﻿1
00:00:04,267 --> 00:00:24,967
‫<font color="#ffbf00":ترجمة وتدقيق">ياسف مصطفى وعمر أسامة</font><font color="#fffefe"> : ترجمة وتدقيق
‫<font color="#ffbf00">Asia Lover (t.me/omauwh)</font> :فريق

2
00:00:57,391 --> 00:01:00,271
‫"الشخصيات، الأماكن، المنظمات والأحداث
في هذه الدراما من وحي الخيال"

3
00:01:00,311 --> 00:01:01,671
‫"تم التأكد من سلامة الممثلين الأطفال"

4
00:01:06,567 --> 00:01:11,447
‫"منذ 8 سنوات"

5
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
‫"كون سيوكجو"!

6
00:03:03,601 --> 00:03:04,602
‫"كون سيوكجو"!

7
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
‫توقف!

8
00:04:26,183 --> 00:04:28,394
‫ماذا تفعلين؟
‫عيناي! فقد المدير لمسته.

9
00:04:32,147 --> 00:04:33,148
‫توقفي عن هذا

10
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
‫أنت مملة

11
00:04:35,359 --> 00:04:36,443
‫أنت.

12
00:04:36,527 --> 00:04:37,695
‫ما الغرض من هذا؟

13
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
‫هذا لا يُدرّ أرباحاً أكثر.

14
00:04:40,572 --> 00:04:42,241
‫كم تلقيتِ من نجوم هذا الشهر؟

15
00:04:43,617 --> 00:04:44,785
‫كم؟

16
00:04:44,868 --> 00:04:46,036
‫تلقيت الكثير.

17
00:04:46,120 --> 00:04:47,830
‫كيف ستشترين بناية بهذا المعدل؟

18
00:04:47,913 --> 00:04:49,123
‫سأبذل قصارى جهدي.

19
00:04:49,206 --> 00:04:50,749
‫أبلي حسناً، لا أن تبذلي قصارى جهدك.

20
00:04:52,793 --> 00:04:56,255
‫كم أنت غريبة
‫أأنت دمية خشبية! اخرجي

21
00:04:56,338 --> 00:04:57,631
‫يا أنت.

22
00:04:58,298 --> 00:05:00,718
‫هزي أكثر، أكثر.

23
00:05:00,801 --> 00:05:02,386
<i>‫نحن نخسر مشاهدينا.</i>

24
00:05:04,680 --> 00:05:07,516
‫ألم تقولي أنها مشهورة بالنوادي؟

25
00:05:08,475 --> 00:05:09,893
<i>‫أعلينا التوقف وأبرحها ضرباً؟</i>

26
00:05:11,603 --> 00:05:13,856
‫أخيراً!
‫أكثر ، أكثر!

27
00:05:13,939 --> 00:05:15,816
<i>‫هذا ما أريده.</i>

28
00:05:15,941 --> 00:05:18,819
<i>‫إلّم تفعليها بشكل صحيح، ستعيشين معنا، فهمتِ؟</i>

29
00:05:26,076 --> 00:05:29,621
<i>‫إنها مرتي الأولى، لكنني حظيت بمعجبين كثر</i>

30
00:05:29,705 --> 00:05:31,040
<i>‫أين أنا؟</i>

31
00:05:31,123 --> 00:05:33,292
<i>‫إنه مكتبي وليس منزلي.</i>

32
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
‫قد لا يبدو علي كذلك، لكنني أعيش في
‫ ناطحة سحاب تطل على منظر خلاب.

33
00:05:40,340 --> 00:05:43,719
‫ناطحة سحاب راقية بها مقهى مشهور جداً.

34
00:05:45,596 --> 00:05:48,432
‫رباه! "سينو 79"، أشكرك على النجوم.

35
00:06:03,322 --> 00:06:07,076
‫أحب زيك، كم ثمنه؟

36
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
‫هذا الزي؟ كلفني 20,000 وون.

37
00:06:18,670 --> 00:06:21,465
‫اشتريته من مركز تسوق شهير تحت الارض.

38
00:06:21,548 --> 00:06:24,843
‫مركز التسوق تحت الأرض ببناية "كيوكجي".

39
00:06:25,886 --> 00:06:28,055
‫أمزح.

40
00:06:38,190 --> 00:06:41,276
‫هيا، لم نحصل على مذكرة بعد.

41
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
‫علينا إيجاد أين يصورون.

42
00:06:44,696 --> 00:06:46,240
‫ألا تثق بي؟

43
00:06:55,082 --> 00:06:56,083
‫"بناية كيوكجي"

44
00:06:57,668 --> 00:07:00,796
‫لا تقلق، لنجدهم قبل أن ينتهوا من التصوير.

45
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
‫سينتهي البث قريباً.

46
00:07:04,091 --> 00:07:05,676
‫مرحباً؟ سيدي.

47
00:07:06,009 --> 00:07:07,094
‫يا "كيم موتشان"!

48
00:07:08,762 --> 00:07:10,514
‫- تخطاه.
‫- أمرك، سيدي.

49
00:07:12,933 --> 00:07:16,019
<i>‫أنت، أخرجيها من هناك، تباً</i>

50
00:07:16,103 --> 00:07:17,146
<i>‫انتظري فحسب.</i>

51
00:07:17,229 --> 00:07:19,398
<i>‫سأجردها من ثيابها</i>

52
00:07:30,450 --> 00:07:34,204
‫أتعلمون ما هي الإثارة؟

53
00:07:34,288 --> 00:07:37,249
‫أعلي نزعها أم لا؟
‫أنزعها أم لا؟

54
00:07:37,332 --> 00:07:38,652
‫أعلي ذلك أم لا؟ أجل أم لا؟

55
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
<i>‫لكنني لن أفعل.</i>

56
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
‫ارجعي للداخل.

57
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
‫سأبرحها ضرباً.

58
00:07:45,090 --> 00:07:47,676
‫انتظري فحسب، سأجردك من ثيابك.

59
00:07:48,802 --> 00:07:49,887
‫- أنت.
‫- حسبك.

60
00:07:49,970 --> 00:07:51,471
‫- حسناً.
‫- انزعيها.

61
00:07:51,555 --> 00:07:54,057
‫- اخلعي ثيابك الآن!
‫- سأفعل!

62
00:07:57,644 --> 00:07:58,645
‫ما هذا بحق...

63
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
‫ها قد وصل.

64
00:08:02,399 --> 00:08:03,483
‫من أنت؟

65
00:08:04,234 --> 00:08:05,277
‫يا لك من...

66
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
‫يا ابن العاهرة!

67
00:08:12,201 --> 00:08:13,202
‫تعال هنا!

68
00:08:24,922 --> 00:08:26,965
‫يا لها من مفاجأة. وصلت الشرطة.

69
00:08:34,223 --> 00:08:35,432
‫إلى كل من يشاهد...

70
00:08:35,515 --> 00:08:38,352
‫خصوصاً "سينو 79" الذي سبّ عائلتي.
‫أيها الوغد...

71
00:08:38,435 --> 00:08:40,520
‫سأتعقب عنوان الآي بي خاصتك.
‫استعد.

72
00:08:45,442 --> 00:08:46,693
‫أيها الوغد!

73
00:09:03,085 --> 00:09:04,378
‫اخرجي من هنا.

74
00:09:10,509 --> 00:09:12,469
‫اخرجي من هنا، هيا.

75
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
‫اخرجا. أسرعا.

76
00:09:35,075 --> 00:09:37,452
‫خلتك لن تأتي.

77
00:09:45,002 --> 00:09:46,003
‫ها قد وجدتك.

78
00:09:47,004 --> 00:09:48,088
‫"كيم دوجان"

79
00:09:52,384 --> 00:09:55,929
‫"جودان"، تعقب موقع هاتفي وكذلك عناوين
‫ الآي بي المتعددة المعاد توجيهها.

80
00:09:56,013 --> 00:09:57,347
‫الفيديو يسجل كذلك.

81
00:09:59,349 --> 00:10:00,434
‫هناك!

82
00:10:02,644 --> 00:10:04,896
‫- أرأيت زعيمهم؟
‫- ماذا؟ حسناً...

83
00:10:05,856 --> 00:10:07,216
‫كان هناك غرفة أخرى هناك.

84
00:11:16,468 --> 00:11:17,552
‫هيا!

85
00:11:18,470 --> 00:11:20,430
‫سيدي.

86
00:11:23,475 --> 00:11:24,768
‫أحصلت على عناوين الآي بي خاصتهم؟

87
00:11:25,352 --> 00:11:26,478
‫ماذا ؟

88
00:11:26,561 --> 00:11:28,563
‫أعطيتك الولوج سابقاً.

89
00:11:28,647 --> 00:11:31,149
‫أأنت من قسم جرائم العنف أم جامع الحثالة؟

90
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
‫أي نوع من الفرق تجعل قائد الفريق يقوم بكل المهام

91
00:11:34,027 --> 00:11:36,154
‫ويتلقوا المديح بعد مجيئهم متأخرين؟

92
00:11:36,238 --> 00:11:38,824
‫عليك ألا تفعل ذلك بلا مذكرة .

93
00:11:38,907 --> 00:11:41,535
‫صحيح، لايبدون كمُنفذي بثوث العبودية العاديين.

94
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
‫لديهم أشياء في غرفهم.

95
00:11:43,036 --> 00:11:44,996
‫ماذا؟ مجدداً؟

96
00:11:45,664 --> 00:11:46,665
‫ماذا؟

97
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
‫عذراً.

98
00:11:49,000 --> 00:11:50,168
‫مهلاً!

99
00:11:52,712 --> 00:11:53,797
‫عذراً.

100
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

101
00:11:58,427 --> 00:12:00,637
‫زرعتَ الأدلة بوقت سابق، صحيح؟

102
00:12:01,054 --> 00:12:04,015
‫سمعت أنك متخصص بتجاهل المدّعين، القيام بالتهديدات،

103
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
‫الاعتداء وتزوير القضايا.

104
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
‫كل تلك الشائعات كانت حقيقة.

105
00:12:07,811 --> 00:12:09,229
‫افعل ما شئت.

106
00:12:11,022 --> 00:12:12,023
‫قبضت عليهم.

107
00:12:12,691 --> 00:12:13,859
‫وأنقذت الفتيات.

108
00:12:15,360 --> 00:12:16,445
‫هذا كل ما يهم.

109
00:12:20,240 --> 00:12:21,241
‫اسمعي.

110
00:12:22,367 --> 00:12:23,618
‫سمعت شائعات عنك كذلك.

111
00:12:24,161 --> 00:12:26,079
‫"جوو هيون" من المكتب السيبراني
‫ بوكالة شرطة العاصمة "سيول".

112
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
‫اختصاصك الرئيسي.

113
00:12:28,498 --> 00:12:29,749
‫الإبلاغ عن المخالفات.

114
00:12:32,627 --> 00:12:33,712
‫ذاك الوغد المعتوه.

115
00:12:35,380 --> 00:12:37,924
‫آه صحيح، أعد إلي هاتفي.

116
00:12:39,426 --> 00:12:40,760
‫أعده!

117
00:12:43,013 --> 00:12:44,014
‫أنت!

118
00:12:45,348 --> 00:12:47,434
‫مهلاً. افتح الباب.

119
00:12:47,851 --> 00:12:48,852
‫هيا!

120
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
‫إنه لا يصدق.

121
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
‫سحقاً.

122
00:13:00,030 --> 00:13:04,242
‫لا أعلم فيما أخطأت.

123
00:13:04,326 --> 00:13:06,036
‫اكتشفت فتيات موهوبات

124
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
‫وساعدتهن على تحقيق أحلامهن.
‫يجب أن أُكافأ.

125
00:13:10,624 --> 00:13:12,334
‫لمَ أعامل هكذا؟

126
00:13:13,710 --> 00:13:14,753
‫"لمَ تعامل هكذا؟"

127
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
‫أظنك لم تسمع عن طريقتي في المعاملة هنا.

128
00:13:20,217 --> 00:13:21,426
‫حسناً إذاً.

129
00:13:21,927 --> 00:13:24,387
‫لنقل أنه كان هناك بعض الإهمال بالعمل.

130
00:13:24,888 --> 00:13:26,556
‫سأدفع غرامة

131
00:13:26,640 --> 00:13:28,767
‫وقد أُوقف عن العمل لست أشهر.

132
00:13:29,267 --> 00:13:31,019
‫سأقبل بذلك القدر.

133
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
‫لكنك...

134
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
‫قلبت مكتبي رأساً على عقب بلا مذكرة

135
00:13:36,483 --> 00:13:38,944
‫وتسببت بأضرار لعملي.

136
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
‫لن أتغاض عن هذا.

137
00:13:41,112 --> 00:13:42,948
‫لدي محامٍ كذلك لعلمك.

138
00:13:45,283 --> 00:13:46,326
‫أتعرف "يوون كانجهي"؟

139
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
‫لم يسبق لي رؤيتها.

140
00:13:53,166 --> 00:13:56,336
‫كانت منفذة البثوث الشهيرة لديك حتى قبل ثلاث أشهر.

141
00:13:58,004 --> 00:14:00,465
<i>‫صحيح؟ الطقس لطيف هذه الأيام.</i>

142
00:14:00,549 --> 00:14:02,342
<i>‫إنه يصبح ألطف،</i>

143
00:14:03,760 --> 00:14:06,179
<i>‫لذا يمكننا الخروج للقيادة.</i>

144
00:14:07,180 --> 00:14:09,724
<i>‫عندما تذهبون للقيادة في الخريف، ماذا...</i>

145
00:14:11,226 --> 00:14:14,271
‫أعني، تأتي وتذهب الكثير من الفتيات.

146
00:14:14,354 --> 00:14:16,356
‫لا يمكنني تذكرهن جميعاً.

147
00:14:16,439 --> 00:14:19,859
‫لا يمكنني التعرف عليهن حتى،
‫عندما يُزلن مكياجهن.

148
00:14:19,985 --> 00:14:24,656
‫حسناً، قد تكون مألوفة أو لا.

149
00:14:24,739 --> 00:14:26,283
‫هكذا إذاً.

150
00:14:26,700 --> 00:14:29,578
‫وُجدت ميتة في جبل ما بـ"ووميون دونغ" منذ ٤ أيام.

151
00:14:30,161 --> 00:14:32,080
‫آخر مكان كانت تسميه بالعائلة

152
00:14:33,707 --> 00:14:35,083
‫كان مكتبك.

153
00:14:35,500 --> 00:14:36,501
‫حسناً.

154
00:14:37,210 --> 00:14:40,422
‫وجدنا مجموعة من حمضها النووي بغرفتك.

155
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
‫هذا سخيف.

156
00:14:42,507 --> 00:14:43,800
‫لم تأت لغرفتي أبداً.

157
00:14:52,100 --> 00:14:53,393
‫إذا لم يكن بتلك الغرفة،

158
00:14:54,019 --> 00:14:55,186
‫فأين قتلتها؟

159
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
‫انظر.

160
00:15:00,191 --> 00:15:01,860
‫حقاً أنا...

161
00:15:01,943 --> 00:15:04,863
‫15 عاماً لتهم الدعارة، الخطف، القتل وترك جثة.

162
00:15:04,946 --> 00:15:08,033
‫إن اعترفت الآن، سأستبعد الدعارة

163
00:15:08,116 --> 00:15:09,618
‫تباً لك.

164
00:15:09,701 --> 00:15:10,952
‫كفاك عبثاً معي.

165
00:15:11,036 --> 00:15:15,790
‫أمن أحد بالخارج؟

166
00:15:20,045 --> 00:15:21,046
‫ماذا بحق الجحيم؟

167
00:15:21,129 --> 00:15:22,505
‫هنا.

168
00:15:26,760 --> 00:15:27,761
‫أترفض؟

169
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
‫إذاً سأضيف تهمة الاعتداء على شرطي.

170
00:15:38,355 --> 00:15:39,564
‫سأسألك مجدداً.

171
00:15:39,648 --> 00:15:44,027
‫يجدر بك إخباري كل شيء بالتفصيل من الآن فصاعداً، حسناً؟

172
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
‫اللعنة!

173
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
‫عليك بزيارة طبيب.

174
00:15:57,374 --> 00:15:59,417
‫لا داعي لذلك، فعلت هذا كثيراً.

175
00:16:00,043 --> 00:16:04,005
‫بالضبط، فقد فعلت هذا كثيراً.
‫اعتنِ بنفسك

176
00:16:04,089 --> 00:16:06,257
‫سترهق وجهك.

177
00:16:06,633 --> 00:16:08,176
‫أنه هذه القضية على نحو جيد فحسب.

178
00:16:08,259 --> 00:16:10,887
‫إن تصرف على هواه وتوارى عن الأنظار، سنقع بورطة.

179
00:16:12,180 --> 00:16:13,598
‫يا "كيم".

180
00:16:14,599 --> 00:16:16,559
‫ذلك المخبول.

181
00:16:16,643 --> 00:16:19,145
‫"المكتب الوطني للتحقيق"

182
00:16:19,229 --> 00:16:22,065
‫أرسلتك للدعم، لكنك لم تبلغي وتجاهلت مكالماتي؟

183
00:16:22,148 --> 00:16:25,318
‫بعد إطلاق الصافرة، لم تحترميني كقائد للفريق؟

184
00:16:25,402 --> 00:16:27,987
‫إن كنت تشعرين بالظلم، أقيمي مؤتمراً صحفياً كما في السابق!

185
00:16:28,071 --> 00:16:30,073
‫أكنا عدوان في حياتنا الماضية ؟

186
00:16:30,156 --> 00:16:31,991
‫لم تفعلين بي هذا بحق السماء؟

187
00:16:32,492 --> 00:16:34,911
‫أنت تقودينني للجنون.

188
00:16:35,412 --> 00:16:36,454
‫بئساً.

189
00:16:39,082 --> 00:16:41,126
‫بما أن الجو حار...

190
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
‫لم كان عليه أن يتصل في حين أن هاتفي لم يكن بحوزتي؟

191
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
‫لا يحالفني الحظ مؤخراً.

192
00:16:46,923 --> 00:16:49,217
‫لا يمكن أن تكون نهاية خائن سعيدة، صحيح؟

193
00:16:49,300 --> 00:16:50,593
‫- كفاك.
‫- بالتحدث عن هذا،

194
00:16:50,677 --> 00:16:53,722
‫تذكري دائماً. أنا فقط "كيم دوجان" من وقف بصفك منذ عامين.

195
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
‫صحيح.

196
00:16:56,391 --> 00:16:58,727
‫لم أرسلت وكالة شرطة "نامبو" هاتفك؟

197
00:17:03,732 --> 00:17:05,525
‫لقد حذف كل شيء.

198
00:17:06,067 --> 00:17:07,360
‫"كيم موتشان" ذاك اللعين...

199
00:17:08,611 --> 00:17:11,489
‫ماذا يكون "كيم موتشان" في وكالة شرطة "نامبو"؟

200
00:17:12,157 --> 00:17:14,951
‫من خبرتي، لم تكن الشائعات عنه قريبة من الصحة.

201
00:17:15,034 --> 00:17:17,454
‫"كيم موتشان"، الشرطي الحقير بوكالة شرطة "نامبو".

202
00:17:17,537 --> 00:17:18,747
‫ويعرف أيضاً بـ"التدمير الشامل".

203
00:17:18,830 --> 00:17:22,375
‫يحث المجرمين على الاعتراف بجرائم أكثر،
‫ مما يُهوّل من القضية فيتلقى مديحاً أكثر.

204
00:17:22,459 --> 00:17:24,252
‫إنه يجعل من القضايا مميزة بطريقة ما.

205
00:17:24,335 --> 00:17:26,713
‫هكذا شق طريقة إلى "سيول" من الجنوب.

206
00:17:27,046 --> 00:17:28,882
‫سيد الترقيات. أعلي المتابعة؟

207
00:17:28,965 --> 00:17:31,676
‫فقط المقدمة مزعجة بما يكفي.

208
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
‫هذا العالم التافه حيث ينجح الأوغاد وحسب.

209
00:17:34,554 --> 00:17:35,638
‫مهلا.

210
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
‫لا يمكننا القول أن ناجح حقاً.

211
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
‫لأتحرى الدقة،

212
00:17:39,142 --> 00:17:42,020
‫إنه طاقم التنظيف غير الرسمي بوكالة الشرطة الوطنية.

213
00:17:42,437 --> 00:17:44,939
‫بناءً على معدل اعتقاله، فعليه أن يتربع على القمة،

214
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
‫لكن لابد أن المسؤولين يكرهونه.

215
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
‫دائماً ما يتدخل فريقه عندما تسوء الأمور.

216
00:17:50,028 --> 00:17:51,613
‫دائماً ما يكون كبش الفداء.

217
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
‫حتى بهذه اللحظة.

218
00:17:55,784 --> 00:17:57,660
<i>‫ثمة احتجاج شديد ضد إطلاق سراح...</i>

219
00:17:57,744 --> 00:17:58,846
‫"احتجاج ضد إطلاق سراح "باي" "

220
00:17:58,870 --> 00:18:01,080
<i>‫"باي" المتهم بنشر فيديوهات تحرش جنسي بالأطفال.</i>

221
00:18:01,581 --> 00:18:03,833
<i>‫الاستنكار تجاه القضاء </i>

222
00:18:03,917 --> 00:18:05,627
<i>‫يزداد وذلك للعقوبة المخففة.</i>

223
00:18:05,710 --> 00:18:08,671
<i>‫هذا الاحتجاج لاعتقال"باي جيتشول"</i>

224
00:18:08,838 --> 00:18:11,508
<i>‫الغضب يعتري العامة</i>

225
00:18:11,633 --> 00:18:15,094
<i>‫حول إطلاق سراحه بعد قضائه عاماً ونصف بالسجن</i>

226
00:18:15,178 --> 00:18:17,680
<i>‫بخلاف بيع 200,000 فيديو.</i>

227
00:18:21,392 --> 00:18:23,144
‫يا الهي.

228
00:18:24,687 --> 00:18:26,564
‫أشكرك على جهدك.

229
00:18:27,857 --> 00:18:29,442
‫اعتقلوا "باي جيتشول"!

230
00:18:30,109 --> 00:18:32,695
‫لم أكن بهذه السعادة لرؤية الشرطة!

231
00:18:34,823 --> 00:18:36,449
‫يعجبني كيف ترافقني الشرطة.

232
00:18:37,867 --> 00:18:39,953
‫كم هو جميل العيش في "كوريا".

233
00:18:40,036 --> 00:18:41,830
‫أشعر أنها دولة متقدمة تقريباً.

234
00:18:47,544 --> 00:18:48,962
‫لم أقترف أي خطأ،

235
00:18:49,045 --> 00:18:51,589
‫لكن أتلقى العديد من خطابات التهديد والتعليقات.

236
00:18:52,632 --> 00:18:53,967
‫قوموا بعملكم واعتقلوهم.

237
00:18:54,884 --> 00:18:55,885
‫"جيتشول...

238
00:18:55,969 --> 00:18:57,011
‫باي".

239
00:18:57,846 --> 00:18:59,973
‫نحن لسنا هنا لنسدي لك معروفاً.

240
00:19:00,098 --> 00:19:01,808
‫سنقوم بعملنا إن تم طعنك

241
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
‫أو ضُربت حتى الموت هناك،
‫نحن هنا لتجنب ذلك.

242
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
‫لذا...

243
00:19:05,979 --> 00:19:07,480
‫تأدّب بالخارج.

244
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
‫ستقع بورطة لو سقطّ.

245
00:19:13,236 --> 00:19:14,487
‫لذا كن حذراً.

246
00:19:18,908 --> 00:19:20,285
‫ها هو ذا!

247
00:19:26,249 --> 00:19:27,292
‫تراجعوا!

248
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
‫تنحوا رجاءً!

249
00:19:32,005 --> 00:19:33,131
‫سحقاً!

250
00:19:35,049 --> 00:19:36,217
‫أفسحوا الطريق رجاءً!

251
00:19:36,718 --> 00:19:38,553
‫تنحوا رجاءً!

252
00:19:40,179 --> 00:19:41,389
‫سحقاً!

253
00:19:44,726 --> 00:19:46,769
‫- أدخلوه هناك!
‫- تراجعوا رجاءً!

254
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
‫أيها الفقراء الأوغاد!

255
00:19:47,979 --> 00:19:49,314
‫ماذا قلت لتوك؟

256
00:19:49,397 --> 00:19:51,274
‫فيماذا أخطأت ؟

257
00:19:51,357 --> 00:19:53,067
‫تعال هنا. ماذا؟

258
00:19:53,151 --> 00:19:54,485
‫انظروا! الشرطة الكورية مشغولة

259
00:19:54,569 --> 00:19:56,446
‫بضرب مواطن

260
00:19:56,529 --> 00:19:57,822
‫لحماية مجرم!

261
00:19:57,906 --> 00:20:00,241
‫أنا عاجز عن الكلام، اعتقلوه كذلك!

262
00:20:00,325 --> 00:20:01,492
‫تعال إلى هنا، أيها الوغد!

263
00:20:03,953 --> 00:20:05,705
‫كلا! توقف!

264
00:20:06,664 --> 00:20:08,082
‫دوسوا على أقدامه اللعينة!

265
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
‫اللعنة!

266
00:20:15,757 --> 00:20:16,841
‫توقفوا رجاءً!

267
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
‫مهلا!

268
00:20:20,887 --> 00:20:22,305
‫ماذا بحق الجحيم!

269
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
‫تراجعوا!

270
00:20:24,849 --> 00:20:26,142
‫اللعنة!

271
00:20:27,435 --> 00:20:28,770
‫أنت! إلى أين تذهب؟

272
00:20:29,354 --> 00:20:30,772
‫قل ذلك مجدداً!

273
00:20:30,855 --> 00:20:31,940
‫لنذهب!

274
00:20:37,028 --> 00:20:38,488
‫ابن العاهرة ذاك!

275
00:20:45,912 --> 00:20:47,956
‫إنه صاخب للغاية حتى بيوم إطلاق سراحه.

276
00:20:48,206 --> 00:20:50,291
‫توجب علينا إبراحه ضرباً حينذاك.

277
00:20:51,167 --> 00:20:52,543
‫إنه وغد محظوظ.

278
00:20:53,670 --> 00:20:55,505
‫إنه حي بفضل البروفيسور.

279
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
‫إنه بالخارج بسببه.

280
00:21:08,101 --> 00:21:10,728
‫أقدر ما فعلته لي حقاً، أيها البورفيسور "كوون".

281
00:21:10,812 --> 00:21:12,480
‫مرحباً يا بروفيسور!

282
00:21:12,563 --> 00:21:14,649
‫- مرحباً يا سيدي.
‫- إنه هنا.

283
00:21:29,622 --> 00:21:30,915
‫اللعنة!

284
00:21:30,999 --> 00:21:32,083
‫ستقومون بعملكم!

285
00:21:32,166 --> 00:21:33,960
‫لم تتمكنوا من حمايتي حتى.

286
00:21:34,377 --> 00:21:37,547
‫كل أموال دافعي الضرائب تلك
‫ حتى يتحول وجهي لهذا؟

287
00:21:37,630 --> 00:21:38,798
‫أيها الأوغاد...

288
00:21:39,257 --> 00:21:41,718
‫- أنتم محض جشعين.
‫- يا لك من...

289
00:21:45,471 --> 00:21:46,556
‫صن لسانك.

290
00:21:47,015 --> 00:21:48,850
‫كلمة أخرى، وستسير هذه السيارة

291
00:21:48,933 --> 00:21:51,053
‫مباشرةً باتجاه النهر وسنذهب جميعاً للجحيم.

292
00:22:19,338 --> 00:22:20,698
‫توحي كأنك واحد من طينتنا.

293
00:22:20,757 --> 00:22:22,216
‫تعال للعمل عندي إذا استقلت.

294
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
‫أنت.

295
00:22:41,110 --> 00:22:42,111
‫ماذا بحق الجحيم؟

296
00:22:47,158 --> 00:22:48,201
‫أيها الوغد!

297
00:22:54,999 --> 00:22:56,042
‫أنت...

298
00:22:58,920 --> 00:23:00,213
‫اصعدوا بسرعة! أسرعوا!

299
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
‫اصعدوا.

300
00:23:01,964 --> 00:23:03,007
‫محاميه...

301
00:23:03,549 --> 00:23:04,884
‫قاضٍ سابق بالمحكمة العليا.

302
00:23:06,594 --> 00:23:08,387
‫قال أنه قام بالتأمل الذاتي مرات عديدة

303
00:23:08,471 --> 00:23:10,151
‫ولن يقوم بأعمال قذرة مجدداً.

304
00:23:11,349 --> 00:23:12,517
‫تموت العادات القديمة ببطء.

305
00:23:21,776 --> 00:23:23,111
‫ذلك المعتوه اللعين!

306
00:23:32,370 --> 00:23:33,704
‫الجو بارد، أغلق النافذة.

307
00:23:33,788 --> 00:23:34,789
‫حسناً.

308
00:23:35,289 --> 00:23:36,290
‫اصبر رجاءً.

309
00:23:36,374 --> 00:23:37,917
‫لن تراه مجدداً.

310
00:23:38,000 --> 00:23:39,043
‫ماذا قلت للتو؟

311
00:23:39,127 --> 00:23:42,130
‫أأنا أدفع لك كل هذا المال حتى أصبر؟

312
00:23:46,759 --> 00:23:47,802
‫أنت أحضرتها، صحيح؟

313
00:23:51,222 --> 00:23:52,807
‫القرص الصلب الخارجي.

314
00:23:54,976 --> 00:23:56,310
‫القرص الصلب!

315
00:23:59,981 --> 00:24:01,149
‫أجل! هذا!

316
00:24:07,029 --> 00:24:09,532
‫أخبرتك أن تحضر أحداً يتحدث الكورية

317
00:24:10,575 --> 00:24:12,285
‫بالله عليك.

318
00:24:13,494 --> 00:24:14,620
‫هل تم إعداد كل شيء؟

319
00:24:14,704 --> 00:24:17,415
‫لقد جهزت الخادم والمكتب منذ أكثر من شهر.

320
00:24:17,498 --> 00:24:18,958
‫طالما أن المنتج بخير ،

321
00:24:19,584 --> 00:24:21,502
‫- فالأمر بغاية السهولة.
‫- حقاً؟

322
00:24:22,795 --> 00:24:23,963
‫لنبدأ اليوم.

323
00:24:38,477 --> 00:24:39,478
‫"الرياضيات التحليلية"

324
00:24:43,524 --> 00:24:44,609
‫مرحباً يا "هيون".

325
00:24:45,776 --> 00:24:47,403
‫حسناً، سأكون هناك.

326
00:24:47,486 --> 00:24:50,166
‫- أستذهبين للقاء أختك مجدداً؟
‫- ماذا عن مقهى الانترنت؟

327
00:24:50,239 --> 00:24:51,616
‫المرة القادمة. سأدفع لكم.

328
00:24:51,699 --> 00:24:54,118
‫- وداعاً.
‫- ها هي تذهب مجدداً. عودي للمنزل سالمةً.

329
00:24:54,202 --> 00:24:55,328
‫حسناً.

330
00:25:15,181 --> 00:25:16,182
‫"10 دقائق"

331
00:25:17,141 --> 00:25:18,976
‫لقد تأخرت.

332
00:25:19,060 --> 00:25:21,520
‫- أسرعي، هيا.
‫- يمكنك التحقق من الغرض أولاً.

333
00:25:34,951 --> 00:25:36,827
‫"3 دقائق"

334
00:25:37,453 --> 00:25:38,454
‫لقد وصلت.

335
00:25:46,128 --> 00:25:47,171
‫أأنت بخير؟

336
00:25:48,923 --> 00:25:51,259
‫آسفة، أهذا الكوب لك؟

337
00:25:52,551 --> 00:25:53,803
‫مهلاً...

338
00:25:55,513 --> 00:25:56,514
‫"هيون".

339
00:25:57,473 --> 00:25:58,516
‫"مين".

340
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
‫آسفة على تأخري.

341
00:26:01,769 --> 00:26:02,853
‫كان بإبمكاني الذهاب بمفردي،

342
00:26:02,937 --> 00:26:05,231
‫لكنك أصريت على المجيء، وقد تأخرتي؟

343
00:26:06,065 --> 00:26:08,401
‫ستصبحين طالبة بالسنة الأخيرة من الثانوية قريباً.

344
00:26:08,484 --> 00:26:11,279
‫أنا رئيسة العائلة، لذا علي إيصالك للمنزل بشكل مريح.

345
00:26:11,362 --> 00:26:13,572
‫يعجبني ذلك التصرف.

346
00:26:13,656 --> 00:26:14,657
‫أنا منبهرة، يا أختي.

347
00:26:15,324 --> 00:26:16,826
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

348
00:26:18,828 --> 00:26:21,497
<i>‫صراحةً، لا أود أن أحاول الفهم.</i>

349
00:26:21,747 --> 00:26:25,668
<i>‫عدد فيديوهات التحرش الجنسي بالأطفال
‫ التي نشرها "باي جيتشول" 200,000.</i>

350
00:26:25,751 --> 00:26:28,546
<i>‫لكنه سُجن لعام ونصف فقط.</i>

351
00:26:28,671 --> 00:26:29,839
‫"حماية حقوق "باي"؟ لماذا؟"

352
00:26:29,964 --> 00:26:31,817
<i>‫كان سيقضي 20 عاماً في دول أخرى....</i>

353
00:26:31,841 --> 00:26:33,759
<i>‫- المراسلة "دو هي".
‫- أو حتى عقوبة الاعدام.</i>

354
00:26:33,968 --> 00:26:36,429
‫أنت جميلة كالمعتاد.

355
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
<i>‫أنا محامية عن حقوق الإنسان</i>

356
00:26:39,390 --> 00:26:41,600
<i>‫وأقدر مؤشرات الحقوق كذلك.</i>

357
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
‫إنها رائعة للغاية.

358
00:26:43,686 --> 00:26:46,355
<i>‫لكن هذه قضية مختلفة تماماً.</i>

359
00:26:46,439 --> 00:26:49,984
<i>‫إنه مجرم دمر حيوات الأطفال الأبرياء!</i>

360
00:26:50,484 --> 00:26:52,486
<i>‫لم يهتم أبداً بحقوق الضحايا.</i>

361
00:26:52,570 --> 00:26:54,989
‫"مين"، أنا جائعة، أعلينا أن نطلب بعض التيكبوكي؟

362
00:26:55,072 --> 00:26:57,950
<i>‫- تحركي.
‫- ...لا يمكننا تحمل سابقةٍ...</i>

363
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
‫- ابتعدي عن الطريق.
‫- انظري إلي.

364
00:27:02,538 --> 00:27:04,623
‫- هيا.
‫- لنشاهد الدراما.

365
00:27:04,707 --> 00:27:06,459
‫هناك دراما أود مشاهدتها.

366
00:27:06,542 --> 00:27:07,585
‫هيا!

367
00:27:08,502 --> 00:27:11,047
‫صحيح، تعطل حاسوبك، أليس كذلك؟ سأصلحه.

368
00:27:11,130 --> 00:27:12,923
‫أخيراً. قد أخبرتك منذ فترة طويلة.

369
00:27:13,424 --> 00:27:16,218
‫سأحوله لحاسوب جديد، انتظري وسترين.

370
00:27:16,302 --> 00:27:17,928
‫مهما يكن.

371
00:27:18,262 --> 00:27:19,680
‫أعيديه.

372
00:27:19,764 --> 00:27:21,349
‫علي مشاهدته حقاً.

373
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
‫- أعيديه.
‫- علي مشاهدته.

374
00:27:22,975 --> 00:27:24,352
‫علي مشاهدته.

375
00:27:24,435 --> 00:27:26,062
‫- هيا!
‫- أعيديه!

376
00:27:26,145 --> 00:27:27,521
‫محال!

377
00:27:27,605 --> 00:27:28,731
‫أنت قوية للغاية.

378
00:27:28,814 --> 00:27:30,191
‫أعيديه.

379
00:27:31,817 --> 00:27:32,818
‫- أعيديه!
‫- محال!

380
00:27:32,902 --> 00:27:35,780
<i>‫أود أن أسأل الشرطة التي كانت على الساحة.</i>

381
00:27:35,905 --> 00:27:37,823
‫أأنتم دُمى تفعلون ما تؤمرون؟

382
00:27:38,366 --> 00:27:40,201
‫يمكنكم رؤية المعايير الأخلاقية

383
00:27:40,284 --> 00:27:42,119
‫للمجتمع بواسطة

384
00:27:42,203 --> 00:27:43,996
‫طريقة معاملتكم للمجرمين.

385
00:27:45,581 --> 00:27:46,791
‫لا تكونوا دمى.

386
00:27:47,958 --> 00:27:49,210
‫- رائع!
‫- أحببت ذلك!

387
00:27:50,544 --> 00:27:51,754
‫كما تعلمون.

388
00:27:52,046 --> 00:27:54,673
‫المنطق، الحس الأخلاقي والأمهات

389
00:27:54,757 --> 00:27:56,092
‫أقوى من القانون.

390
00:27:56,217 --> 00:27:57,343
‫تلك هي!

391
00:28:00,596 --> 00:28:01,597
‫يبدو أن...

392
00:28:01,680 --> 00:28:04,975
‫الجميع مُثارون، لنهدأ قليلاً جميعاً.

393
00:28:05,810 --> 00:28:06,811
‫والآن،

394
00:28:06,894 --> 00:28:10,398
‫لنلقِ نظرة على بعض قضايا التخفيف التي أصبحت مثيرة للجدل.

395
00:28:11,816 --> 00:28:13,984
‫"قضايا التخفيف من حدة الجرائم البشعة"

396
00:28:18,030 --> 00:28:20,032
‫سمعت إشاعة عن ترشحك للرئاسة.

397
00:28:21,283 --> 00:28:23,577
‫لست بحاجة للمنافسة على ترشحك،

398
00:28:23,661 --> 00:28:25,162
‫لكن الترشح للرئاسة...

399
00:28:25,246 --> 00:28:29,250
‫لكنني قلقة من أن تؤول جلسات التحقيق بإيذائك.

400
00:28:32,128 --> 00:28:33,129
‫اسمعي.

401
00:28:36,465 --> 00:28:37,842
‫انظري فحسب للجمهور.

402
00:29:11,125 --> 00:29:12,418
‫"المذيعة والمراسلين"

403
00:29:12,501 --> 00:29:14,044
‫"طريقك لتصبح مراسلاً 2022"

404
00:29:14,128 --> 00:29:16,172
‫إذًا جافة ومملة.

405
00:29:16,255 --> 00:29:17,631
‫"تذكرة مباشرة لتغدو مراسلاً"

406
00:29:18,132 --> 00:29:19,550
‫"مراسلة العام "تشاي دوهي"

407
00:29:22,970 --> 00:29:26,515
‫"نجمة القضاء على جريمة سيبرانية،
‫دور فعال من شرطية المكتب السيبراني"

408
00:29:34,648 --> 00:29:36,066
‫"بحث الشرطة، "كيم موتشان " "

409
00:29:38,569 --> 00:29:39,820
‫"كيم موتشان"

410
00:29:43,324 --> 00:29:45,927
‫"تجارة المخدرات، تجارة الجنس،
‫عنف العصابات وفساد منطقة إعادة الإعمار"

411
00:29:45,951 --> 00:29:46,952
‫"كيم موتشان"...

412
00:29:49,163 --> 00:29:51,332
‫"سيد التحقيق، الرئيس "كيم موتشان" "

413
00:29:52,666 --> 00:29:55,377
‫"بخلاف انتقاده على العنف...
‫جدارته..."

414
00:29:55,461 --> 00:29:57,171
‫"سيد التحقيق، "كيم موتشان" "

415
00:29:58,088 --> 00:29:59,215
‫أخيراً.

416
00:29:59,298 --> 00:30:01,258
‫"غير مدعم"

417
00:30:01,550 --> 00:30:02,760
‫يا للهول.

418
00:30:29,453 --> 00:30:30,788
‫- هل أصلحتيه.
‫- يا أنت

419
00:30:30,871 --> 00:30:33,958
‫إنه مصاب بفيروس، بات حاسوب ميت حي الآن.

420
00:30:34,041 --> 00:30:36,210
‫كان عليك ترك برنامج الحماية شغالاً.

421
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
‫لمَ تستمرين بقلبها على وجهها؟

422
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
‫أتشعرين بالإحراج؟

423
00:30:45,719 --> 00:30:48,514
‫لقد أنقذت عائلتنا.

424
00:30:48,973 --> 00:30:52,184
‫حتى لو كان لمرة واحدة.
‫ليت أبي وأمي رأياها.

425
00:30:58,232 --> 00:30:59,692
‫إذاً أيمكن إصلاحه اليوم؟

426
00:30:59,775 --> 00:31:01,068
‫علي القيام بواجبي المنزلي.

427
00:31:01,151 --> 00:31:02,570
‫أعمل على ذلك. انتظري فحسب.

428
00:31:03,571 --> 00:31:06,991
‫أولاً، دعيني أرى من خلف هذا.

429
00:31:26,302 --> 00:31:29,555
‫هذه المجموعة مذهلة!

430
00:31:30,347 --> 00:31:32,766
‫أنت متأكد أنهم لن يسببوا المتاعب، صحيح؟

431
00:31:32,850 --> 00:31:35,978
‫آباؤهم إما أنهم ماتوا أو نسيوا أمرهم.

432
00:31:36,061 --> 00:31:39,648
‫جمعت فقط الأطفال الذين لم يطالب بهم أحد لأكثر من سنة.

433
00:31:40,608 --> 00:31:41,609
‫رائع.

434
00:31:44,028 --> 00:31:45,988
‫3,8,10.

435
00:31:46,572 --> 00:31:48,657
‫14,21,22.

436
00:31:50,034 --> 00:31:53,162
‫لكن أمن الصواب البدء بهذا مباشرةً
‫بعد خروجك من السجن؟

437
00:31:53,245 --> 00:31:54,705
‫أنا قلق للغاية.

438
00:31:54,788 --> 00:31:55,831
‫أيها الجبان.

439
00:31:56,498 --> 00:31:58,917
‫أتدري ما مشكلة الشرطة الكورية؟

440
00:31:59,001 --> 00:32:00,377
‫افتقارهم للإبداع.

441
00:32:00,669 --> 00:32:02,838
‫سنضربهم على غفلة.

442
00:32:08,969 --> 00:32:12,222
‫زبائننا المعتادون الأثرياء ينتظرون، لا أطيق الانتظار.

443
00:32:14,308 --> 00:32:17,019
‫علي الاعتراف، إنك محنك لعين.

444
00:32:18,020 --> 00:32:20,648
‫الزواج في السجن كان حركة بارعة.

445
00:32:21,065 --> 00:32:23,567
‫تلك العاهرة الأجنبية لا جدوى منها الآن.

446
00:32:23,651 --> 00:32:24,818
‫لنسترد مالنا.

447
00:32:25,361 --> 00:32:27,571
‫ضعها على قارب أو اشحنها لجزيرة ما.

448
00:32:27,655 --> 00:32:30,991
‫تم تخفيف حكمك لأنها انتحبت في المحكمة.

449
00:32:31,450 --> 00:32:34,703
‫لم يعد لي اي محاكمات، هذا أهم شيء.

450
00:32:36,455 --> 00:32:38,499
‫- تدري ذلك، صحيح.
‫- أجل.

451
00:32:43,796 --> 00:32:46,340
‫44,45.

452
00:32:53,806 --> 00:32:54,890
‫غادر رجاءً.

453
00:32:54,973 --> 00:32:56,141
‫سيأتي زوجي قريباً.

454
00:32:56,600 --> 00:32:59,770
‫هناك صور وفيديوهات للأطفال لم تعثر عليها الشرطة.

455
00:32:59,853 --> 00:33:03,023
‫يخشى الضحايا أن "باي جيتشول" قد يبيعها مجدداً.

456
00:33:05,693 --> 00:33:07,653
‫أحضري ذلك القرص الصلب واشهدي.

457
00:33:08,737 --> 00:33:10,656
‫ثم سأساعدك على الاستقرار بـ"كوريا".

458
00:33:18,247 --> 00:33:19,832
‫أتخالين أنه سيفي بوعده؟

459
00:33:21,041 --> 00:33:23,877
‫إن حافظتي على صمتك هكذا، فستكونين شريكته بالجريمة.

460
00:33:29,842 --> 00:33:30,884
‫فكري بالأمر.

461
00:33:40,394 --> 00:33:41,395
‫يا أنت.

462
00:33:41,478 --> 00:33:42,604
‫تباً!

463
00:33:42,938 --> 00:33:46,233
‫إن بدوت ثملاً، فعليك المجيء ومساعدتي على المشي.

464
00:33:47,151 --> 00:33:48,861
‫ساعديني على المشي!

465
00:33:48,944 --> 00:33:51,321
‫أولئك الأوغاد، أخبرتهم أن يجدوا أحداً

466
00:33:51,405 --> 00:33:54,283
‫سريع البديهة حتى لو لم يكن يتحدث الكورية.

467
00:33:54,366 --> 00:33:56,160
‫لا فائدة ترجى منك.

468
00:33:56,535 --> 00:33:57,786
‫هيا، انهضي.

469
00:33:58,412 --> 00:33:59,705
‫انهضي!

470
00:34:00,664 --> 00:34:03,792
‫سألقنك درساً الليلة.

471
00:34:03,876 --> 00:34:07,296
‫بعد كل ما مررت به، كيف تعاملينني هكذا ؟

472
00:34:19,558 --> 00:34:21,643
‫يلزمك ضرب مبرح، تعالي هنا.

473
00:34:22,519 --> 00:34:23,604
‫ماذا بحق...

474
00:34:25,314 --> 00:34:26,440
‫ماذا؟

475
00:34:26,523 --> 00:34:27,608
‫من أنت بحق الجحيم؟

476
00:34:29,568 --> 00:34:30,861
‫أيها الوغد!

477
00:34:36,241 --> 00:34:40,078
‫أيها الوغد، مهلاً...

478
00:34:46,960 --> 00:34:49,713
‫دعني، أيها الوغد!

479
00:35:08,649 --> 00:35:10,609
‫لمَ حجم هذا الملف النصي كبير للغاية؟

480
00:35:13,153 --> 00:35:14,238
‫أهو فيديو؟

481
00:35:17,741 --> 00:35:19,284
‫"حقوق المستخدم مطلوبة
‫متابعة"

482
00:35:24,206 --> 00:35:25,374
‫نلت منك.

483
00:35:29,878 --> 00:35:33,632
<i>‫ثمة الكثير ممّن يستحقون الموت.</i>

484
00:35:34,258 --> 00:35:38,053
<i>‫القانون غير كفء، وهناك الكثير من الفاسدين بكل مكان.</i>

485
00:35:38,595 --> 00:35:41,765
<i>‫"كوريا" تعمها الفوضى، ولا مجال للتطور.</i>

486
00:35:44,184 --> 00:35:45,727
<i>‫وما جعلها هكذا هو أنا</i>

487
00:35:45,894 --> 00:35:46,895
<i>‫و...</i>

488
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
<i>‫أنتم.</i>

489
00:35:49,731 --> 00:35:51,149
<i>‫جميعنا مخطئون.</i>

490
00:35:51,233 --> 00:35:54,611
<i>‫ الشياطين الذين كانوا يُعدوا أبرياء يسيرون أحياء.</i>

491
00:35:54,695 --> 00:35:56,655
<i>‫لا يسعني تحمل التفكير بالأمر.</i>

492
00:35:56,989 --> 00:35:59,575
<i>‫أريد تمزيقهم إرباً وقتلهم أجمعين</i>

493
00:36:02,077 --> 00:36:03,745
<i>‫لذا فقد قررت</i>

494
00:36:04,371 --> 00:36:05,789
<i>‫القضاء عليهم أجمعين.</i>

495
00:36:06,623 --> 00:36:08,625
<i>‫حتى لا يعيش أحد نادماً مثلي.</i>

496
00:36:10,627 --> 00:36:11,753
<i>‫انتظروا وحسب.</i>

497
00:36:11,837 --> 00:36:14,214
<i>‫فأنا آت إليكم.</i>

498
00:36:32,608 --> 00:36:34,318
‫"شركة الأمن السيبراني - نيتان"

499
00:36:36,987 --> 00:36:38,071
‫رباه!

500
00:36:38,614 --> 00:36:41,575
‫الجو حار. الجو حار.

501
00:36:42,409 --> 00:36:45,037
‫- يا لك من...
‫- "جوو"، لقد جئتي مبكراً.

502
00:36:45,787 --> 00:36:46,830
‫رباه...

503
00:36:52,878 --> 00:36:54,358
‫" أدخل عنوان الآي بي للبحث"

504
00:36:57,925 --> 00:36:59,384
‫أبق فمك مغلقاً.

505
00:37:02,429 --> 00:37:03,555
‫موافق.

506
00:37:04,139 --> 00:37:05,700
‫ماذا تعلمين عن العمل لساعات إضافية؟

507
00:37:05,724 --> 00:37:07,935
‫أتمنى أن يكلفوني بعمل كاف للعمل لساعات إضافية.

508
00:37:08,560 --> 00:37:10,312
‫دائماً ما يرسلوني للدعم بالميدان.

509
00:37:10,395 --> 00:37:13,065
‫أعني، قد مر أسبوع منذ أن شغلت حاسوبي.

510
00:37:13,732 --> 00:37:14,733
‫انظر لهذا فحسب.

511
00:37:17,110 --> 00:37:20,072
‫- ما هذا؟
‫- حاسوب "مين" أصبح ميتاً حي.

512
00:37:20,155 --> 00:37:22,032
‫هذا مستجد، إنه ليس بقاعدة بياناتنا.

513
00:37:22,407 --> 00:37:24,451
‫هل تلقينا أي تقارير بعنوان الآي بي هذا؟

514
00:37:25,410 --> 00:37:27,537
‫لم أره أبداً. هل تعقبته؟

515
00:37:27,621 --> 00:37:28,914
‫لقد هرب.

516
00:37:29,831 --> 00:37:31,792
‫لكن...ألق نظرة على هذا.

517
00:37:38,298 --> 00:37:39,341
‫بربك.

518
00:37:39,424 --> 00:37:42,135
<i>‫ثمة الكثير ممّن يستحقون الموت.</i>

519
00:37:42,219 --> 00:37:45,806
<i>‫القانون غير كفء وهناك الكثير من الفاسدين بكل مكان.</i>

520
00:37:46,098 --> 00:37:49,101
<i>‫"كوريا" تعمها الفوضى ولا مجال للتطور.</i>

521
00:37:51,812 --> 00:37:53,021
<i>‫انتظروا وحسب.</i>

522
00:37:53,105 --> 00:37:55,565
<i>‫فأنا آت إليكم.</i>

523
00:37:57,693 --> 00:37:58,694
‫يا له من وغد مجنون.

524
00:37:58,777 --> 00:38:02,030
‫أعتقد أنه من زرع الفيروس، لكنني لا أدري ما يسعى خلفه.

525
00:38:02,114 --> 00:38:04,241
‫وهو لم يفعل أي شيء حقاً بعد.

526
00:38:05,075 --> 00:38:07,369
‫لنعتبره تهديداً ونبحث في أمره.

527
00:38:07,452 --> 00:38:10,372
‫إذا كان وغداً مجنوناً بمهارات رائعة، سيحدث شيء ما.

528
00:38:10,455 --> 00:38:12,040
‫أسوف تتجسسين عليه؟

529
00:38:13,375 --> 00:38:14,584
‫سينتهي بك الأمر بالإمساك بالشيطان.

530
00:38:14,918 --> 00:38:16,795
‫علي القيام ببعض الأعمال السيبرانية كذلك.

531
00:38:17,713 --> 00:38:18,964
‫- ستساعدني، صحيح؟
‫- لا.

532
00:38:19,047 --> 00:38:20,507
‫أنا منهمك في كثير من العمل.

533
00:38:21,091 --> 00:38:24,052
‫بالمناسبة، ما خطب هذا القناع؟

534
00:38:24,136 --> 00:38:25,721
‫يخالجني شعور سيء حيال هذا.

535
00:38:25,804 --> 00:38:27,139
‫إنه ليس رجلاً عادياً.

536
00:38:27,764 --> 00:38:28,890
‫أو امرأة.

537
00:38:29,182 --> 00:38:31,101
‫- علامَ تنويان؟
‫- يا للهول!

538
00:38:31,184 --> 00:38:33,270
‫"لنعمل بكد كالمعتاد."، كنت أخبرها ذلك.

539
00:38:33,353 --> 00:38:34,980
‫- فهمت.
‫- نعم، سيدي.

540
00:38:35,272 --> 00:38:36,606
‫واصلا العمل الجيد!

541
00:38:45,240 --> 00:38:46,324
‫يبدو مريباً، صحيح؟

542
00:38:47,451 --> 00:38:48,785
‫أجل، أنت محقة.

543
00:38:48,869 --> 00:38:50,787
‫يمكنني شمها.

544
00:38:50,871 --> 00:38:51,913
‫تماماً.

545
00:38:51,997 --> 00:38:53,123
‫صحيح؟

546
00:38:53,206 --> 00:38:56,668
‫لذا بدأت بتعقب عنوان الآي بي، وهو ليس بقاعدة بياناتنا.

547
00:38:56,752 --> 00:39:00,505
‫أشم رائحة تطفل منك مجدداً.

548
00:39:00,589 --> 00:39:01,590
‫يا لها من رائحة كريهة.

549
00:39:02,674 --> 00:39:04,926
‫أهذه مرتك الأولى برؤية باحثين عن الاهتمام مثله؟

550
00:39:05,010 --> 00:39:08,013
‫يلقبون أنفسهم بالقراصنة أو يقولون
‫ أنهم سينضمون للنظام العالمي.

551
00:39:08,096 --> 00:39:10,766
‫منتديات الإنترنت مليئة بأشخاص مثلهم.

552
00:39:10,849 --> 00:39:12,517
‫لا تنخدعي وتصدقيهم

553
00:39:12,601 --> 00:39:14,811
‫وافعلي ما تؤمرين فحسب.

554
00:39:14,895 --> 00:39:16,897
‫لكنك لم تعيّني لأداء عمل حقيقي.

555
00:39:16,980 --> 00:39:19,232
‫أنت توقفني عندما أحاول البحث عن عمل بمفردي

556
00:39:19,316 --> 00:39:22,778
‫جلّ ما أفعله هو مساعدة قسم جرائم العنف
‫ بالتنكر كممرضة أو الذهاب في مواعيد مُدبرة.

557
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
‫منذ يومين، رقصت طوال اليوم، كما تعلم؟

558
00:39:24,946 --> 00:39:28,825
‫بدأت أتساءل إن كنت شرطية حقيقية
‫ أم مقدمة خدمات بدوام جزئي.

559
00:39:28,909 --> 00:39:32,704
‫اسمعي، هل طلبت منك الإبلاغ عن المخالفات؟

560
00:39:32,788 --> 00:39:37,292
‫كنتِ منبوذة من قبل انضمامي لهذا الفريق حتى، لا تلوميني.

561
00:39:37,751 --> 00:39:38,752
‫ذلك خطأ.

562
00:39:38,835 --> 00:39:41,129
‫إذاً كلف أحداً بالنظر بالأمر.

563
00:39:41,713 --> 00:39:43,757
‫أظن حقاً أنه سيتسبب بمشكلة قريباً.

564
00:39:43,840 --> 00:39:46,760
‫أسمع صوت طائر يزقزق بمكان ما.

565
00:39:46,843 --> 00:39:47,844
‫أهو تحصّي الأذن؟

566
00:39:48,220 --> 00:39:54,142
<i>‫يزقزق، يزقزق</i>

567
00:39:55,977 --> 00:39:58,480
‫تباً! تلك المعتوهة تقودني للجنون.

568
00:39:58,563 --> 00:40:00,899
‫اخرجي من الخادم مادمت أتحدث بلطف.

569
00:40:02,150 --> 00:40:03,985
<i>‫يريدك الرئيس أن ترسلي عنوان الآي بي والفيديوهات</i>

570
00:40:04,069 --> 00:40:05,612
<i>‫التي جمعتها من مسرح الجريمة</i>

571
00:40:05,695 --> 00:40:07,447
<i>‫إلى وكالة شرطة "نامبو".</i>

572
00:40:11,284 --> 00:40:13,411
‫أنت تقودني للجنون.

573
00:40:13,745 --> 00:40:15,956
‫تتحلى ببعض الجرأة، صحيح؟

574
00:40:16,039 --> 00:40:18,291
‫أنت من فعل بي هذا الليلة الماضية

575
00:40:18,375 --> 00:40:19,876
‫أمام منزلي.

576
00:40:20,043 --> 00:40:21,670
‫لست سفاحاً قد يلاحقك

577
00:40:22,003 --> 00:40:23,463
‫لبيتك حتى يبرحك ضرباً.

578
00:40:24,131 --> 00:40:26,591
‫قد رأيتك بنفس الزي الذي ارتديته الليلة الماضية.

579
00:40:27,217 --> 00:40:28,385
‫يا أنت.

580
00:40:28,468 --> 00:40:29,761
‫أحضر لي مسؤولك.

581
00:40:29,970 --> 00:40:31,805
‫أريد المفوض هنا!

582
00:40:35,016 --> 00:40:36,309
‫ألديك دليل؟

583
00:40:36,726 --> 00:40:37,769
‫كاميرات المراقبة؟

584
00:40:38,395 --> 00:40:39,396
‫دليل؟

585
00:40:39,688 --> 00:40:42,691
‫عيناي هي الدليل!

586
00:40:43,316 --> 00:40:44,943
‫إليكم عني، أيها الأوغاد!

587
00:40:45,026 --> 00:40:46,903
‫أنت! دعني!

588
00:40:46,987 --> 00:40:48,280
‫أنا عاجز عن الكلام.

589
00:40:50,031 --> 00:40:52,492
‫أنتم! تنحوا جانباً، تعال إلى هنا!

590
00:40:52,576 --> 00:40:54,077
‫- تعال إلى هنا!
‫- اغرب عن وجهي!

591
00:40:54,161 --> 00:40:55,495
‫أنت! تعال إلى هنا!

592
00:40:55,620 --> 00:40:56,955
‫أخرج من هنا.

593
00:41:58,934 --> 00:42:00,602
‫"المُنفذ: هلّا نبدأ؟
‫العدالة 15: أجل"

594
00:42:26,544 --> 00:42:27,545
‫"التصويت القاتل"

595
00:42:29,881 --> 00:42:30,924
‫ماذا؟

596
00:42:31,591 --> 00:42:32,842
‫هل ظهر عندك أيضًا؟

597
00:42:33,301 --> 00:42:34,511
‫"التصويت القاتل"؟

598
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
‫ما هذا؟

599
00:42:35,929 --> 00:42:36,930
‫"التصويت القاتل"؟

600
00:43:00,829 --> 00:43:02,914
‫{\an8}هل تصوّت على قتل "باي غيتشول"؟

601
00:43:02,998 --> 00:43:04,499
‫"نعم" أو "لا".

602
00:43:24,227 --> 00:43:25,228
‫ماذا؟

603
00:43:25,687 --> 00:43:27,647
‫ما هذا؟ "التصويت القاتل"؟

604
00:43:30,483 --> 00:43:31,735
‫ما هذا؟ كلنا ظهر عنده؟

605
00:43:41,077 --> 00:43:42,454
‫هيا لنذهب.

606
00:43:42,537 --> 00:43:43,538
‫وداعًا.

607
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
‫ما هذا؟

608
00:44:18,782 --> 00:44:20,200
‫مرحبًا "كيم".

609
00:44:20,283 --> 00:44:22,786
<i>‫هل يمكنك تحديد موقع "باي غيتشول"؟</i>

610
00:44:22,869 --> 00:44:25,163
‫"باي غيتشول"؟ نعم.

611
00:44:25,246 --> 00:44:28,375
‫الندول خاصتي... اللعنة.
‫لم أحدّد موقعه؟

612
00:44:28,750 --> 00:44:30,502
‫- هل ظهر عندك أيضًا؟
‫- يا له من مريض نفسي!

613
00:44:30,585 --> 00:44:32,170
‫{\an8}"التصويت القاتل"

614
00:44:36,925 --> 00:44:40,178
‫أليس من المضحك أن أرتدي اللون
‫الأحمر لمجرد أنني أقابل الصينيين؟

615
00:44:40,261 --> 00:44:42,490
‫إنها تريد أن تستقبل
‫نائب الرئيس استقبالًا خاصًا.

616
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
‫دعونا نرتب المكان، ممكن؟

617
00:44:46,142 --> 00:44:47,394
‫حسنًا.

618
00:44:49,687 --> 00:44:51,314
‫- سيدتي؟
‫- نعم؟

619
00:44:54,859 --> 00:44:57,153
‫"التصويت القاتل"؟

620
00:45:06,955 --> 00:45:08,164
‫{\an8}"رئيس الفريق"

621
00:45:09,040 --> 00:45:11,251
<i>‫الرقم الذي طلبته
‫غير متوفر. اترك...</i>

622
00:45:11,876 --> 00:45:13,837
‫{\an8}"رئيس الفريق"

623
00:45:15,505 --> 00:45:17,382
‫عمليات البحث الأكثر شعبية:
‫1. "التصويت القاتل".

624
00:45:19,259 --> 00:45:21,469
‫2. التصويت القاتل لـ"باي غيتشول".
‫3. "باي غيتشول".

625
00:45:21,928 --> 00:45:24,264
<i>‫الرقم الذي طلبته...</i>

626
00:45:24,347 --> 00:45:25,557
‫{\an8}"رئيس الفريق"

627
00:45:27,517 --> 00:45:29,352
‫- "هل تلقيت الرسالة؟"
‫- "أي رسالة؟"

628
00:45:30,770 --> 00:45:31,896
‫"التصويت القاتل"

629
00:45:31,980 --> 00:45:34,816
‫هذا لا يصدق. تلقى
‫بعض زملائي الرسالة أيضًا.

630
00:45:34,899 --> 00:45:36,019
‫الجميع يتحدث عنه.

631
00:45:38,361 --> 00:45:40,905
‫يجب أن أعود إلى
‫العمل بعد أن أوصلك.

632
00:45:40,989 --> 00:45:43,032
‫وأطلبي من أصدقائك حذف هذا الرسالة.

633
00:45:43,116 --> 00:45:46,161
‫- لماذا؟
‫- فأنت وأنا وزملائك.

634
00:45:46,661 --> 00:45:48,955
‫من الغريب أننا جميعنا
‫تلقينا نفس الرسالة.

635
00:45:49,038 --> 00:45:51,541
‫- إنها ليست رسالةً عاديًا.
‫- يمكن أن يكون استطلاع رأي.

636
00:45:51,624 --> 00:45:54,752
‫إهدئي. فقط لأننا نصوت
‫لا يعني أنه سيُقتل بالفعل.

637
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
‫على أي حال...

638
00:45:56,129 --> 00:45:58,381
‫أنت لم تصوتي، أليس كذلك؟

639
00:45:58,465 --> 00:46:00,467
‫لم أستطع بسببك.

640
00:46:01,342 --> 00:46:04,471
‫إذا سأل أحد، سأقول
‫إنني صوّت للجانب الفائز.

641
00:46:04,846 --> 00:46:06,556
‫لا يوجد ربح أو خسارة.

642
00:46:06,639 --> 00:46:07,974
‫هذا مختلف.

643
00:46:08,057 --> 00:46:09,517
‫كل شخص يرى الحق من جهته.

644
00:46:11,352 --> 00:46:13,188
‫متأكدة أن الجميع يتّفق معي.

645
00:46:15,064 --> 00:46:17,609
‫{\an8}"التصويت القاتل":
‫نعم: 25%، لا: 3%.

646
00:46:22,530 --> 00:46:23,907
‫{\an8}"التصويت القاتل"

647
00:46:26,701 --> 00:46:27,869
‫ما هذا؟ دعينى أرى.

648
00:46:33,583 --> 00:46:35,960
‫أطفئ الموسيقى. أطفئها!

649
00:46:38,588 --> 00:46:40,381
‫أي هراء هذا؟

650
00:46:42,634 --> 00:46:44,093
‫صوّتوا جميعكم بـ "نعم".

651
00:46:44,636 --> 00:46:48,515
‫يقولون لي أن أموت بعد
‫كل الذي مررت به. اللعنة.

652
00:46:48,598 --> 00:46:50,517
‫ماذا لو قاموا حقًا بقتلك؟

653
00:46:50,600 --> 00:46:53,436
‫مهلًا، هل اغتصبت الأطفال أو قتلتهم؟

654
00:46:54,604 --> 00:46:57,357
‫فقط منحت للناس فرصة للاستمتاع.

655
00:46:57,440 --> 00:46:59,108
‫لم هؤلاء الحمقى يلومونني؟

656
00:46:59,943 --> 00:47:01,402
‫اللعنة.

657
00:47:01,486 --> 00:47:03,655
‫كدت أموت الليلة الماضية
‫بسبب وغد مجنون.

658
00:47:03,738 --> 00:47:05,615
‫ومالذي يفعله رجال الشرطة حتى؟

659
00:47:07,617 --> 00:47:11,287
‫ينظمون هذا العرض لقطع مصدر رزقي.

660
00:47:12,872 --> 00:47:13,873
‫أنتم.

661
00:47:14,249 --> 00:47:15,833
‫صوّتوا بـ "نعم".

662
00:47:17,418 --> 00:47:18,586
‫لقتلي.

663
00:47:20,213 --> 00:47:21,714
‫{\an8}التصويت بـ "نعم" لقتلي.

664
00:47:23,550 --> 00:47:25,093
‫أقتلتي

665
00:47:25,176 --> 00:47:26,928
‫لو تستطيع!

666
00:47:27,011 --> 00:47:28,596
‫أقتلني!

667
00:47:30,139 --> 00:47:31,641
‫تعتقد أنك تستطيع قتلي؟

668
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
‫يا "جوو".

669
00:47:48,825 --> 00:47:50,368
‫"الموافقة على قتل باي غيتشول: 84%."

670
00:48:51,471 --> 00:48:53,848
‫"دونغبيل".

671
00:48:53,931 --> 00:48:55,850
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

672
00:48:56,601 --> 00:48:58,144
‫ماذا تفعل؟

673
00:48:58,436 --> 00:48:59,896
‫فك أسري الآن!

674
00:49:00,396 --> 00:49:01,606
‫"دونغبيل".

675
00:49:01,689 --> 00:49:02,732
‫ما بك يا رجل؟

676
00:49:02,815 --> 00:49:04,525
‫فك أسري الآن.

677
00:49:04,609 --> 00:49:06,778
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

678
00:49:08,738 --> 00:49:10,239
‫"الموافقة على قتل باي غيتشول: 84%."

679
00:49:10,323 --> 00:49:11,491
‫من أنت؟

680
00:49:15,828 --> 00:49:16,954
‫ذلك الشرطي؟

681
00:49:18,164 --> 00:49:19,332
‫فك أسري الآن.

682
00:49:19,999 --> 00:49:21,417
‫فك أسري الآن. ارجوك لا تقتلني.

683
00:49:26,714 --> 00:49:28,424
‫ارجوك لا تقتلني.

684
00:49:29,133 --> 00:49:31,969
‫"تسجيل"

685
00:49:43,106 --> 00:49:44,774
‫ما هذا؟

686
00:49:46,275 --> 00:49:47,944
‫كم هذا؟

687
00:49:57,412 --> 00:49:58,746
‫اكتفي بالمشاهدة فقط.

688
00:49:58,830 --> 00:50:00,373
‫دع فريق الطب الشرعي يتولى ذلك.

689
00:50:03,668 --> 00:50:05,753
‫تمامًا كما توقعت.

690
00:50:06,212 --> 00:50:07,922
‫من شبّ على شيء شاب عليه.

691
00:50:08,715 --> 00:50:10,466
‫نذل مجنون.

692
00:50:12,301 --> 00:50:13,886
‫أعلم، صحيح؟

693
00:50:13,970 --> 00:50:16,222
‫تم إعداده بالكامل للترحيب بالضيوف.

694
00:50:17,265 --> 00:50:19,308
‫من المريح أنه مات.

695
00:50:19,392 --> 00:50:22,145
‫انتبه لكلامك. فهذه جريمة قتل.

696
00:50:22,812 --> 00:50:24,063
‫بالتأكيد.

697
00:50:24,147 --> 00:50:26,023
‫بما أننا الشرطة،

698
00:50:26,107 --> 00:50:29,277
‫يجب أن نقبض على القاتل
‫حتى لو كان الضحية يستحق الموت.

699
00:50:30,445 --> 00:50:31,654
‫احصل على سجلات مكالماته.

700
00:50:31,738 --> 00:50:34,073
‫"سانغجاي"، تحقّق من الكاميرات.
‫"يونجي"، تعقب الفواتير.

701
00:50:34,866 --> 00:50:36,909
‫سيكون الأمر صعبًا
‫تتبّع هذه الأموال.

702
00:50:36,993 --> 00:50:37,994
‫نعم سيدي.

703
00:50:40,955 --> 00:50:42,290
‫لقد انتهينا.

704
00:50:42,373 --> 00:50:44,709
‫فقط سلّم الكمبيوتر إلى
‫مكتب الأمن السيبراني.

705
00:50:44,792 --> 00:50:46,294
‫مسرح الجريمة نظيف جدًا.

706
00:50:46,377 --> 00:50:48,045
‫تم العثور فقط على بصمات الأصابع،...

707
00:50:48,129 --> 00:50:51,132
‫وآثار الأقدام لـ"باي غيتشول"
‫والمستجيبون الأوائل.

708
00:50:51,215 --> 00:50:54,510
‫هذه منطقة قيد إعادة تطوير،
‫مرت بها العديد من مركبات البناء.

709
00:50:54,594 --> 00:50:56,387
‫سيكون من الصعب تحديد السيارة.

710
00:50:56,471 --> 00:50:59,098
‫سأقوم بفحص طبي شامل،
‫لكن لا ترفع سقف آمالك.

711
00:50:59,557 --> 00:51:02,852
‫كان هناك رسالة "التصويت القاتل"،
‫هل وجدت أي شيء له علاقة بالقاتل؟

712
00:51:03,770 --> 00:51:05,605
‫رؤية أنه رتّب المكان هكذا،

713
00:51:06,230 --> 00:51:07,774
‫لا بد من وجود المزيد.

714
00:51:07,857 --> 00:51:09,734
‫ربما يوجد المزيد على الكمبيوتر.

715
00:51:12,820 --> 00:51:14,989
‫"باي غيتشول"، الذي
‫أُطلق سراحه وسط جدل،

716
00:51:15,072 --> 00:51:16,866
‫عُثر عليه مقتولاً هذا الصباح.

717
00:51:16,949 --> 00:51:18,242
‫تمامًا كما ورد في رسالة

718
00:51:18,326 --> 00:51:21,412
‫"التصويت القاتل" الذي أرسل
‫إلى الجميع في أنحاء البلاد.

719
00:51:21,496 --> 00:51:22,663
‫لم يُعرف بعد إن كان

720
00:51:22,747 --> 00:51:25,583
‫مرسل الرسالة والقاتل نفس الشخص.

721
00:51:30,880 --> 00:51:32,423
‫كيف قُتِل؟

722
00:51:32,507 --> 00:51:33,547
‫ما سبب الوفاة؟

723
00:51:33,841 --> 00:51:35,843
‫هل له علاقة بـ"التصويت القاتل"؟

724
00:51:35,927 --> 00:51:37,345
‫هل تعرفتم على المشتبه به؟

725
00:51:37,428 --> 00:51:38,429
‫أيها المشرف "كيم".

726
00:51:38,513 --> 00:51:40,139
‫هل تعتبرها جريمة قتل انتقامية؟

727
00:51:40,223 --> 00:51:41,599
‫تنحوا.

728
00:51:41,682 --> 00:51:44,060
‫- ما القضية بالضبط...
‫- ادلي بكلمة رجاءً!

729
00:51:44,143 --> 00:51:45,394
‫ابتعدوا عن الطريق!

730
00:51:45,478 --> 00:51:46,521
‫أرجوك أخبرنا.

731
00:51:49,398 --> 00:51:50,900
‫"التصويت القاتل"

732
00:51:50,983 --> 00:51:52,026
<i>‫مرحبًا أيها المواطنين الأعزاء.</i>

733
00:51:55,446 --> 00:51:56,781
<i>‫بادئ ذي بدء، هذا الفيديو</i>

734
00:51:56,864 --> 00:51:59,367
<i>‫يمكن إغلاقه بالضغط
‫على الزر "X" أعلى اليمين.</i>

735
00:51:59,450 --> 00:52:02,912
<i>‫لست مجبرًا على مشاهدته.</i>

736
00:52:03,037 --> 00:52:04,080
‫{\an8}"التصويت القاتل"

737
00:52:04,163 --> 00:52:05,915
‫{\an8}الشخص الذي أرسل الاستطلاع

738
00:52:05,998 --> 00:52:08,793
‫{\an8}وقتل "باي غيتشول"...

739
00:52:09,752 --> 00:52:10,837
‫هو أنا!

740
00:52:13,172 --> 00:52:16,551
‫أقدم الدليل لأولئك للذين يراودهم الشك.

741
00:52:47,456 --> 00:52:49,375
‫السبب بسيط لفعلي هذا.

742
00:52:50,668 --> 00:52:52,003
<i>‫لأن "باي غيتشول"</i>

743
00:52:52,086 --> 00:52:54,881
<i>‫يستحق الموت.</i>

744
00:52:55,840 --> 00:52:57,049
‫ادعى "باي غيتشول" أنه...

745
00:52:57,133 --> 00:52:58,134
‫{\an8}"قتل: باي غيتشول"

746
00:52:58,217 --> 00:53:00,737
‫حقّق 400 مليون وون من خلال
‫توزيع 200 ألف مقطع إباحي للأطفال .

747
00:53:00,970 --> 00:53:02,680
‫ولكن، هل هذا صحيح؟

748
00:53:03,848 --> 00:53:06,183
‫تحققت من حساباته المشفرة...

749
00:53:08,728 --> 00:53:11,689
‫ووجدت أرباحه المخفية البالغة ملياري وون.

750
00:53:11,772 --> 00:53:12,982
‫ملياري وون...

751
00:53:14,108 --> 00:53:15,151
‫مبلغ ضخم.

752
00:53:16,652 --> 00:53:19,906
‫لكن هذا الجرذ الذي استحق الموت.
‫كم أمضى في السجن؟

753
00:53:20,406 --> 00:53:22,575
‫سنة ونصف فقط.

754
00:53:22,909 --> 00:53:26,120
‫{\an8}فقط لأن هذا الجرذ
‫ادعى أنه كتب خطاب اعتذار

755
00:53:26,913 --> 00:53:29,665
‫{\an8}ولأنه متزوج وقدم خدمات
‫سجن لأقل من عامين.

756
00:53:31,250 --> 00:53:33,169
‫{\an8}هل ندم "باي غيتشول" حقًا على أخطائه؟

757
00:53:34,295 --> 00:53:36,172
‫{\an8}كما يدّعي؟

758
00:53:39,133 --> 00:53:41,344
<i>‫{\an8}كان هناك الكثير من مقاطع
‫الفيديو لم تعثر عليها من الشرطة.</i>

759
00:53:42,219 --> 00:53:43,262
<i>‫{\an8}ومقاطع الفيديو الجديدة...</i>

760
00:53:43,346 --> 00:53:46,557
‫ليست مجرد رسالة عادية
‫تخفي هوية المرسل.

761
00:53:46,641 --> 00:53:48,768
‫لا بد أنها مرت بخادم خارجي...

762
00:53:49,560 --> 00:53:51,520
<i>‫... وكان لدينا نظام دفع متقدّم.</i>

763
00:53:52,438 --> 00:53:55,107
<i>‫المضحك أنه بعد أن تم القبض عليّ</i>

764
00:53:55,524 --> 00:53:57,401
<i>‫أصبح موقع الويب الخاص بي مشهورًا جدًا.</i>

765
00:53:58,527 --> 00:54:01,864
<i>‫حتى أن المحامي الخاص بي
‫تلقى العديد من استفسارات الشراء.</i>

766
00:54:08,871 --> 00:54:10,373
<i>‫قانوننا ليس مثالي.</i>

767
00:54:10,831 --> 00:54:13,000
<i>‫لكن لا بد أن يكون عادل.</i>

768
00:54:13,501 --> 00:54:16,087
<i>‫القانون أشد قسوة على
‫الضحايا من على المجرمين...</i>

769
00:54:16,420 --> 00:54:19,548
<i>‫يتغذى مثل الطفيلي
‫من المال والسلطة،</i>

770
00:54:19,632 --> 00:54:22,677
<i>‫لذا فإن الذين يستحقون
‫الموت ما زالوا على قيد الحياة.</i>

771
00:54:24,512 --> 00:54:26,889
<i>‫إن الأمر يزعجني كثيرًا لدرجة
‫أنني لا أستطيع حتى أن أنام.</i>

772
00:54:26,973 --> 00:54:30,726
‫لذلك في يومي 15 و30 من كل
‫شهر على تمام الساعة الـ10 مساءً،

773
00:54:31,769 --> 00:54:33,896
‫ستتاح الفرصة للمواطنين الذين
‫يبلغون من العمر 18 عامًا أو أكثر

774
00:54:34,438 --> 00:54:37,984
‫{\an8}للمشاركة في "التصويت القاتل".

775
00:54:39,735 --> 00:54:42,363
‫مدة التصويت ستكون ساعة كاملة.

776
00:54:42,446 --> 00:54:45,366
‫وسيتم القتل فقط إلا...

777
00:54:45,449 --> 00:54:47,410
‫إذا صوّت أكثر من 50% بـ"نعم".

778
00:54:49,286 --> 00:54:52,498
‫الذين حكم عليهم بعقوبة
‫مخففة لقاء جرائمهم...

779
00:54:53,457 --> 00:54:54,834
‫والذين عثروا على ثغرة في القانون

780
00:54:54,917 --> 00:54:57,461
‫لتفادي العقوبات هم
‫شياطين في هيئة بشر.

781
00:54:57,545 --> 00:54:59,046
‫والذين بإمكانهم معاقبتهم

782
00:55:00,131 --> 00:55:01,257
‫أنتم!

783
00:55:02,258 --> 00:55:05,011
‫سنصنع عالم أفضل بأيدينا الآن.

784
00:55:07,179 --> 00:55:09,348
‫سأكون كلبكم الوفي

785
00:55:09,682 --> 00:55:11,183
‫الذي يراقبهم

786
00:55:11,559 --> 00:55:13,519
‫ويعض أعناقهم.

787
00:55:19,942 --> 00:55:21,193
‫عدالتنا

788
00:55:22,653 --> 00:55:24,405
‫عادلة.

789
00:55:27,116 --> 00:55:30,411
‫يؤكد الفيديو الذي تم إرساله للتو
‫أنه تم قتل "باي غيتشول".

790
00:55:30,494 --> 00:55:33,247
‫إذا استمرت تهديدات القتل، فماذا ستفعل؟

791
00:55:33,330 --> 00:55:36,210
‫هل هذه هي العدالة التي يسعى
‫إليها الناس، أم أنه يلعب دور البطل؟

792
00:55:36,292 --> 00:55:37,293
‫"المدير"

793
00:55:40,296 --> 00:55:41,505
‫أنا قادم.

794
00:55:43,215 --> 00:55:44,258
‫أفسحوا الطريق!

795
00:55:44,341 --> 00:55:45,342
‫"رئيس المكتب"

796
00:55:46,385 --> 00:55:49,180
‫سيدي، أعتقد أننا يجب
‫أن نشكّل فريق متخصص.

797
00:56:07,865 --> 00:56:09,992
<i>‫{\an8}لا يمكننا الوثوق بالشرطة أو بالنيابة.</i>

798
00:56:10,076 --> 00:56:11,577
<i>‫لا يمكننا الوثوق بأحد.</i>

799
00:56:11,660 --> 00:56:14,914
<i>‫إنها غلطتهم في إطلاق سراح
‫الرجل الذي كان ينبغي إعدامه.</i>

800
00:56:14,997 --> 00:56:16,916
<i>‫انظروا إلى الفوضى التي
‫يعيشها هذا البلد.</i>

801
00:56:16,999 --> 00:56:19,710
‫{\an8}ما الذي يحاولون فعله ببث هذا؟

802
00:56:19,794 --> 00:56:20,795
‫{\an8}هل القتل أصبح عرض تلفزيوني؟

803
00:56:20,878 --> 00:56:23,589
‫{\an8}يمكن للإعلام أن يلاحقنا إذا تباطأنا.

804
00:56:23,672 --> 00:56:24,924
‫لذلك يجب أن نتخذ إجراء بشأنه.

805
00:56:25,007 --> 00:56:27,968
‫أعتقد أنه يجب عليك
‫تشكيل وحدة تحقيق خاصة...

806
00:56:28,803 --> 00:56:29,929
‫ومن سيقودها؟

807
00:56:33,182 --> 00:56:36,102
‫تعتقد الأمة بأكملها أن
‫"التصويت القاتل" مهرجانًا

808
00:56:36,185 --> 00:56:39,522
‫وهذا الرجل "روبن هود".

809
00:56:39,605 --> 00:56:42,900
‫سيتنقدون الفريق سواء قبضوا
‫على القاتل أم لا، فمن سيقودها؟

810
00:56:43,734 --> 00:56:44,902
‫أي شخص على استعداد لقيادتها؟

811
00:56:46,320 --> 00:56:48,072
‫هذا لا يقتصر عليكم فقط.

812
00:56:48,155 --> 00:56:51,075
‫أولئك المدعوون النخبة. هل تعتقدون
‫أنهم سيقبلون هذا النوع من العمل؟

813
00:56:51,158 --> 00:56:53,035
‫لقد وصل الأمر بالفعل إلى مسامعهم.

814
00:56:53,119 --> 00:56:55,037
‫وسلّموا قضايا تحقيق محتملة

815
00:56:55,121 --> 00:56:57,706
‫لتجنب تعيينهم في الوحدة الخاصة

816
00:56:58,332 --> 00:57:01,168
‫لحسن الحظ، لدينا
‫شخص مثالي لشيء كهذا.

817
00:57:01,252 --> 00:57:02,378
‫مثالي؟

818
00:57:02,795 --> 00:57:05,965
‫{\an8}إنه مثل طاقم التنظيف غير الرسمي.

819
00:57:06,048 --> 00:57:08,717
<i>‫{\an8}أيها المشرف "كيم".
‫هل تعتبرها جريمة قتل انتقامية؟</i>

820
00:57:08,801 --> 00:57:10,261
<i>‫ادلي بكلمة رجاءً!</i>

821
00:57:10,344 --> 00:57:11,470
<i>‫ابتعدوا عن الطريق!</i>

822
00:57:23,357 --> 00:57:26,610
<i>‫في اليوم الـ27، "باي غيتشول"، كان يخدم</i>

823
00:57:26,694 --> 00:57:28,737
<i>‫في سجن "تشونغنانغ". وأطلق سراحه</i>

824
00:57:28,821 --> 00:57:32,408
<i>‫قام بتوزيع أكثر من 200000
‫مقطع فيديو لمحتوى إباحي للأطفال.</i>

825
00:57:32,533 --> 00:57:35,119
<i>‫لكن الناس غاضبون من العقوبة المخففة...</i>

826
00:57:35,202 --> 00:57:38,998
‫هل مازلت تتجاهل
‫الإجراءات وتضرب الناس؟

827
00:57:39,081 --> 00:57:40,207
‫لا سيدي.

828
00:57:41,458 --> 00:57:42,459
‫هل يمكنك أن تبلي حسنًا؟

829
00:57:44,795 --> 00:57:45,963
‫دون مشاكل؟

830
00:57:46,046 --> 00:57:48,007
‫- ماذا تقصد؟
‫- "التصويت القاتل".

831
00:57:48,924 --> 00:57:50,764
‫ما هي القضية الأكثر إلحاحًا في رأيك؟

832
00:57:52,386 --> 00:57:53,888
بحسب الرجل المقنّع،

833
00:57:53,971 --> 00:57:56,557
‫فإن التصويت والقتل القادمين
‫سيحدثان بعد أسبوعين.

834
00:57:56,640 --> 00:57:59,393
‫لا نعرف من هو الهدف،
‫لذا لا يمكننا حمايته.

835
00:57:59,476 --> 00:58:01,896
‫لا يسعنا إلا أن ننجر إلى خطة القاتل.

836
00:58:02,271 --> 00:58:04,565
‫هل تعتقد أن ذلك سيحدث مرة أخرى؟

837
00:58:05,941 --> 00:58:08,235
‫بالتأكيد.

838
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
‫"موتشان"، قُد وحدة التحقيق الخاصة.

839
00:58:14,033 --> 00:58:15,242
‫وسأكون المدير.

840
00:58:15,326 --> 00:58:16,869
‫شكّلوا ثلاث فرق.

841
00:58:18,329 --> 00:58:21,165
‫- وماذا لو قبضنا على القاتل؟
‫- ماذا؟

842
00:58:21,248 --> 00:58:23,834
‫هؤلاء الأوغاد يتصرفون وكأنهم "باتمان"...

843
00:58:23,918 --> 00:58:26,503
‫سنتعرض للنقد سواء أمسكنا بهم أم لا.

844
00:58:26,587 --> 00:58:28,881
‫يجب أن أحصل على شيء
‫من هذا لأتولى القضية.

845
00:58:29,423 --> 00:58:32,551
‫حسنًا. ليس من قبيل الحماقة
‫أن تعيش هكذا.

846
00:58:33,135 --> 00:58:34,136
‫قل لي ماذا تريد.

847
00:58:34,803 --> 00:58:36,013
‫كلِّي آذان صاغية

848
00:58:37,598 --> 00:58:39,238
‫أرغب في الانضمام إلى فريق
‫التحقيق المقر الرئيسي.

849
00:58:40,267 --> 00:58:41,727
‫هناك قضية يجب أن أحقق فيها

850
00:58:42,102 --> 00:58:43,771
‫بينما أسافر على الصعيد الوطني.

851
00:58:43,854 --> 00:58:46,649
‫أنت، ستسبّب المشاكل ثانية، أليس كذلك؟

852
00:58:46,732 --> 00:58:48,234
‫دعنا نلغي المهمة، سيدي.

853
00:58:48,943 --> 00:58:49,944
‫سيدي المفوض.

854
00:58:50,444 --> 00:58:52,279
موافق، أعدك بذلك.

855
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
‫فقط أقبض على الرجل.

856
00:58:54,531 --> 00:58:56,659
‫لكن ماذا لو فشلت؟

857
00:58:57,534 --> 00:58:58,661
‫لن أتوقف حتى أحقّق هذا.

858
00:59:00,454 --> 00:59:01,872
‫لن أفشل أبدًا.

859
00:59:10,130 --> 00:59:12,383
‫إنه نفس الشخص،
أليس كذلك؟ أعتقد ذلك.

860
00:59:14,843 --> 00:59:16,929
‫لم لا أحد استطاع العثور
على مصدر الرسالة؟

861
00:59:17,012 --> 00:59:20,224
‫تم إرسالها على الصعيد الوطني.
‫كيف يعقل أننا لم نعثر عليه بعد؟

862
00:59:20,808 --> 00:59:23,060
‫لقد بحثت طوال الليل.
‫هذا لم يحدث من قبل.

863
00:59:23,143 --> 00:59:24,353
‫أنا أعرف.

864
00:59:24,979 --> 00:59:27,314
‫لم يكن هناك أي
‫أثر لاختراق خادم الناقل.

865
00:59:27,398 --> 00:59:29,942
‫أريد أن العيش في عالم
‫خالٍ من الأوغاد المجانين.

866
00:59:30,025 --> 00:59:31,193
‫أنا جاد.

867
00:59:31,277 --> 00:59:32,903
‫أنت، تعالي معي.

868
00:59:53,757 --> 00:59:55,092
‫اللعنة.

869
01:00:05,144 --> 01:00:06,979
‫لم يحدث قط.

870
01:00:08,230 --> 01:00:11,233
‫لم تشاهدي ذلك الفيديو مطلقًا
‫ولم تحضري أي شيء أبدًا.

871
01:00:12,067 --> 01:00:13,819
‫لم تجدي أي شيء منه، أليس كذلك؟

872
01:00:13,902 --> 01:00:15,863
‫ما الذي كان سيحدث لو فحصناه مبكرًا؟

873
01:00:17,239 --> 01:00:18,240
‫إذا قلنا الحقيقة،

874
01:00:18,324 --> 01:00:20,044
‫فسوف يتم انتقادنا لكوننا جاهلين.

875
01:00:20,492 --> 01:00:22,161
‫يمكننا تعقب القاتل عاجلاً.

876
01:00:22,244 --> 01:00:24,788
‫لا بد أنهم قد نشروه كتجربة
‫قبل أن يفعلوه بشكل حقيقي.

877
01:00:24,872 --> 01:00:27,416
‫- إذا تعقبناه...
‫- لا يمكننا معرفة ما إذا كان تجربة

878
01:00:27,499 --> 01:00:29,460
‫أو جنس الجاني.

879
01:00:29,543 --> 01:00:31,587
‫لا تتدخلي في الأمر.

880
01:00:32,171 --> 01:00:33,464
‫فقط افعلي ما أقول وتستّري!

881
01:00:33,964 --> 01:00:36,133
‫ألم تتعلمي أي شيء منذ عامين؟

882
01:00:36,550 --> 01:00:39,470
عليكِ الاحتفاظ بوظيفتك
الحكومية لتجدي زوجًا.

883
01:00:42,806 --> 01:00:44,850
‫- أنت!
‫- "أنت"؟

884
01:00:45,392 --> 01:00:46,977
‫- هل فقدت عقلك؟!
‫- نعم، فقدت عقلي!

885
01:00:47,978 --> 01:00:51,065
‫لقد حاولت أحترامك كشرطي كبير،

886
01:00:51,148 --> 01:00:52,566
‫ وقائد فريقي.

887
01:00:52,649 --> 01:00:54,651
‫لكن الآن أرى أنك حقير.

888
01:00:54,735 --> 01:00:56,695
‫ماذا؟ حقير؟!

889
01:00:57,488 --> 01:01:01,241
‫كيف يمكن لضابط الشرطة
‫التستّر على تحقيق لحماية وظيفته؟

890
01:01:01,325 --> 01:01:03,725
‫أنت خائف من فقدان وظيفتك
‫وتسمي نفسك بالشرطي؟

891
01:01:04,119 --> 01:01:07,122
‫لقد تم تعييني كموظفة خاصة،
‫لذلك لم أكن هنا منذ فترة طويلة

892
01:01:07,206 --> 01:01:10,709
‫لكنني سأوضح لك أنني أفضل منك.

893
01:01:14,546 --> 01:01:15,672
‫فقط شاهد.

894
01:01:22,221 --> 01:01:24,431
‫هل تعتقدين أنني سأكون الشخص
‫الوحيد الذي سيتضرر من هذا؟

895
01:01:33,399 --> 01:01:34,858
رائحتك كريهة.

896
01:01:35,526 --> 01:01:36,568
‫لم أنت...

897
01:01:40,823 --> 01:01:43,325
‫هل جن جنونها؟ هذا سيء.

898
01:01:44,993 --> 01:01:46,412
‫أنت، عليك اللعنة.

899
01:01:47,830 --> 01:01:48,914
‫أنت!

900
01:01:49,039 --> 01:01:52,835
‫{\an8}المشرف "كيم موتشان"
‫المسؤول عن وحدة التحقيق الخاصة

901
01:01:53,001 --> 01:01:55,838
‫لقضية "التصويت القاتل" سيحيطكم علمًا.

902
01:02:00,008 --> 01:02:01,385
‫توصلنا إلى استنتاج مفاده

903
01:02:01,552 --> 01:02:04,012
‫أن هذه قضية قتل واضحة.

904
01:02:04,096 --> 01:02:07,307
‫وعلى اثره، سيتم إنشاء وحدة التحقيق
‫الخاصة في وكالة شرطة "نامبو".

905
01:02:07,391 --> 01:02:09,476
‫وستقوم ثلاثة فرق، بمن فيهم أنا،

906
01:02:09,560 --> 01:02:12,312
‫بإجراء تحقيق في
‫"التصويت القاتل" الذي تم ارساله.

907
01:02:12,396 --> 01:02:13,689
‫على صعيد البلاد.

908
01:02:36,086 --> 01:02:37,421
‫"ملف بان سانغجاي"

909
01:02:39,047 --> 01:02:40,924
‫"تاريخ العقوبة التأديبية للرشوة"

910
01:02:42,968 --> 01:02:44,303
‫الرشوة.

911
01:02:50,309 --> 01:02:51,310
‫"كانغ يونجي"

912
01:02:51,393 --> 01:02:52,686
‫اعتداء مشتبه به.

913
01:02:54,146 --> 01:02:56,648
‫كل من تخلى عنه المعهد
‫الوطني للصحة العقلية هنا.

914
01:02:56,732 --> 01:02:58,692
‫قاموا بتكوين طاقم تنظيف من القمامة.

915
01:02:59,526 --> 01:03:00,944
‫إذن، هل أنا من القمامة أيضًا؟

916
01:03:01,612 --> 01:03:04,781
‫لقد ركزنا على السجناء السابقين
‫الذين ارتدوا أقنعة عند ارتكابهم جرائم

917
01:03:04,865 --> 01:03:07,326
‫خلال السنوات العشر الماضية،
‫لذا يرجى التركيز عليهم.

918
01:03:07,409 --> 01:03:09,119
‫"يونجي"، تحدث إلى أخصائي الأقنعة

919
01:03:09,203 --> 01:03:11,205
‫وأعثري عما إذا كانت مصنوعة
‫خصيصًا أو تم شراؤها من المتجر.

920
01:03:11,288 --> 01:03:12,372
‫نعم سيدي.

921
01:03:12,456 --> 01:03:13,874
‫- "سانغجاي".
‫- نعم سيدي؟

922
01:03:13,957 --> 01:03:16,251
‫ابحث عن مصدر الفيديو
‫مع مكتب الأمن السيبراني.

923
01:03:16,335 --> 01:03:17,419
‫نعم سيدي.

924
01:03:18,837 --> 01:03:19,838
‫"تشوي جينسو"

925
01:03:19,963 --> 01:03:22,299
‫سأعمل مع قائد الفريق
‫لتعقب الهدف النهائي.

926
01:03:22,382 --> 01:03:23,842
‫نعم سيدي.

927
01:03:23,926 --> 01:03:25,246
‫كان ملازمًا لسنوات.

928
01:03:25,928 --> 01:03:26,929
‫إنه الأسوأ.

929
01:03:29,014 --> 01:03:30,098
‫مرحبًا.

930
01:03:32,851 --> 01:03:34,895
‫{\an8}"جيريسان" هو أفضل جبل.

931
01:03:34,978 --> 01:03:36,897
‫شروق الشمس على قمة
‫جبل "تشون وان بونغ".

932
01:03:36,980 --> 01:03:40,817
‫ما كان أسرع صعودك إلى
‫قمة جبل "تشون وان بونغ"؟

933
01:03:42,277 --> 01:03:46,490
‫يجب عليك ممارسة تمارين
‫الجزء السفلي من الجسم بانتظام؟

934
01:03:46,573 --> 01:03:47,574
‫الاندفاع.

935
01:03:47,991 --> 01:03:49,368
‫الاندفاع والقرفصاء

936
01:03:52,746 --> 01:03:54,206
‫سبب وفاة "باي غيتشول"

937
01:03:54,289 --> 01:03:56,792
‫هو اختناق بسبب الفواتير
‫التي كانت تسد مجرى الهواء.

938
01:03:56,917 --> 01:03:58,710
‫في تلك ليلة، بعد الساعة 10:00 مساءً،

939
01:03:58,794 --> 01:04:01,421
‫ترك الضحية حانة في "غانغنام"،
‫واستقل سيارة أجرة واختفى.

940
01:04:01,505 --> 01:04:02,631
<i>‫ثم حوالي الساعة 3:00 صباحًا،</i>

941
01:04:03,090 --> 01:04:04,424
<i>‫عثر عليه ميتًا.</i>

942
01:04:06,468 --> 01:04:08,262
‫طعم الكحول رائع اليوم.

943
01:04:10,514 --> 01:04:12,099
‫- نراك مرة أخرى، حسنًا؟
‫- عد إلى المنزل سالمًا.

944
01:04:12,182 --> 01:04:13,600
‫سأعود الأسبوع المقبل.

945
01:04:13,725 --> 01:04:15,018
حلواتي...

946
01:04:15,102 --> 01:04:16,770
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

947
01:04:19,398 --> 01:04:21,108
‫- كم الساعة؟
‫- عمل جيد اليوم.

948
01:04:21,191 --> 01:04:23,860
‫آخر من تحدث إليه كانت
‫زوجته الروسية التي تزوّجها

949
01:04:23,944 --> 01:04:25,696
‫{\an8}مباشرةً قبل حكم المحكمة العليا.

950
01:04:25,779 --> 01:04:28,365
‫الأكثر ريبة هو التاكسي
‫الذي استقله آخر مرة.

951
01:04:28,782 --> 01:04:30,867
‫نحن نجمع كل اللقطات
‫المسجلة من كاميرات الطريق

952
01:04:30,951 --> 01:04:33,161
‫ما بين الحانة إلى المكان
‫الذي عثر عليه ميتًا فيه.

953
01:04:33,245 --> 01:04:34,496
‫ماذا عن الرجل المقنّع؟

954
01:04:34,997 --> 01:04:36,832
‫يبدو أنه القاتل.

955
01:04:37,791 --> 01:04:39,831
‫من الصعب معرفة هويته
‫من خلال الفيديو فقط.

956
01:04:40,127 --> 01:04:42,504
‫لكن مكتب الأمن السيبراني
‫يعمل على إيجاد المصدر.

957
01:04:42,588 --> 01:04:44,965
‫سنقوم بتضييق نطاق
‫المشتبه بهم بمجرد خروج النتيجة.

958
01:04:53,140 --> 01:04:55,309
‫"وحدة التحقيق الخاصة"

959
01:05:06,278 --> 01:05:07,738
‫المعذرة.

960
01:05:09,615 --> 01:05:10,949
‫لديّ شيء لأخبرك به.

961
01:05:14,077 --> 01:05:15,078
‫أنت.

962
01:05:15,746 --> 01:05:17,205
‫هناك شيء يجب أن تعرفه

963
01:05:17,748 --> 01:05:18,957
‫عن "التصويت القاتل".

964
01:05:20,751 --> 01:05:21,752
‫ما هو.

965
01:05:23,045 --> 01:05:24,171
‫أنا...

966
01:05:25,339 --> 01:05:26,965
‫أعتقد أنني أعرف من...

967
01:05:28,550 --> 01:05:30,010
‫الجاني في "التصويت القاتل".

968
01:05:51,031 --> 01:05:52,616
‫كيف يمكنها أن تعرف القاتل؟

969
01:05:52,991 --> 01:05:55,410
‫ولم أتت بدلًا من قائد فريقها؟

970
01:05:55,494 --> 01:05:56,745
معروفة أنها مجنونة.

971
01:05:56,828 --> 01:05:59,873
‫كشفت عن تحقيقهم لصحفي
‫وتسببت في فصل قائد فريقها.

972
01:06:00,457 --> 01:06:02,167
‫هذا ليس ما سيفعله شخص عاقل.

973
01:06:02,250 --> 01:06:04,461
‫الخيانة طبعها.

974
01:06:08,215 --> 01:06:09,716
‫"مقطع الفيديو التجريبي"

975
01:06:10,759 --> 01:06:13,720
<i>‫هناك الكثير ممن يستحقون الموت.</i>

976
01:06:13,804 --> 01:06:17,599
<i>‫القانون غير كفء وهناك أشخاص
‫فاسدون مثلك في كل مكان.</i>

977
01:06:20,435 --> 01:06:21,645
<i>‫فقط انتظر.</i>

978
01:06:21,728 --> 01:06:23,897
<i>‫أنا قادم إليك.</i>

979
01:06:24,189 --> 01:06:26,775
‫هذا ما وجدته قبل نشر
‫رسالة "التصويت القاتل".

980
01:06:26,858 --> 01:06:28,902
‫أعتقد أنه قام بنشر هذا كتجربة

981
01:06:28,985 --> 01:06:31,321
‫قبل أن يبدأ قضية "باي غيتشوول".

982
01:06:32,698 --> 01:06:35,409
‫- وماذا أيضًا؟
‫- رأيت شيئًا آخر.

983
01:06:35,909 --> 01:06:37,869
‫المحتوى أقسى

984
01:06:37,953 --> 01:06:39,538
‫واللهجة مختلفة.

985
01:06:40,372 --> 01:06:41,748
‫لكن هناك شيء واحد

986
01:06:41,832 --> 01:06:42,999
‫لم يتغيّر.

987
01:06:49,047 --> 01:06:50,674
<i>‫كلنا مخطئون.</i>

988
01:06:50,757 --> 01:06:54,219
<i>‫الشياطين الذين اعتبروا
‫أبرياء يتجولون أحياء.</i>

989
01:06:54,344 --> 01:06:55,971
<i>‫لا أستطيع تحمل هذا.</i>

990
01:06:58,682 --> 01:07:00,042
‫"الشياطين الذين اعتبروا أبرياء".

991
01:07:01,935 --> 01:07:02,936
‫كان هناك حالة قتل

992
01:07:03,019 --> 01:07:06,398
‫فيها والد الضحية قاتل
‫ابنته بعد إطلاق سراحه.

993
01:07:06,481 --> 01:07:07,482
‫منذ ثماني سنوات.

994
01:07:07,566 --> 01:07:09,443
‫كنت الضابط المسؤول.

995
01:07:10,527 --> 01:07:13,363
‫هذا ما قاله الأب في بيانه الأخير.

996
01:07:14,156 --> 01:07:15,516
‫"الشياطين الذين اعتبروا أبرياء".

997
01:07:17,617 --> 01:07:20,620
‫الأب "كوون سوكجو"،

998
01:07:21,955 --> 01:07:22,998
‫الجاني.

999
01:08:13,298 --> 01:08:14,299
‫قف.

1000
01:08:16,510 --> 01:08:17,552
‫"سوكجو"...

1001
01:08:17,576 --> 01:08:19,576
‫<font color="#ffbf00":ترجمة وتدقيق">ياسف مصطفى وعمر أسامة</font><font color="#fffefe"> : ترجمة وتدقيق
‫<font color="#ffbf00">Asia Lover (t.me/omauwh)</font> :فريق

