1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:09,426 --> 00:00:12,387
.... أنت تُسافر إلى بعد أخر

3
00:00:12,471 --> 00:00:15,682
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,766 --> 00:00:17,643
.... رحلة إلى أرض عجيبة

5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
. حدودها الخيال

6
00:00:20,270 --> 00:00:23,065
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:47,589 --> 00:00:48,882
. إنه لم يصل بعد

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,926
.... سوف يأتى

9
00:00:51,009 --> 00:00:55,597
.... إنه يعرف أننا ننتظره هُنا

10
00:00:55,681 --> 00:00:57,724
. إنه يعلم أنه سيتم إطلاق النار عليه

11
00:00:57,766 --> 00:01:00,602
. لا شك فى ذلك

12
00:01:00,686 --> 00:01:04,147
. أعتقد أننى أسمعه قادماً الأن

13
00:01:21,873 --> 00:01:23,458
.... حسناً , إنه بشأن الوقت

14
00:01:23,542 --> 00:01:26,295
. لقد تأخرت ساعة و 15 دقيقة , يا رانس

15
00:01:26,378 --> 00:01:28,255
. لا تبدأ فى هذا

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,090
.... أنت تعلم أن المشاهد العاطفية

17
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
. تُزعجنى عندما أصور

18
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
. لا تنزعج , يا رانس

19
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
ما رأيك أن نبدأ ؟

20
00:01:37,389 --> 00:01:38,807
. حسناً , حسناً

21
00:01:38,890 --> 00:01:40,976
هذا هو المشهد رقم 71
هل لديك المشهد ؟

22
00:01:41,059 --> 00:01:42,394
. إقرأه لى

23
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
هيا , يا تومى
. إذهب

24
00:01:43,979 --> 00:01:45,272
. أسف

25
00:01:45,355 --> 00:01:46,857
.... المشهد الداخلى للصالة

26
00:01:46,940 --> 00:01:49,151
.... ل 3 رجال سيئين فى الحانة

27
00:01:49,234 --> 00:01:51,737
رانس مكجرو يدخل
.... يسير إلى الحانة

28
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
يلقى نظرة جانبية
. إلى اليسار و إلى اليمين

29
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
.... اليسار واليمين

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,159
هل تعتقد أن رأسى بوصلة ؟

31
00:01:57,242 --> 00:02:00,485
.... إسمع , عندما يسير راعى البقر إلى البار

32
00:02:00,662 --> 00:02:02,706
.... يمشى مباشرة إلى الطرف الأخر من الغرفة

33
00:02:02,789 --> 00:02:05,626
.... ثم يأخذ شرابه و ينظر إليه

34
00:02:05,709 --> 00:02:07,044
.... ثم ينظر إلى الأمام مباشرة

35
00:02:07,127 --> 00:02:08,795
. ولا ينظر إلى اليسار و اليمين

36
00:02:08,879 --> 00:02:11,798
حسناً , يا رانس
.... سنصور كما تُريد

37
00:02:11,882 --> 00:02:13,425
.... بأى طريقة تُريدها

38
00:02:13,508 --> 00:02:14,760
و الأن , هلا نبدأ ؟

39
00:02:14,843 --> 00:02:16,887
.... لحظة , لحظة

40
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
.... بطنى تقتلنى

41
00:02:18,930 --> 00:02:24,895
هذه المشاهد
. هذه المشاهد العاطفية البائسة

42
00:02:24,978 --> 00:02:28,690
حسناً , أيُها السيدات
.... دعونا نصور هذا المشهد

43
00:02:28,774 --> 00:02:30,484
. إنه المشهد رقم 71

44
00:02:30,567 --> 00:02:33,820
إنها لقطة رانس
.... و هو يدخل الصالون

45
00:02:33,904 --> 00:02:37,454
.... و الأن , دعونا نصور ذلك المشهد يا رفاق , من فضلكم

46
00:02:37,615 --> 00:02:38,909
.... نحن متأخرون

47
00:02:39,070 --> 00:02:43,997
الفريق الثانى يخرج
. النجم هُنا

48
00:02:44,039 --> 00:02:46,909
.... منذ حوالى 100 عام

49
00:02:47,041 --> 00:02:48,710
.... مجموعة متنوعة من الشوارب القوية

50
00:02:48,794 --> 00:02:50,587
.... تجرى عبر الغرب

51
00:02:50,671 --> 00:02:53,298
.... و خلفت ورائها مجموعة من الأساطير و خداع البصر

52
00:02:53,382 --> 00:02:55,300
.... و يبدو تخميناً معقولاً

53
00:02:55,384 --> 00:02:58,345
أنه إذا كان هُناك
.... أى أجهزة تلفزيون فى جنة رعاة البقر

54
00:02:58,428 --> 00:03:00,889
.... يمكن لأى واحد من اللذين يأكلون الأظافر الخشنة

55
00:03:00,972 --> 00:03:02,766
.... أن يروا ما يُهمل التخلى عن أسمائهم

56
00:03:02,849 --> 00:03:04,893
.... و المأثر التى يتم التلاعب بها

57
00:03:04,976 --> 00:03:07,604
.... من المحتمل جداً أن يتقلبوا فى قبورهم

58
00:03:07,688 --> 00:03:09,523
أو أسوأ
.... الخروج منها

59
00:03:09,606 --> 00:03:11,483
.... و هو ما يُعطيكم فكرة

60
00:03:11,566 --> 00:03:13,503
.... عن الإجراءات التى ستبدأ فى غصون لحظة

61
00:03:13,527 --> 00:03:14,986
..... عندما السيد رانس ماكجرو

62
00:03:15,070 --> 00:03:17,155
.... الذى يقبض 3000 دولار زائف فى الإسبوع

63
00:03:17,239 --> 00:03:20,534
أن يكتشف
.... أن الإصدار الحالى لهذا الأسبوع من الخيال

64
00:03:20,617 --> 00:03:22,369
.... سيتم تصويره فى الموقع

65
00:03:22,452 --> 00:03:27,207
و هذا الموقع هو
. منطقة الشفق

66
00:03:35,090 --> 00:03:36,717
. شبر أكثر

67
00:03:44,307 --> 00:03:50,397
. المسدس

68
00:04:12,169 --> 00:04:13,545
.... إرتديه

69
00:04:13,628 --> 00:04:14,755
.... سننتظر

70
00:04:14,838 --> 00:04:16,214
. الزجاج الجديد

71
00:04:21,845 --> 00:04:23,972
. لقد فزت

72
00:04:24,055 --> 00:04:26,016
هل أنت جاهز , يا رانس ؟

73
00:04:26,099 --> 00:04:27,225
. بلى

74
00:04:27,309 --> 00:04:28,560
. حسناً , حركة

75
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
. ويسكى روتجات

76
00:04:58,381 --> 00:05:01,176
. حسناً , أيُها الرجل الحكيم

77
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
. إقطع

78
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
لقد وضع الإنجليزية على ذلك
. لقد جعلها تنحنى عمداً

79
00:05:05,555 --> 00:05:08,642
إنجليزية على زجاجة ؟

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
. ذلك الرجل يحتاج إلى قفاز ماسك

81
00:05:10,227 --> 00:05:12,687
.... حسناً , دعنا نحاول هذا مرة ثانية

82
00:05:12,771 --> 00:05:14,397
.... من الزجاجة

83
00:05:14,481 --> 00:05:17,317
. حسناً , إتخذوا أماكنكم , من فضلكم

84
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
.... المشهد 51 ... مرة ثانية

85
00:05:22,364 --> 00:05:23,824
. حركة

86
00:06:00,485 --> 00:06:03,655
أعتقد أيُها الفتيان
. أنكم تعلمون أننى المارشال

87
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
. لقد سمعنا القول

88
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
. لقد سمعنا القول

89
00:06:07,242 --> 00:06:09,077
.... أعتقد أنكم تعلمون أننى أعلم

90
00:06:09,160 --> 00:06:11,538
أن جيسى جيمس
. فى طريقه إلى هُنا باحثاً عنى

91
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
. أنا أعلم هذا أيضاً

92
00:06:13,290 --> 00:06:15,125
. على نفس المنوال

93
00:06:15,208 --> 00:06:17,228
هُناك شىء أخر
.... أعلم أنكم لا تعلموه

94
00:06:17,252 --> 00:06:22,048
أنكم لا تعرفون أننى أعلم
.... أنكم تعرفون جيسى جيمس

95
00:06:22,132 --> 00:06:24,926
.... إخبروه أننى سأكون هُنا منتظراً

96
00:06:25,010 --> 00:06:26,970
. سأكون هُنا منتظراً

97
00:06:32,392 --> 00:06:33,727
. إعتقدت أننى خدعتكم

98
00:06:33,810 --> 00:06:35,896
إنه هُنا بالفعل
أليس كذلك ؟

99
00:06:35,979 --> 00:06:37,105
مارشال , مارشال
.... أرجوك

100
00:06:37,188 --> 00:06:38,565
. لا قتل هُنا

101
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
.... أنا لا أهدف لقتله

102
00:06:40,483 --> 00:06:42,861
.... فقط سوف أشوهه قليلاً

103
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
. سوف أنتزع خنصره

104
00:06:45,155 --> 00:06:47,240
. جيسى لن يتعامل بلطف مع هذا

105
00:06:47,282 --> 00:06:48,325
. لا

106
00:06:55,081 --> 00:06:57,751
. إقطع

107
00:06:57,834 --> 00:07:00,003
. حسناً سنُحضر جيسى إلى هُنا

108
00:07:00,086 --> 00:07:01,296
جاهز , يا جيسى ؟

109
00:07:01,379 --> 00:07:02,464
. بلى

110
00:07:02,547 --> 00:07:03,590
. حركة

111
00:07:15,393 --> 00:07:16,728
مارشال مكجرو , أليس كذلك ؟

112
00:07:20,607 --> 00:07:22,359
. بلى

113
00:07:22,442 --> 00:07:29,282
. أنت على وشك أن تلتقط أخر أنفاسك , يا مارشال

114
00:07:42,379 --> 00:07:47,300
. لا يمكننى الفوز بكل شىء

115
00:08:00,814 --> 00:08:03,358
. حسناً , يا جيسى

116
00:08:03,441 --> 00:08:05,193
.... هذا هو الأمر

117
00:08:05,276 --> 00:08:06,987
.... أنت و أنا

118
00:08:07,070 --> 00:08:08,113
. رجل لرجل

119
00:08:13,243 --> 00:08:16,246
. الدوبلير

120
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
. حسناً

121
00:08:20,667 --> 00:08:23,044
الدوبلير
. الدوبلير

122
00:08:27,924 --> 00:08:29,009
. الدوبلير

123
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
. حسناً , إقطع و قم بطباعتها

124
00:08:46,693 --> 00:08:48,361
عرض جيد
. حقاً عرض جيد

125
00:08:48,445 --> 00:08:50,113
. شكراً جزيلاً , يا سيد ماكجرو

126
00:08:50,196 --> 00:08:53,366
حسناً , يا شباب
. هذا هو مشهد الموت

127
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
.... رانس , إتجه إلى البار

128
00:08:55,660 --> 00:08:57,537
.... جيسى يرقد هُناك

129
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
.... يعتقد رانس أنه فاقد للوعى

130
00:08:59,873 --> 00:09:02,042
.... سيأخذ جيسى مسدس من على الأرض

131
00:09:02,125 --> 00:09:03,626
. و يُطلق النار على ظهر رانس

132
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
على ظهره ؟

133
00:09:04,878 --> 00:09:06,504
. هذا صحيح

134
00:09:06,588 --> 00:09:08,923
إسمع , يا ساى
.... لا اُريد أن أتشاجر معك

135
00:09:09,007 --> 00:09:11,384
و لكن هذه ليست الطريقة
. التى إعتاد جيسى جيمس أن يعمل بها

136
00:09:11,426 --> 00:09:14,304
فى كل ما قرأته عن هذا الرجل
.... أنه كان يُقاتل بشكل عادل

137
00:09:14,387 --> 00:09:16,181
ألا يمكننى أن أصرخ بشىء ؟

138
00:09:16,264 --> 00:09:19,059
هذا تفكير
.... هذا تفكير إبداعى حقيقى

139
00:09:19,142 --> 00:09:22,937
تحذير أسرع رجل يطلق نار فى الغرب
. من أنه سيتم إطلاق النار عليه

140
00:09:23,021 --> 00:09:25,565
..... إسمع , عندما تواجه رانس ماكجرو

141
00:09:25,648 --> 00:09:28,560
وعندما تواجه رانس ماكجرو
.... فإنك ستلعب دور القذر أو ستلعب دور الميت

142
00:09:28,716 --> 00:09:30,728
و الأن توقف عن الجدال
. و إستمر فى ذلك

143
00:09:30,895 --> 00:09:32,215
.... هذه كوكاكولا

144
00:09:32,371 --> 00:09:33,490
. لقد أخبرتك أننى اُريد جعة الجنزبيل

145
00:09:33,573 --> 00:09:35,533
. لابد أنها مثل الويسكى

146
00:09:35,617 --> 00:09:38,995
ساى
. إما أن تُصحح هذا الخطأ أو تطرده

147
00:09:39,079 --> 00:09:43,750
. سيد ماكجرو يُريد جعة الجنزبيل

148
00:09:43,833 --> 00:09:46,127
. حسناً , جعة الجنزبيل

149
00:09:46,211 --> 00:09:49,433
رأسك عند البار
. الأقدام هُنا

150
00:09:49,468 --> 00:09:50,843
.... أنا لا يهمنى ما قاله

151
00:09:50,878 --> 00:09:52,592
جيسى جيمس لن يطلق النار
. على أى شخص من الخلف

152
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
. بلى , و لكن لانس ماكجرو يُريد ذلك

153
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
. حسناً , لنعمل

154
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
المشهد 93
. اللقطة الأولى

155
00:09:59,224 --> 00:10:02,811
رانس , عزيزى
.... برفق على المرأة 

156
00:10:07,732 --> 00:10:08,942
. حركة

157
00:10:20,870 --> 00:10:23,498
أيُها الغبى كلود
.... هذا ويسكى

158
00:10:23,581 --> 00:10:25,083
.... هذا ويسك

159
00:10:36,302 --> 00:10:37,512
. مارشال , مارشال

160
00:10:37,595 --> 00:10:39,013
.... جيسى سوف يطلق عليك النار

161
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
. إنه قادم الأن

162
00:10:40,473 --> 00:10:41,891
.... أيُها الغبى

163
00:10:41,975 --> 00:10:45,311
. لقد جاء بالفعل فى المشهد 73

164
00:10:45,395 --> 00:10:49,190
سأتصل بوكيلى
. و من الأفضل أن يكون هُنا

165
00:11:01,286 --> 00:11:03,705
.... إنهم يدعونى بجيسى جيمس

166
00:11:03,788 --> 00:11:06,374
. جيسى جيمس الحقيقى

167
00:11:06,457 --> 00:11:10,670
. و ليس ذلك الخنزير الذى يلعب شخصيتى

168
00:11:10,753 --> 00:11:13,506
إقطع ؟

169
00:11:13,590 --> 00:11:15,341
. إقطع

170
00:11:15,425 --> 00:11:18,344
ألن نقطع ؟

171
00:11:18,428 --> 00:11:21,097
من أجل الله
.... شخص ما

172
00:11:21,181 --> 00:11:24,225
. لنقطع

173
00:11:33,484 --> 00:11:35,653
.... إننى أبحث عن المارشال

174
00:11:35,737 --> 00:11:37,488
.... زميل يدعى ماكجرو

175
00:11:37,572 --> 00:11:39,240
. رانس ماكجرو

176
00:11:39,324 --> 00:11:42,869
. من هذا الإتجاه

177
00:11:42,952 --> 00:11:44,787
أنت هو , ها ؟

178
00:11:52,545 --> 00:11:55,048
أين الزميل الذى أقرضنى هذه السُترة ؟

179
00:11:55,131 --> 00:11:56,925
.... مارشال , أعتقد أنه من الأفضل أنت و أنا

180
00:11:57,008 --> 00:11:58,509
..... أن نتحدث

181
00:11:58,593 --> 00:12:00,261
ربما حديث طويل
.... ربما حديث قصير

182
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
.... لكنه حديث

183
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
.... من المفترض أن تكون قاسياً

184
00:12:04,515 --> 00:12:06,267
..... أنت لا تبدو قاسياً بالنسبة لى

185
00:12:06,351 --> 00:12:07,852
هل تعرف كيف تبدو ؟

186
00:12:07,936 --> 00:12:10,355
. حسناً , لم أكن على ما يُرام مؤخراً

187
00:12:10,438 --> 00:12:13,066
..... أنت تبدو مثل حلوى المارشيمللو

188
00:12:14,692 --> 00:12:16,319
الا يُثير هذا غضبك ؟

189
00:12:18,655 --> 00:12:20,615
.... هيا , يا مارشال

190
00:12:20,698 --> 00:12:22,408
.... أولا سنحظى بشراب

191
00:12:22,492 --> 00:12:23,785
.... ثم سنحظى بحديث

192
00:12:23,868 --> 00:12:25,453
. ثم سنتواجه

193
00:12:25,536 --> 00:12:28,081
إثنين من الويسكى
. و إترك الزجاجات

194
00:12:50,812 --> 00:12:52,605
. مارشيمللو

195
00:13:43,656 --> 00:13:49,996
أنت لا تفعل شيئاً جيداً
أليس كذلك , يا سيد ماكجرو ؟

196
00:13:52,707 --> 00:13:54,834
الا يُثير هذا غضبك ؟

197
00:13:54,917 --> 00:13:56,544
. لا

198
00:13:56,627 --> 00:13:57,771
.... أنت الرجل الأكثر توتراً

199
00:13:57,795 --> 00:13:58,838
.... الذى قابلته من أى وقت مضى

200
00:13:58,921 --> 00:14:01,507
.... على كل حال

201
00:14:01,591 --> 00:14:05,261
.... ليس لدى وقتاً لأكون إجتماعياً , يا مارشال

202
00:14:05,345 --> 00:14:08,348
حان الوقت أن يأتى أنا و أنت
.... إلى لقاء العقول

203
00:14:11,893 --> 00:14:16,189
لماذا تعتقد أنهم جميعاً يختبئون , يا مارشال ؟

204
00:14:16,272 --> 00:14:18,608
وقت الإغلاق ؟

205
00:14:18,691 --> 00:14:21,694
بلى ... بلى
.... إنه حظر تجول

206
00:14:21,778 --> 00:14:23,920
.... حسناً , وداعاً , يا جيسى

207
00:14:24,089 --> 00:14:26,240
. لقد كان من الرائع حقاً مقابلتك

208
00:14:26,324 --> 00:14:28,117
.... مارشال

209
00:14:28,201 --> 00:14:30,078
. فقط إثبت مكانك

210
00:14:33,581 --> 00:14:36,042
أنت لن تُغادر
أليس كذلك , يا مارشال ؟

211
00:14:36,125 --> 00:14:39,754
أعنى , أنك لم تخرج
أليس كذلك ؟

212
00:14:39,837 --> 00:14:41,547
لا , لا , لا
.... أنا فقط

213
00:14:41,631 --> 00:14:45,760
أردت أن أرى
.... ما إذا كانت ستُمطر

214
00:14:45,843 --> 00:14:47,637
. لا , لن تمطر

215
00:14:47,720 --> 00:14:49,138
.... أعتقدت أنك تلعب

216
00:14:49,222 --> 00:14:51,678
.... بعض الحيل على , يا مارشال

217
00:14:51,833 --> 00:14:53,501
.... مثل الوقت الذى كان يقضيه ذلك الرجل السىء

218
00:14:53,649 --> 00:14:54,896
.... الذى غطاك فى الخلف

219
00:14:55,048 --> 00:14:56,562
.... و خرجت من تلك الأبواب المتأرجحة

220
00:14:56,604 --> 00:14:58,356
.... و أرجحت باباً واحداً للخلف

221
00:14:58,439 --> 00:15:00,066
. و أخذت البندقية من يده

222
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
بلى , كان هذا هو العرض الأول
. من الموسم الماضى

223
00:15:02,360 --> 00:15:04,120
.... و عندما تم جمع السارقين هُنا

224
00:15:04,153 --> 00:15:05,530
.... ينتظرون ليهاجموك

225
00:15:05,613 --> 00:15:06,853
عشرة أو 11 منهم
أليس كذلك ؟

226
00:15:09,325 --> 00:15:11,744
. لقد تم ترشيحى لجائزة إيمى عن ذلك

227
00:15:11,828 --> 00:15:13,246
.... بالتأكيد فعلت

228
00:15:13,329 --> 00:15:15,206
.... بالتأكيد فعلت

229
00:15:15,289 --> 00:15:18,793
. الناس لا تستطيع الإعجاب إلا برجل لديه مواهبك

230
00:15:23,548 --> 00:15:26,008
.... أنت تعلم مغزى الأمر , يا مارشال

231
00:15:26,092 --> 00:15:28,136
.... مغزى الأمر

232
00:15:28,219 --> 00:15:34,517
لا اُصدق أنك قد أطلقت مسدساً حقيقياً فى حياتك
أليس كذلك ؟

233
00:15:34,600 --> 00:15:37,270
هل سبق لك أن ضربت رجلاً فى حالة غضب ؟

234
00:15:37,353 --> 00:15:39,147
أو اُصبت بالغضب ؟

235
00:15:39,230 --> 00:15:41,190
قل لى صحيح , يا مارشال
هل ركبت حصاناً من قبل ؟

236
00:15:41,274 --> 00:15:43,943
فى
. فى بعض الأحيان

237
00:15:44,026 --> 00:15:49,323
إذن لم تطلق النار
.... و لم تركب حصان ولم تقاتل

238
00:15:49,407 --> 00:15:51,117
.... أنت فقط تتجول

239
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
مرتدياً شارة زائفة
..... تعمل بدون رغبة حقيقية

240
00:15:53,578 --> 00:15:55,204
. فى قتل الرفقاء مثلى

241
00:15:55,288 --> 00:15:56,706
.... لا , لم أقل هذا

242
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
.... العام الماضى

243
00:15:58,458 --> 00:16:00,126
.... كان لدينا نص

244
00:16:00,168 --> 00:16:02,462
حيث تم إطلاق سراح
.... أحد أولاد دالتون

245
00:16:02,545 --> 00:16:03,963
.... لقد أخبرنى عن هذا

246
00:16:04,046 --> 00:16:05,715
.... كما أخبرنى كيف أمسكته

247
00:16:05,798 --> 00:16:08,176
.... لقد قفزت على إرتفاع 800 قدم من المنحدر

248
00:16:08,259 --> 00:16:12,180
و هبطت على ظهر حصانه
.... عندما لم يكن ينظر

249
00:16:12,263 --> 00:16:15,141
بحقك , يا مارشال
.... هل قفزت من قبل على إرتفاع 800 قدم

250
00:16:15,224 --> 00:16:17,477
و هبطت على حصان رجل ؟

251
00:16:17,560 --> 00:16:20,354
المرتفعات
.... المرتفعات تجعلنى

252
00:16:20,438 --> 00:16:21,647
. مريض

253
00:16:21,731 --> 00:16:23,983
.... هذا ما أتصوره

254
00:16:24,066 --> 00:16:26,027
.... كان لدينا إجتماع هُنا

255
00:16:26,110 --> 00:16:28,529
أنا و أخى فرانك
.... و أولاد دالتون

256
00:16:28,613 --> 00:16:29,906
سام ستار
.... بيلى الفتى

257
00:16:29,989 --> 00:16:31,240
.... و الكثيرين

258
00:16:31,324 --> 00:16:33,075
.... و كان الإجماع

259
00:16:33,159 --> 00:16:35,745
أنك لم تفعل شيئاً
.... من أجل أسمائنا الطيبة

260
00:16:35,828 --> 00:16:37,837
..... لذا أجرينا إنتخاب صغير

261
00:16:37,872 --> 00:16:38,831
.... و أختارونى أن أتى إلى هُنا

262
00:16:38,915 --> 00:16:40,541
.... و ربما اُزيل القليل من اللمعان

263
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
. عن سروالك

264
00:16:41,667 --> 00:16:42,668
كيف هذا ؟

265
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
ألم تفهم ؟

266
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
.... إننا نراك إسبوعاً بعد إسبوع

267
00:16:45,796 --> 00:16:47,840
..... تقتل هذا الشاب و ذلك الشاب

268
00:16:47,882 --> 00:16:50,676
.... تمسك ذلك المجرم و ذلك السارق

269
00:16:50,760 --> 00:16:52,345
.... لكنك تفوز فى كل وقت

270
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
.... يا رجل , أنت لا تخسر

271
00:16:54,305 --> 00:16:56,516
.... أنت الزميل الفائز

272
00:16:56,599 --> 00:16:58,851
الذى يصعد على القمة دائماً
.... هذا مؤكد

273
00:16:58,893 --> 00:17:01,798
لذا أنا و أصدقائى توصلنا إلى
.... ربما ولو مرة

274
00:17:01,982 --> 00:17:05,149
. قد تخسر

275
00:17:05,233 --> 00:17:08,476
بلى , بلى , يمكننى فهم ذلك
.... إنها فكرة جيدة

276
00:17:08,622 --> 00:17:10,238
. و سأناقش هذا الأمر مع المنتج

277
00:17:10,321 --> 00:17:12,949
.... لا أعتقد أن هُناك وقت لمناقشة هذا

278
00:17:13,032 --> 00:17:15,785
لأنك , يا سيدى
.... ستخسر الأن

279
00:17:15,868 --> 00:17:18,282
.... مارشال , ساُخبرك بما سأفعله

280
00:17:18,440 --> 00:17:19,622
.... سأكون فى مساحة معك

281
00:17:19,705 --> 00:17:22,708
مساحة أكثر مما كنت عليه
..... فى أى وقت مضى

282
00:17:22,750 --> 00:17:24,544
.... وجهاً لوجه ولا

283
00:17:24,627 --> 00:17:26,629
ما الذى تطلقونه عليه
دوبلير ؟

284
00:17:26,712 --> 00:17:28,631
فى الشارع
. أنا و أنت

285
00:17:28,714 --> 00:17:31,417
.... ستأتى من جانب فى الشارع

286
00:17:31,551 --> 00:17:32,635
. و أنا سأتى من الجانب الأخر

287
00:17:32,718 --> 00:17:34,470
و لكن ذلك
.... قد تم

288
00:17:34,554 --> 00:17:36,389
ألم تُشاهد معركة بالأسلحة النارية فى ريد روك ؟

289
00:17:36,472 --> 00:17:37,598
. هذا ردىء

290
00:17:37,682 --> 00:17:38,724
ألم تُعجبك ؟

291
00:17:38,808 --> 00:17:40,059
. لنذهب , يا مارشال

292
00:17:44,272 --> 00:17:46,274
.... و الأن , ستأتى من هذا الركن

293
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
.... و سأتى من هذا الركن

294
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
.... سأدعك تقوم بالخطوة الأولى

295
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
لا شىء يمكن أن يكون أكثر عدلاً
أليس كذلك , يا مارشال ؟

296
00:17:52,822 --> 00:17:54,365
.... لا , لا بالفعل

297
00:17:54,448 --> 00:17:56,450
حسناً , هل سنقول غداً بعد الظهر ؟

298
00:17:56,534 --> 00:18:00,329
بعد ظهر هذا اليوم
. الأن

299
00:18:00,413 --> 00:18:02,582
لماذا يجب أن يكون بعد ظهر هذا اليوم ؟

300
00:18:02,665 --> 00:18:04,625
. يمكن أن يكون غداً بعد الظهر

301
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
.... إندفاع , إندفاع , إندفاع

302
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
إندفاع , إندفاع , إندفاع
.... هذا كل ما يعرفه الجميع

303
00:18:09,130 --> 00:18:10,715
. هو الإندفاع , الإندفاع , الإندفاع

304
00:18:22,310 --> 00:18:23,686
مارشال ؟

305
00:18:27,982 --> 00:18:32,695
أين أنت , يا مارشال ؟

306
00:18:32,778 --> 00:18:33,863
.... إخرج , يا مارشال

307
00:18:38,159 --> 00:18:40,494
.... إخرج , يا مارشال

308
00:18:40,578 --> 00:18:41,954
مارشال , أين أنت ؟

309
00:18:47,793 --> 00:18:49,045
.... تعالى , يا مارشال

310
00:18:57,970 --> 00:19:00,222
.... مارشال , سأعد حتى 5

311
00:19:00,306 --> 00:19:02,266
. ثم يسحب كلانا المسدس

312
00:19:02,350 --> 00:19:04,018
One...

313
00:19:04,101 --> 00:19:06,395
هذا سخف
. لا يتم الأمر بهذه الطريقة أبداً

314
00:19:06,479 --> 00:19:07,938
Two...

315
00:19:08,022 --> 00:19:09,649
.... لم أرغب حتى فى عمل المسلسل

316
00:19:09,690 --> 00:19:10,792
لقد فعلت ذلك
. بسبب هؤلاء الحثالة

317
00:19:10,816 --> 00:19:12,735
Three...

318
00:19:12,818 --> 00:19:13,879
و حقيقة أنهم سيسمحون لى
.... بإستخدام إسمى

319
00:19:13,903 --> 00:19:15,071
. كشخصية

320
00:19:15,154 --> 00:19:16,781
Four...

321
00:19:16,864 --> 00:19:18,741
.... أفترض أنك تعلم أننى لدى أم عجوز

322
00:19:18,824 --> 00:19:21,869
.... و ملايين المعجبين فى أنحاء هذه البلاد

323
00:19:21,952 --> 00:19:23,788
..... و سيكرهونك من أجل هذا

324
00:19:23,871 --> 00:19:26,082
.... و الكثير منهم مثل أمى العجوز

325
00:19:26,165 --> 00:19:28,876
.... إنك تقتل مؤسسة أمريكية

326
00:19:28,959 --> 00:19:30,086
Five.

327
00:19:30,169 --> 00:19:31,671
الدوبلير
.... الدوبلير

328
00:19:31,754 --> 00:19:33,699
. وصلت للعد الأقصى , يا مارشال

329
00:19:43,307 --> 00:19:44,892
.... مثلما ظننت

330
00:19:44,975 --> 00:19:46,435
.... هذا الرجل لا يمكنه التفوق على قلم تلوين

331
00:19:46,519 --> 00:19:48,020
إعطنى إستراحة
حسناً , يا جيسى ؟

332
00:19:48,104 --> 00:19:49,689
..... جيسى , إعطنى إستراحة

333
00:19:49,772 --> 00:19:51,691
.... مازلت صغير جداً على الموت

334
00:19:51,774 --> 00:19:53,401
.... سأفعل أى شىء تقوله , يا جيسى

335
00:19:53,484 --> 00:19:56,195
سأفعل أى شىء
. فقط إعطينى إستراحة

336
00:19:56,278 --> 00:19:58,447
أنت تقول أنك مرشح لجائزة إيمى ؟

337
00:19:58,531 --> 00:20:00,408
. إثنان

338
00:20:00,491 --> 00:20:02,368
لا يمكنك التصرف بشكل
. أفضل مما يمكنك رسمه

339
00:20:02,451 --> 00:20:04,912
جيسى , جيسى
..... سأفعل أى شىء فقط إعطينى إستراحة

340
00:20:04,995 --> 00:20:08,958
سأفعل أى شىء تقوله
. فقط سمى ما شئت

341
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
أى شىء ؟

342
00:20:10,376 --> 00:20:13,629
. فقط سمى ما شئت

343
00:20:13,713 --> 00:20:17,800
مارشال , ربما أنا و أنت
. لسنا بعيدين جداً عن الصفقة

344
00:20:17,883 --> 00:20:20,928
.... لا أعرف بالظبط ما اُريده

345
00:20:21,011 --> 00:20:24,056
. لكننى بالتأكيد ساُفكر فيه بعض الشىء

346
00:20:24,140 --> 00:20:26,225
أنت لن تطلق النار على ؟

347
00:20:26,308 --> 00:20:28,811
.... لا

348
00:20:28,894 --> 00:20:31,313
.... سأقول لك ما سأفعله

349
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
.... سألتزم بالتأكد

350
00:20:33,399 --> 00:20:36,610
من أنه يجب عليك اللعب بحذر
. من الأن فصاعداً

351
00:20:39,363 --> 00:20:42,158
..... قد نكون قاسيين هُناك

352
00:20:42,241 --> 00:20:43,617
. لكننا حساسون

353
00:20:48,873 --> 00:20:50,124
جيسى ؟

354
00:20:55,337 --> 00:20:57,131
. جيسى

355
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
جيسى ؟

356
00:21:00,801 --> 00:21:03,596
.... إنه ليس ويسكى , يا سيد ماكجرو

357
00:21:03,679 --> 00:21:08,267
إنه جعة الزنجبيل
. تماماً كما طلبت

358
00:21:08,350 --> 00:21:11,103
هل أنت بخير , يا رانس ؟

359
00:21:11,145 --> 00:21:14,523
بلى , بلى
. أنا ... أنا بخير

360
00:21:14,607 --> 00:21:16,108
أين ذهبتم جميعاً ؟

361
00:21:16,192 --> 00:21:18,486
ذهبنا ؟
.... نحن لم نذهب لأى مكان

362
00:21:18,569 --> 00:21:20,488
هل أنت متأكد أنك بخير ؟

363
00:21:20,571 --> 00:21:22,198
بلى , بلى
. أنا بخير

364
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
.... دعنا نصور المشهد الأن

365
00:21:23,783 --> 00:21:25,034
.... جيسى على الأرض

366
00:21:25,117 --> 00:21:26,660
.... أنت تعتقد أنه فاقد الوعى

367
00:21:26,744 --> 00:21:28,412
. يحاول إطلاق النار عليك من الخلف

368
00:21:28,496 --> 00:21:30,289
هُناك شخص يُريد أن يتحدث معك
.... يا سيد ماكجرو

369
00:21:30,331 --> 00:21:32,708
. إنه على وشك تصوير المشهد

370
00:21:32,792 --> 00:21:34,835
. يقول إنه وكيل رانس

371
00:21:34,919 --> 00:21:36,545
وكيلى ؟

372
00:21:36,629 --> 00:21:38,231
.... أنا لا أعرف ما هو التسلسل القيادى

373
00:21:38,255 --> 00:21:39,715
..... لذا إذهب و تحدث معه

374
00:21:39,799 --> 00:21:41,008
.... و إكتشف ماذا يُريد

375
00:21:41,091 --> 00:21:42,468
.... و ماذا تُريد

376
00:21:42,510 --> 00:21:44,011
. و ما الذى يمكننا تصويره

377
00:21:53,479 --> 00:21:55,356
. مرحباً , يا مارشال

378
00:22:04,156 --> 00:22:05,533
.... لقد قلت أى شىء

379
00:22:05,616 --> 00:22:07,326
.... و أى شىء هو ما يلى

380
00:22:07,368 --> 00:22:09,328
سأبقى بالجوار
.... لمشاهدة المشاهد تلو الاُخرى

381
00:22:09,370 --> 00:22:11,705
.... للتأكد من أنك لن تؤذى المزيد من المشاعر

382
00:22:11,789 --> 00:22:13,207
.... الأن , فى هذا المشهد

383
00:22:13,290 --> 00:22:15,084
.... جيسى لن يُطلق عليك النار من الخلف

384
00:22:15,167 --> 00:22:17,253
لقد فقد دمه
.... و هو ضعيف مثل الشاى

385
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
لكنه لا يزال بإمكانه
.... الوقوف على قدميه

386
00:22:19,213 --> 00:22:20,714
.... يلقى بك من خلال النافذة

387
00:22:20,798 --> 00:22:21,924
.... و يهرب

388
00:22:22,007 --> 00:22:23,759
هل هذا مفهوم ؟

389
00:22:23,843 --> 00:22:26,011
يلقى بى أنا رانس ماكجرو من النافذة ؟

390
00:22:26,095 --> 00:22:27,263
.... إنه , إنه

391
00:22:39,316 --> 00:22:40,401
ساى ؟

392
00:22:40,484 --> 00:22:42,027
بلى ؟

393
00:22:42,111 --> 00:22:44,405
. ساى , لدى فكرة رائعة

394
00:22:44,488 --> 00:22:47,533
. عن شىء قد يكون مشهد ممتع

395
00:22:49,910 --> 00:22:51,287
ماذا ؟

396
00:22:51,370 --> 00:22:53,247
هل جننت ؟

397
00:22:53,330 --> 00:22:54,957
جيسى يفعل ماذا ؟

398
00:22:55,040 --> 00:22:58,043
.... رانس

399
00:22:58,085 --> 00:22:59,545
.... حسناً

400
00:22:59,587 --> 00:23:01,547
المشهد 93
.... اللقطة 2

401
00:23:01,589 --> 00:23:02,923
. حركة

402
00:23:08,929 --> 00:23:11,056
و الأن , هذا كان رائعا

403
00:23:11,098 --> 00:23:13,434
.... و الأن , بشأن الحلقة القادمة 

404
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
.... تلك التى تضرب فيها المسدس 

405
00:23:15,311 --> 00:23:17,021
..... من يد بيلى الفتى 

406
00:23:17,104 --> 00:23:19,315
من نافذة من الطابق الرابع 
.... على بعد نصف مبنى 

407
00:23:19,398 --> 00:23:20,983
. من قاعدة المصباح 

408
00:23:21,066 --> 00:23:22,234
ليس جيداً , ها ؟ 

409
00:23:22,318 --> 00:23:23,527
. هذا كريه 

410
00:23:23,611 --> 00:23:24,820
.... الطريقة التى أراها هى كالتالى 

411
00:23:24,904 --> 00:23:28,115
.... بيلى , إنه يسمعك 

412
00:23:28,198 --> 00:23:30,743
.... و يدور حولك 

413
00:23:30,826 --> 00:23:33,579
.... و يطلق النار على مفصل الورك 

414
00:23:33,621 --> 00:23:37,041
و يطلق النار على المصباح 
.... الذى فى يدك 

415
00:23:40,044 --> 00:23:41,712
.... و الأن , بعد إسبوعين 

416
00:23:41,795 --> 00:23:43,547
.... أعتقد أننا يجب أن نُعطى سام ستار راحة 

417
00:23:43,631 --> 00:23:46,467
إنه رجل لطيف حقيقى
.... طيب جداً بالنسبة لأمه 

418
00:23:50,179 --> 00:23:52,014
..... تطور ما يُسمى بالغرب الغربى 

419
00:23:52,097 --> 00:23:54,433
.... و مسخ بالنسبة للانس ماكجرو 

420
00:23:54,516 --> 00:23:57,102
كان زائف سابقاً 
.... و أصبح الأن مواطناً مستقيماً 

421
00:23:57,186 --> 00:23:59,271
..... مع الإنشغال بكل ما يتعلق

422
00:23:59,313 --> 00:24:03,442
..... بالتقاليد و الحقيقة و أسلافهم 

423
00:24:03,484 --> 00:24:06,445
.... يجب أن يقبل المسدس و الأشياء كما هى 

424
00:24:06,487 --> 00:24:08,072
. فى منطقة الشفق 

425
00:24:08,073 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

