كل ما نحتاجه
- حسناً، رائع، هذا رائع

482
00:35:20,542 --> 00:35:22,751
يمكن للأمور أن تسير بسرعة
أي أثناء النهار

483
00:35:22,876 --> 00:35:25,042
هل أنت واثق من أن لا مشكلة لديك؟

484
00:35:31,999 --> 00:35:34,042
- نعم
- حسناً

485
00:35:34,999 --> 00:35:38,918
وكن حذراً يا (كوبر)

486
00:36:08,792 --> 00:36:09,792
(درو)؟

487
00:36:12,459 --> 00:36:16,918
- مرحباً، كنت واثقاً من أن هذا أنت
- كيف الحال يا (إيف)؟

488
00:36:17,459 --> 00:36:19,501
لم أكن أعرف
أنك تحب هذا المكان أيضاً

489
00:36:19,918 --> 00:36:22,792
- كنت سأخبرك بأنني هنا
- ولكن لا

490
00:36:23,417 --> 00:36:29,250
شخص مثلي لا يناسب مثلياً مشهوراً
كما أنت عليه الآن

491
00:36:29,542 --> 00:36:34,542
- (درو)، أنت تعلم...
- لا بأس، لا بأس، أتفهم الأمر

492
00:36:35,250 --> 00:36:39,417
قمت بالاختيار تماماً كما فعلت أنت
مع الأبيض صاحب الكنزة المخططة

493
00:36:39,542 --> 00:36:42,000
- حقاً؟ (إيف)، أتريدني أن...
- لا، مهلاً...

494
00:36:42,334 --> 00:36:49,250
لا بأس أيها الطبيب، لا بأس
أنا سعيد من أجلكما

495
00:36:50,626 --> 00:36:52,417
حصلت على رجل طيب

496
00:36:52,959 --> 00:36:56,417
- (درو)، ربما يجدر بنا الخروج
- لا تلمسني!

497
00:36:59,667 --> 00:37:03,292
أتذكر حين كنت تقول لي
إنني لا أعرف ما أريده؟

498
00:37:05,375 --> 00:37:12,584
حسناً، فكرت في الأمر
ووجدت شخصاً مناسباً لي

499
00:37:15,292 --> 00:37:17,959
ولكن لا يهم
لأن هذا لا ينفك يزداد سوءاً

500
00:37:18,042 --> 00:37:23,000
إلى حد لن تتمكن من فهمه

501
00:37:24,626 --> 00:37:28,751
والآن... لقد مات

502
00:37:28,876 --> 00:37:35,626
ولم يعد لدي شيء، لا شيء

503
00:37:36,626 --> 00:37:38,709
لا شيء، لديك كل شيء
أما أنا فلا

504
00:37:38,876 --> 00:37:41,042
- اهدأ
- كيف يعقل؟ أخبرني!

505
00:37:41,167 --> 00:37:43,125
- اهدأ
- لا شيء لدي

506
00:37:44,834 --> 00:37:46,876
كل شيء سيكون بخير

507
00:38:08,459 --> 00:38:09,667
- تباً
- توقفي!

508
00:38:10,999 --> 00:38:15,375
- أمسك بها! توقفي عن الركض
- ها هي ذا، ها هي ذا

509
00:38:15,626 --> 00:38:18,918
على رسلك، على رسلك

510
00:38:19,334 --> 00:38:21,167
كتفي يؤلمني!

511
00:38:31,125 --> 00:38:32,584
حسناً يا أصدقاء، هيا بنا

512
00:38:36,083 --> 00:38:37,584
حين أعدّ إلى 6

513
00:39:10,083 --> 00:39:11,459
النتيجة سلبية

514
00:39:20,167 --> 00:39:21,626
هذا سكر

515
00:39:27,334 --> 00:39:28,709
يطلب منكما أن تفلتاها

516
00:39:30,459 --> 00:39:33,959
سمعت ما قاله، اتركني!
ابتعد عني

517
00:39:57,999 --> 00:40:00,584
"من (طارق)، تم الأمر"

518
00:40:07,125 --> 00:40:09,250
"من (مونيه)، نحن بأمان"

519
00:40:10,375 --> 00:40:12,999
أمي، ألقي نظرة على هذا

520
00:40:13,292 --> 00:40:16,834
وجدت شخصاً مناسباً لي

521
00:40:16,999 --> 00:40:19,626
ولكن لا يهم
لأن هذا لا ينفك يزداد سوءاً

522
00:40:19,751 --> 00:40:26,584
إلى حد لن تتمكن من فهمه والآن...

523
00:40:27,542 --> 00:40:29,542
والآن لقد مات و...

524
00:40:29,667 --> 00:40:33,584
ولم يعد لدي شيء

525
00:40:34,083 --> 00:40:35,876
انتشر مقطع الفيديو بشكل هائل

526
00:40:36,751 --> 00:40:41,709
- أخبرنا بأن كل شيء على ما يرام
- ولم يتحدث إلينا (غوردو) حتى الآن

527
00:40:48,250 --> 00:40:51,292
علينا إجراء محادثة أخرى مع (درو)

528
00:41:02,125 --> 00:41:04,792
- أين (درو)؟
- أنت من يُفترض أن تعرفي

529
00:41:06,501 --> 00:41:08,209
لننتهِ من هذا

530
00:41:08,501 --> 00:41:10,999
حسناً، الآن وقد باتت السلطات الفيدرالية
تدرك أننا على علم بالأمر

531
00:41:11,083 --> 00:41:13,042
ستجعلهم يعيدون حساباتهم
وهذا سيمنحنا بعض الوقت

532
00:41:13,167 --> 00:41:16,000
ما هذا؟ درس يلقيه خبير
لصدّ قضية فساد وابتزاز؟

533
00:41:16,125 --> 00:41:17,542
- اصمت يا (كاين)
- إذاً يا (طارق)

534
00:41:17,667 --> 00:41:19,709
- تباً لكل هذا الهراء
- هل ستلاحق (ساكس)

535
00:41:19,876 --> 00:41:22,999
أم ستقوم بشيء أحمق
وترافق مخبره إلى خارج البلدة؟

536
00:41:23,083 --> 00:41:25,876
- لأنه يجب أن يموت
- اسمع، سأهتم بالأمر، اتفقنا؟

537
00:41:26,042 --> 00:41:28,209
علينا أن نؤمّن الآن بائعاً جديداً
لـ(وول ستريت)

538
00:41:28,334 --> 00:41:30,834
قبل أن تباشر (نوما)
بطرح المزيد من الأسئلة

539
00:41:32,292 --> 00:41:33,501
من الطارق؟

540
00:41:44,918 --> 00:41:47,167
أعرف ما فعلتم وأعرف السبب

541
00:41:47,292 --> 00:41:49,876
لا أعلم لما عساكم
تخفون عني أمراً كهذا

542
00:41:49,999 --> 00:41:53,501
حسناً يا (إيفي)، احتجنا إلى شخص
من الخارج ولم تكوني مهددة

543
00:41:53,626 --> 00:41:57,792
أنت على حق، لما كان يجدر بنا
أن نخفي عنك لكن هذا ما حصل

544
00:41:58,918 --> 00:42:03,667
لا بأس، لكنت قمت بالأمر عينه لكم

545
00:42:04,751 --> 00:42:09,167
- هل ستأتي؟
- استمتعي ببقية المحاضرة أمي

546
00:42:11,542 --> 00:42:15,375
- أتعلمين بشأنهما؟
- لا أبالي مع من يقيم علاقة وما شابه

547
00:42:15,501 --> 00:42:17,125
علينا التحدث بشأن شركة (ويستون) القابضة

548
00:42:17,250 --> 00:42:22,792
لا أثق بهذا السافل البتة
أريد شيكاً بحسابي الكامل يوم الإثنين

549
00:42:23,167 --> 00:42:27,584
كل قرش يا (طارق)
لن أرافقك إلى الباب

550
00:42:35,334 --> 00:42:39,876
- كيف الحال يا (طارق)؟
- الوقت ينفد منا، علينا أن ننفذ الأمر اليوم

551
00:42:43,667 --> 00:42:47,542
سكر، وكميات هائلة منه

552
00:42:50,375 --> 00:42:51,709
هل فتشوا المكان كله؟

553
00:42:51,834 --> 00:42:55,459
كانوا على علم بقدومنا يا (كوبر)
ما يعني أنهم يعرفون بشأنك

554
00:42:55,584 --> 00:42:57,834
لا، لا

555
00:42:58,584 --> 00:43:00,999
تباً، مستحيل أن تشكك
(ديانا تيهادا) بي

556
00:43:01,083 --> 00:43:03,834
- لا بد من وجود شرح آخر
- لدي واحد

557
00:43:03,959 --> 00:43:05,626
جيد، ما هو؟

558
00:43:05,959 --> 00:43:10,000
أنت تعمل لحسابهم
وأعددت كل هذا من أجل حرق أوراقي

559
00:43:12,209 --> 00:43:15,751
حرق أوراقك؟ (جيني)

560
00:43:16,125 --> 00:43:20,876
أنا من احترقت أوراقه
من جراء عمل فريقك غير المتقن

561
00:43:20,999 --> 00:43:23,876
عمل فريقي حسب المعلومات
التي زوّدتهم أنت بها!

562
00:43:23,999 --> 00:43:26,999
إن أتقنوا عملهم لكان (طارق)
ومعاونوه القتلة المتسلسلون

563
00:43:27,083 --> 00:43:33,042
يقبعون وراء القضبان الآن
ولا يتربصون بي للقضاء عليّ

564
00:43:33,167 --> 00:43:35,209
أخبرتك بأن (ديانا) ذكية

565
00:43:36,000 --> 00:43:43,792
يا إلهي، أنا معرّض للقتل وكل ما أمكنك
قوله هو، سبق وقلت لك هذا؟

566
00:43:44,209 --> 00:43:46,125
هذا يؤثر عليّ أيضاً

567
00:43:46,751 --> 00:43:52,584
سخّرت كل شيء في هذا التحقيق
وها أنا الآن في وضع مزرٍ

568
00:43:53,334 --> 00:43:56,709
أنا آسفة لكن لا يمكنني
أن أطلب الحماية لك الآن

569
00:44:03,542 --> 00:44:08,667
أتعلمين، لبرهة يا (جيني)...

570
00:44:10,292 --> 00:44:17,375
كنت مسروراً لفكرة إعجابي بك
لرغبتي في أن أكون معك

571
00:44:19,667 --> 00:44:22,375
لكنك لن تعرفي ماهية الشعور هذا

572
00:44:22,834 --> 00:44:26,209
لأن الشيء الوحيد الذي أنت وفية له
هو طموحك

573
00:44:26,334 --> 00:44:29,292
وبهذا ستكون حياتك بائسة
وستكونين وحيدة

574
00:44:29,792 --> 00:44:33,542
ولكن هذا يناسبك

575
00:44:35,751 --> 00:44:37,792
تباً لك يا (ساكس)

576
00:44:41,334 --> 00:44:45,501
لن يتكرر الأمر يا (جيني)، لن يتكرر

577
00:44:59,042 --> 00:45:01,501
(طارق)، (ساكس) يتكلم، اسمعني

578
00:45:01,918 --> 00:45:07,584
أعرف مكان (تاشا) و(ياس)
وإن متّ، فهذه المعلومة ستموت معي

579
00:45:10,876 --> 00:45:12,709
لذا اضبط رجالك...

580
00:45:16,417 --> 00:45:21,999
(ثيو)، (ثيو)، اسمعني، أعدك بأن لا شيء
من هذا سيضرك أو يضر بإطلاق سراحك

581
00:45:22,209 --> 00:45:24,292
اصمت وشغّل السيارة

582
00:45:41,250 --> 00:45:42,542
"رسالة صوتية من (ساكس)"

583
00:45:42,667 --> 00:45:47,125
لدي اجتماع عشاء، لكنني مستعد دوماً
لتخصيص الوقت لشريكي المفضل والمميز

584
00:45:47,250 --> 00:45:50,999
- والشابان، يسرني أنك أتيت بهما
- اصمت يا (لوكاس)

585
00:45:51,167 --> 00:45:55,167
لم ألتق يوماً بشخص
يكاد يكون معدماً من النزاهة مثلك

586
00:45:55,292 --> 00:45:59,501
- آسف، لكن لماذا تقول هذا؟
- أعلم أنها مخطط احتيالي يا (لوكاس)

587
00:46:02,999 --> 00:46:10,334
(آر إس جيه)، أنا آسف جداً
لأنك وجدت نفسك وسط جدال عائلي

588
00:46:10,751 --> 00:46:18,000
ولكنها كذبة اخترعها ابني أخي السافل
تاجر المخدرات، ليغطي...

589
00:46:18,125 --> 00:46:19,751
توقف عن الكلام!

590
00:46:19,876 --> 00:46:28,292
سأتصل بهيئة الأوراق المالية الليلة
أو نحلّ الأمر بطريقة أخرى وألتزم الصمت

591
00:46:28,792 --> 00:46:34,209
بالمقابل، تعيد إليّ استثماري بالكامل
وصندوق (طارق) الائتماني

592
00:46:35,209 --> 00:46:39,292
- والأمر الآخر يا (آر سي جيه)...
- ومال آل (تيهادا)

593
00:46:40,292 --> 00:46:43,584
أيها الوضيع الجاحد

594
00:46:45,667 --> 00:46:49,584
وأنت، تظن أنه بوسعك
استخدام الطريقة المعتادة

595
00:46:49,834 --> 00:46:53,417
- اسمع إذاً، الأمر ليس سيان
- يمكن إخضاع العالم بأسره لهذه الطريقة

596
00:46:53,542 --> 00:46:54,999
اصمت

597
00:46:57,584 --> 00:47:01,209
- ستندم على هذا
- اهدأ يا (لوكاس)

598
00:47:01,751 --> 00:47:04,792
وإن حدث وحاولت
التعرض لـ(طارق) أو (برايدن)

599
00:47:04,959 --> 00:47:10,334
سأترك معلومة من مجهول مع أصدقائي
في الهيئة حالما أستلم مالي كله

600
00:47:10,834 --> 00:47:14,626
برأيي علينا جميعاً التماشي مع الأمر الآن
جميعنا منخرطون في القضية

601
00:47:14,751 --> 00:47:16,999
لست مقحماً معكم

602
00:47:17,292 --> 00:47:20,292
لكن لا يسعني سوى أن أوافقكم
على أنني أجد نفسي...

603
00:47:20,626 --> 00:47:25,501
في وضع مزرٍ لا أحسد عليه

604
00:47:26,999 --> 00:47:33,167
ولكن بطبيعة هذه المواقف
لا أملك المال لأعيد المبالغ حالياً

605
00:47:33,292 --> 00:47:36,959
وضعت خطة إعادة للمال
على قاعدة الربح في استثمار جديد

606
00:47:37,042 --> 00:47:39,876
لنأمل ألا تعرف السلطات الفدرالية
إلى أن يتم تسديد مالي كاملاً

607
00:47:39,999 --> 00:47:41,834
سأتولى ذلك

608
00:47:48,792 --> 00:47:53,501
(إم جيه)، المسرحية الموسيقية
الصف الأمامي، أنا وأنت

609
00:47:56,167 --> 00:47:58,834
من الرائع أن ترافقيني، ما رأيك؟

610
00:47:59,999 --> 00:48:03,209
أجريت محادثة مثيرة للاهتمام
مع (بروشندريا) اليوم

611
00:48:03,709 --> 00:48:06,751
لا، لا، لا أسعى إلى استراق النظر
إلى أي من الطبيبات المتدربات

612
00:48:06,876 --> 00:48:10,459
ليست غلطتي
إن كنّ يتمايلن أمام مكتبي

613
00:48:10,584 --> 00:48:14,999
(رشاد)، قالت إنك التقيت (لوكاس ويستون)

614
00:48:16,834 --> 00:48:20,667
- وقد قلت لي إنك لن تفعل
- هذا صحيح

615
00:48:22,999 --> 00:48:25,667
كذبت وأنا آسف

616
00:48:26,250 --> 00:48:27,626
ولكن أتعلمين أمراً يا حبيبتي؟

617
00:48:27,751 --> 00:48:32,125
ابتداءً من تلك اللحظة
ستكون علاقتنا شفافة تماماً

618
00:48:32,292 --> 00:48:35,918
- لقد كنت صادقة معك يا (رشاد)
- أخطاء تُرتكب لدى خوض أمر جديد

619
00:48:36,000 --> 00:48:37,334
الأمر ليس مضحكاً

620
00:48:38,334 --> 00:48:42,999
اسمعي إذاً، إليك الحقيقة
لم ألتقِ و(ويستون) اليوم وحسب

621
00:48:43,083 --> 00:48:51,250
- إنما قبلت أيضاً بتبرّع للحملة
- تبرّع؟ عليك أن تعيده

622
00:48:52,959 --> 00:48:59,584
أعيده؟ لا، لا، اسمعي
لا يمكنني أن أفعل هذا

623
00:48:59,709 --> 00:49:04,584
أنا مقتنع بمبدأ النزاهة
إنما لا أحبّذ الخسارة

624
00:49:04,959 --> 00:49:10,542
حسناً، هذا مضحك، لأنك ستخسرني أنا

625
00:49:21,542 --> 00:49:23,999
(طارق)، (ساكس) يتكلم، اسمع

626
00:49:24,334 --> 00:49:29,834
أعرف مكان (تاشا) و(ياس)
وإن متّ، تموت هذه المعلومة معي

627
00:49:33,292 --> 00:49:35,417
لذا اضبط رجالك...

628
00:49:35,751 --> 00:49:38,292
وينتهي التسجيل، اتصلت به
عشرات المرات

629
00:49:38,417 --> 00:49:41,209
وهو لا يجيب، علينا أن نصل إليه
قبل آل (تيهادا)

630
00:49:41,459 --> 00:49:44,792
هذا الحقير ليس بغبي، ربما يخدعنا

631
00:49:44,999 --> 00:49:49,918
بكل الأحوال، أنا واثق من أنه يكاد يصل
إلى ملجأ لعائلته في (مونتانا)

632
00:49:53,250 --> 00:49:54,667
عليّ أن أجيب

633
00:49:59,125 --> 00:50:03,042
(ماكلين)، نعم، أنا الشخص
المعين للرد في حالات الطوارئ

634
00:50:04,209 --> 00:50:07,876
ولكنه أخبرني بأن علاجه ينجح، نعم

635
00:50:08,584 --> 00:50:09,876
فهمت

636
00:50:14,417 --> 00:50:19,042
- (ثيو) يتكلم، افعل ما تفعله عادةً
- (ثيو)، لمَ تكذب بشأن علاجك؟

637
00:50:19,167 --> 00:50:21,542
توقف عن الاستخفاف بي!

638
00:50:22,083 --> 00:50:25,542
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير

639
00:50:25,876 --> 00:50:28,792
أخي على شفير الموت
ولا يرد على اتصالاتي

640
00:50:29,042 --> 00:50:32,209
تباً، أتعلم أين قد يكون؟

641
00:50:33,876 --> 00:50:36,042
متى تلقيت بريد (ساكس) الصوتي؟

642
00:50:37,584 --> 00:50:39,918
- منذ ساعة، ماذا؟
- تباً

643
00:50:40,000 --> 00:50:43,751
أخبرت (ثيو) بأن (ساكس) خانني
أعتقد أنه معه ليجعله يدفع الثمن

644
00:50:43,876 --> 00:50:47,459
- تباً يا رجل، شقيقك مع (ساكس)؟
- إلى أن يقتله ذاك السافل المجنون، نعم

645
00:50:47,584 --> 00:50:52,751
- (دايفس)، إن مات (ساكس) سيُقضى علينا!
- اصمت! ربما أعرف مكانهما

646
00:50:59,584 --> 00:51:00,584
أمي

647
00:51:03,667 --> 00:51:04,792
هل أنت بخير؟

648
00:51:06,209 --> 00:51:09,417
- أبليت حسناً يا صغيرتي
- نعم، لكن التهم لا تزال معلقة

649
00:51:09,542 --> 00:51:11,375
- (دايفس) سيتولى هذا
- يُستحسن به فعل هذا

650
00:51:11,501 --> 00:51:13,501
- ماذا قلت تواً؟
- أمي، هذا ليس كل شيء

651
00:51:13,626 --> 00:51:16,125
أريد الانسحاب من هذا المجال
ومغادرة (نيويورك)

652
00:51:16,250 --> 00:51:18,792
ربما يمكنني الانتقال إلى (سبيلمان)
حين يبدأ الفصل

653
00:51:18,918 --> 00:51:21,542
وأعلم أنك تملكين الكثير
لتغطي نفقات التعليم والحياة اليومية

654
00:51:21,667 --> 00:51:25,167
- ستكون بداية جديدة بالنسبة إليّ
- بداية جديدة؟

655
00:51:26,709 --> 00:51:31,626
سأصفعك بكل قوتي، هذا ما سيحصل
اركبي السيارة يا (ديانا)!

656
00:51:40,999 --> 00:51:44,250
تباً! أكره هذا

657
00:51:48,334 --> 00:51:54,626
"أعلم أنه كان يوماً حافلاً
وتنتظر المجيء إليّ"

658
00:51:54,876 --> 00:52:02,834
"لذا ضع رأسك عليّ
أنت لست وحيداً، أنا دوماً بجانبك"

659
00:52:03,083 --> 00:52:08,209
"لأزيل الضغط عنك
أعلم أن العالم يعاملك بقسوة"

660
00:52:08,334 --> 00:52:14,209
"وتحمل عبئاً ثقيلاً يا حبيبي
أنا بجانبك"

661
00:52:14,459 --> 00:52:19,751
"كم مرة يجب أن أقول لك؟
إنني بجانبك"

662
00:52:19,876 --> 00:52:25,626
"حين تمر بوقت عصيب وتكون وحيداً
أنا بجانبك"

663
00:52:25,792 --> 00:52:27,751
حبيبتي، مهلاً

664
00:52:32,000 --> 00:52:34,334
هل بالفعل لا تمانعين ما يجري؟

665
00:52:36,375 --> 00:52:43,792
- مئة في المئة، أنت؟
- ما بين الـ80 والـ110

666
00:52:45,918 --> 00:52:48,501
- أعتقد أننا على وفاق
- حقاً؟

667
00:52:51,709 --> 00:52:55,375
الصيانة، هناك تسريب غاز من طابق غرفتك
علينا تفقد المنفذ

668
00:52:55,959 --> 00:53:00,417
- هذا لا يعقل بالفعل
- قولي لها إنني أتفقد المنفذ لديك الآن

669
00:53:03,626 --> 00:53:06,667
- حسناً، سأدخل
- مهلاً، أنا أرتدي ثيابي

670
00:53:11,876 --> 00:53:14,125
- (إيفي موراليس)، أنت موقوفة
- ما الخطب؟

671
00:53:14,250 --> 00:53:19,334
لديك الحق بالتزام الصمت، أي شيء تقولينه
يمكن وسيُستعمل ضدك في المحكمة

672
00:53:19,792 --> 00:53:22,459
- ابتعدوا عني!
- هل لديكم مذكرة؟

673
00:53:22,667 --> 00:53:24,083
لماذا؟ هل أنت محاميها؟

674
00:53:24,209 --> 00:53:27,959
يُستحسن أن تصمت
وإلا اعتقلتك أنت أيضاً، هيا بنا

675
00:53:32,709 --> 00:53:33,709
تباً!

676
00:53:51,042 --> 00:53:54,542
ماذا يحصل؟ ذاك المكان لم يكن يتضمن
شيئاً غير قانوني وأنتم تعرفون هذا

677
00:53:54,792 --> 00:53:59,542
- لست موقوفة بتهمة بيع المخدرات يا (إيفي)
- لماذا إذاً؟

678
00:54:00,209 --> 00:54:01,542
محاولة قتل

679
00:54:07,876 --> 00:54:12,542
نعم، هذه هي
إنها الساقطة التي حاولت قتلي

680
00:54:31,751 --> 00:54:32,751
- من هنا
- هيا

681
00:54:32,876 --> 00:54:35,626
- هيا، إلى السيارة
- حسناً، هيا بنا

682
00:54:51,542 --> 00:54:54,501
(ثيو)، (ثيو)، أعدك
بأنني سأختفي إلى الأبد

683
00:54:54,626 --> 00:54:57,834
- هذا ما سيحصل تماماً
- ما بالك يا رجل؟ أنت حر، أنت حر

684
00:54:57,959 --> 00:54:59,292
- اصمت
- لست مضطراً لفعل هذا

685
00:54:59,417 --> 00:55:01,125
- اصمت
- (ثيو)، (ثيو)

686
00:55:01,417 --> 00:55:06,334
- اسمعني، (ثيو)، (ثيو)، انتظر، أرجوك...
- (ثيو)، ضع المسدس أرضاً!

687
00:55:06,459 --> 00:55:08,834
- ارحل من هنا يا (دايفس)!
- (دايفس)، شكراً، اسمع يا رجل...

688
00:55:08,959 --> 00:55:11,292
- اصمت يا (ساكس)
- هذا الخائن يجب أن يموت يا أخي الصغير

689
00:55:11,417 --> 00:55:14,999
- وأنا الشخص المناسب لفعل هذا
- اسمع، لم ينته الأمر بالنسبة إليك

690
00:55:15,083 --> 00:55:17,167
ستخضع للمزيد من العلاجات
والمساعدة الطبية

691
00:55:17,292 --> 00:55:19,334
لا يا رجل، انتهى الأمر، انتهى

692
00:55:19,459 --> 00:55:21,999
كذبت بشأن العلاج
لتتوقف عن القلق بشأني

693
00:55:22,083 --> 00:55:23,709
لدي شهر كأقصى حد

694
00:55:23,834 --> 00:55:25,999
إن ضغطت على الزناد
ستجعل الأمور أسوأ بكثير على (دايفس)

695
00:55:26,083 --> 00:55:29,501
- اسمع ما يقوله لك شقيقك
- إنه محق يا (ثيو)، انظر إليّ

696
00:55:30,375 --> 00:55:35,209
- ضع المسدس أرضاً، أرجوك، من أجلي
- ستكون بخير يا أخي

697
00:55:35,334 --> 00:55:39,709
بالإضافة إلى أن هذا ليس من أجلك
لم تفكر يوماً فيما أريده أنا

698
00:55:40,792 --> 00:55:43,626
- انتهينا
- لا يا (ثيو)، اسمع، أرجوك

699
00:55:56,709 --> 00:56:02,250
يا إلهي، تباً، لا، لا، لا!
(ثيو)! (ثيو)! (ثيو)!

700
00:56:02,375 --> 00:56:06,834
انظر إليّ يا (ثيو)، انظر إليّ
أعطني المسدس، اتفقنا؟ أعطني المسدس

701
00:56:06,959 --> 00:56:10,501
لا يزال بإمكاني إصلاح الأمر
لن تتحمل مسؤولية هذا

702
00:56:10,626 --> 00:56:12,751
لن أدعك تعود إلى السجن

703
00:56:13,250 --> 00:56:17,626
أنت محق بهذا الشأن يا أخي الصغير
أصبحنا كلينا حرين الآن

704
00:56:18,999 --> 00:56:24,959
تباً، تباً، تباً يا (ثيو)، لماذا؟

705
00:56:30,876 --> 00:56:33,709
يا إلهي! لماذا؟

706
00:56:35,584 --> 00:56:41,959
لمَ فعلت هذا؟ لمَ فعلت هذا؟

707
00:57:07,667 --> 00:57:09,209
تباً

