﻿1
00:00:03,770 --> 00:00:06,170
<font color="#f4b745">"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"</font>

2
00:00:06,832 --> 00:00:09,332
<font color="#f4b745">‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

3
00:00:09,450 --> 00:00:11,450
<font color="#f4b745">‫"سابقًا في (عمدة كينغستاون)..."</font>

4
00:00:11,974 --> 00:00:14,421
‫نحن بحاجة لنظام تسلسل
‫قيادي بالداخل يا سادة.

5
00:00:14,474 --> 00:00:17,767
‫حتى يمكننا السيطرة على من بالخارج.
‫أفهمتموني؟ حسم الأمر.

6
00:00:18,294 --> 00:00:20,354
‫إنقض عليه!

7
00:00:20,704 --> 00:00:22,114
‫ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك).

8
00:00:22,227 --> 00:00:23,806
‫ما رأيك أن تختار قادة جدد؟

9
00:00:23,867 --> 00:00:25,274
‫ليس هناك قادة جدد لأختارهم.

10
00:00:25,394 --> 00:00:26,844
‫إنهض يا رجل!

11
00:00:27,867 --> 00:00:28,817
‫لا أريد الذهاب.

12
00:00:29,017 --> 00:00:30,617
‫سيمنحونك هوية جديدة.

13
00:00:31,017 --> 00:00:32,737
‫سيساعدونك على إيجاد وظيفة.

14
00:00:33,723 --> 00:00:34,510
‫كيف حال (كايل)؟

15
00:00:34,564 --> 00:00:35,934
‫تولى وظيفة بشمال الولاية.

16
00:00:37,671 --> 00:00:39,130
‫أنت محظوظ بعدم وجود مخدرات على متن القارب،

17
00:00:39,204 --> 00:00:42,004
‫لأنك تركت ثلاث رجال بمؤخرة
‫القارب ولم تفتشهم حتى.

18
00:00:42,210 --> 00:00:46,244
‫وبكلّ يوم، ستقررن إما أن تدرسن،

19
00:00:46,511 --> 00:00:48,264
‫وإما إفساد الأمر.

20
00:00:48,524 --> 00:00:50,974
‫- بئس الأمر!
‫- أعطني إياها أيتها العاهرة!

21
00:00:57,279 --> 00:00:59,024
‫أود الذهاب في نزهة.

22
00:00:59,127 --> 00:01:01,487
‫لا يمكننا حمايتك إذا لم نكن برفقتك.

23
00:01:02,040 --> 00:01:04,587
‫إذًا، (مايلو) ليس مسجلًا بقائمة السجناء.

24
00:01:04,894 --> 00:01:07,900
‫ماذا فعل؟ أتقول أنه خرج من البوابة
‫الأمامية بكل بساطة يا (مايك)؟

25
00:01:09,490 --> 00:01:29,490
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

26
00:02:25,983 --> 00:02:29,836
‫الحروب بالداخل يتسبب عنها حروب بالخارج.

27
00:03:18,420 --> 00:03:19,790
‫الفارق الوحيد هو...

28
00:03:20,070 --> 00:03:22,603
‫ليس ثمَّة ضحايا أبرياء في
‫أثناء إندلاع الحرب الداخلية.

29
00:03:23,323 --> 00:03:27,316
‫بالخارج، طريقة قتالك
‫بالحرب هي بوقوع ضحايا أبرياء.

30
00:03:27,963 --> 00:03:29,409
‫النجدة، ما حالتك الطارئة؟

31
00:03:29,796 --> 00:03:33,303
‫لقد أصابني عيار ناري. الجميع أصابهم...

32
00:03:39,186 --> 00:03:40,380
‫أمازلت على الخط يا سيّدتي؟

33
00:03:40,419 --> 00:03:41,726
‫لقد سمعت صوت إطلاق ناري.

34
00:03:43,896 --> 00:03:45,243
‫هل أصبت بعيار ناري يا سيّدتي؟

35
00:03:49,241 --> 00:03:49,988
‫إذا لم يكن بمقدورك الحديث،

36
00:03:50,013 --> 00:03:52,449
‫إضغطي زر أي رقم بلوحة المفاتيح خاصتك.

37
00:03:54,342 --> 00:03:56,582
‫أحسنت، هل مطلق النيران
‫مازال مستمرًا بالإطلاق؟

38
00:03:56,975 --> 00:03:58,506
‫أفعلمك كم عدد الضحايا؟

39
00:03:58,668 --> 00:04:01,426
‫أي شخص في هذه المنطقة سيتحول لضحية.

40
00:04:02,662 --> 00:04:04,015
‫إذا جئتكم أنتم الشرطة،

41
00:04:05,368 --> 00:04:07,748
‫ستكونون ضحايا أيضًا.

42
00:04:46,012 --> 00:04:46,762
‫معك.

43
00:04:46,962 --> 00:04:48,618
‫مرحبًا، هل أنت متوجه نحو مكان إطلاق النار؟

44
00:04:48,665 --> 00:04:50,135
‫- أجل.
‫- عن ماذا يدور الأمر؟

45
00:04:50,365 --> 00:04:52,145
‫لست متأكدًا. أأنت بطريقك لهناك؟

46
00:04:55,568 --> 00:04:58,048
‫عليّ إيصال شخصٍ ما أولًا،
‫لكن أجل، سأحضر لهناك.

47
00:05:01,280 --> 00:05:06,280
‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."

48
00:05:53,950 --> 00:05:58,450
‫"(عمدة كينغزتاون)، الموسم الثاني،
‫الحلقة الأولى بعنوان (أحدق بالشيطان)"

49
00:05:58,474 --> 00:06:03,474
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

50
00:06:08,143 --> 00:06:10,183
‫هيّا، أجيبي.

51
00:06:11,566 --> 00:06:13,797
‫- بربك. مرحبًا.
‫- مرحبًا يا (مايك).

52
00:06:14,253 --> 00:06:15,293
‫ماذا تفعلين؟

53
00:06:15,340 --> 00:06:17,593
‫شيئًا لا يخصك.

54
00:06:18,356 --> 00:06:20,276
‫حسنًا، كم من الوقت ستقضينه بفعل ذلك؟

55
00:06:20,476 --> 00:06:21,875
‫في الواقع، أملي أن أقضي الليل بأكمله.

56
00:06:21,956 --> 00:06:23,242
‫بماذا ترغب؟

57
00:06:23,449 --> 00:06:26,349
‫ويحك. حسنًا، لا تهتمي، أنا متأسف.

58
00:06:26,502 --> 00:06:28,535
‫سحقًا، يا ويلاه.

59
00:06:30,846 --> 00:06:31,839
‫هيّا أجب.

60
00:06:35,185 --> 00:06:37,676
‫- معك، ما الأمر؟
‫- ماذا تفعل؟

61
00:06:38,136 --> 00:06:40,795
‫ماذا؟ في الواقع أنا كنت نائمًا بحق الجحيم.

62
00:06:40,888 --> 00:06:41,755
‫ما الأمر؟

63
00:06:41,975 --> 00:06:43,666
‫عليّ إيصال شخصٍ ما إليك لتعتني به.

64
00:06:43,821 --> 00:06:46,496
‫ماذا إقتنيت، كلب أو شيء من هذا القبيل؟

65
00:06:46,528 --> 00:06:47,568
‫كلّا.

66
00:06:48,228 --> 00:06:49,681
‫حسنًا، من الذي ستوصله يا (مايك)؟

67
00:06:49,867 --> 00:06:51,337
‫سأصل لهناك بعد هنيهة.

68
00:06:51,415 --> 00:06:52,228
‫حسنًا.

69
00:06:58,363 --> 00:06:59,576
‫لا أريد جليسًا.

70
00:07:00,277 --> 00:07:03,896
‫كلّا، ما تحتاجين إليه هو
‫برنامج حماية الشهود يا (آيريس).

71
00:07:04,869 --> 00:07:06,289
‫كلانا يعرف كيف جرى الأمر.

72
00:07:08,419 --> 00:07:10,386
‫أريد عالمًا عطوفًا ببساطة.

73
00:07:12,306 --> 00:07:14,173
‫في الواقع، هذا شيئًا لا وجود له.

74
00:07:15,673 --> 00:07:18,713
‫وكل ما تفعلينه هو أنك تطيلين
‫الوقت قبل وقوع ما لا مفر منه.

75
00:07:20,951 --> 00:07:22,484
‫لا تعتبر "كينغستاون" مدينة بحجم العاصمة.

76
00:07:22,893 --> 00:07:26,359
‫إنها بلدة ولا شيء يمكن
‫تخبئته عن الناس في البلدة.

77
00:07:28,023 --> 00:07:32,988
‫لذا، فإما أن تغادري أو سيعثر
‫عليك، لا شيء غيرهما.

78
00:07:37,149 --> 00:07:39,203
‫أجل، ونفسه ينطبق عليك.

79
00:08:30,123 --> 00:08:32,493
‫سحقًا، حسنًا، أأنت عطشة؟

80
00:08:33,825 --> 00:08:34,763
‫كلّا.

81
00:08:41,876 --> 00:08:42,743
‫مرحبًا.

82
00:08:43,642 --> 00:08:44,356
‫مرحبًا.

83
00:08:46,482 --> 00:08:47,243
‫(مايك).

84
00:08:49,003 --> 00:08:49,975
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

85
00:08:50,289 --> 00:08:52,465
‫أيمكنني محادثتك على إنفراد رجاءً؟

86
00:08:52,492 --> 00:08:54,455
‫أجل.
‫إذهبي للجلوس بالداخل.

87
00:08:54,816 --> 00:08:56,649
‫- تعال.
‫- حسنًا.

88
00:08:56,729 --> 00:08:58,689
‫من هذه؟

89
00:08:59,256 --> 00:09:03,776
‫إنها الفتاة التي كانت حاضرة بمكتبي
‫عندما قُتل الثلاث محققين الفيدراليين.

90
00:09:05,029 --> 00:09:06,902
‫- سحقًا.
‫- ها أنت ذا.

91
00:09:10,869 --> 00:09:12,242
‫لم أكن على علم بأننا وجدناها.

92
00:09:13,542 --> 00:09:14,816
‫الشرطة لم تجدها. أنا من وجدتها.

93
00:09:15,449 --> 00:09:19,277
‫هنيئًا لك،
‫إذهب وخبأها بكوخك إذًا.

94
00:09:19,336 --> 00:09:21,302
‫لا يمكنني.
‫لا يمكن أن أتركها وحدها.

95
00:09:21,562 --> 00:09:26,042
‫فهمتني؟ لقد جعلها (مايلو) تعاني الأمرين.

96
00:09:26,168 --> 00:09:28,368
‫حسنًا، لقد وضعتها ببرنامج
‫حماية الشهود وغادرته.

97
00:09:28,421 --> 00:09:29,983
‫هذا لا يهمني.

98
00:09:30,056 --> 00:09:32,061
‫ليس بإستطاعتي جعلها تمكث هنا يا (مايك)،

99
00:09:32,175 --> 00:09:34,401
‫كما تعلم، بجانب زوجتي الحبلى ووالدتنا.

100
00:09:34,521 --> 00:09:35,470
‫هل فقدت صوابك؟

101
00:09:35,495 --> 00:09:37,234
‫عليّ أن أمنع تفاقم أزمةٍ ما.

102
00:09:37,304 --> 00:09:38,334
‫إتفقنا؟ ستمكث لعدّة ساعات قليلة فحسب.

103
00:09:38,364 --> 00:09:41,970
‫ليس هناك تفاقمًا بالأزمات أكثر من
‫وجود بائعة هوى بغرفة معيشة أمنا.

104
00:09:42,034 --> 00:09:43,324
‫- بربك...
‫- (مايكل)؟

105
00:09:43,728 --> 00:09:45,283
‫سحقًا. يالك من وغد.

106
00:09:45,308 --> 00:09:46,328
‫تحت أمرك.

107
00:09:48,304 --> 00:09:50,035
‫معذرةً أنني جئت فوقت متأخر.

108
00:09:50,078 --> 00:09:51,785
‫نحن نبحث عن مكان لـ...

109
00:09:53,525 --> 00:09:55,371
‫- إنتظري.
‫- إليّك عني. إليّك...

110
00:09:55,392 --> 00:09:56,440
‫ما هذا بحق الجحيم؟

111
00:09:56,465 --> 00:09:59,246
‫- إليّك عني يا (مايك)!
‫- تمهلي، على رسلك.

112
00:09:59,271 --> 00:10:00,613
‫إليّك عني. أنت قذر لعين.

113
00:10:00,638 --> 00:10:01,897
‫نبحث عن مكان آمن...

114
00:10:02,504 --> 00:10:04,591
‫- إليّك عني!
‫- ما الخطب؟

115
00:10:04,891 --> 00:10:06,961
‫لدينا ضيفة.

116
00:10:08,724 --> 00:10:11,291
‫لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي.

117
00:10:11,384 --> 00:10:13,454
‫أيمكنك أن تريها الطريق لهناك يا (ترايسي)؟

118
00:10:13,747 --> 00:10:15,314
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

119
00:10:15,547 --> 00:10:17,474
‫ستمكث لفترة قليلة فحسب. أعذروني يا رفاق.

120
00:10:18,997 --> 00:10:21,466
‫- مرحبًا، أنا (ترايسي).
‫- أنا (آيريس).

121
00:10:21,506 --> 00:10:22,354
‫اسمك لطيف.

122
00:10:22,384 --> 00:10:24,024
‫إنه ليس اسمي الحقيقي. لقد إختلقته.

123
00:10:24,317 --> 00:10:25,674
‫أهي في ورطة؟

124
00:10:26,823 --> 00:10:28,484
‫أجل يا أمي.

125
00:10:29,170 --> 00:10:31,123
‫- أي نوع من الورطات؟
‫- الأسوء منهم.

126
00:10:31,297 --> 00:10:33,724
‫ولا شيء من ذلك ذنبها.

127
00:10:35,630 --> 00:10:36,310
‫حسنًا.

128
00:10:39,054 --> 00:10:40,614
‫متى ستعود لتصطحبها يا (مايك)؟

129
00:10:41,097 --> 00:10:44,684
‫بعد ظهر اليوم أو في المساء.
‫سأدبر لها مكانًا وسأنتهي من ذلك.

130
00:10:44,997 --> 00:10:46,397
‫حسنًا، كلّما كان أقرب كان أفضل.

131
00:10:46,457 --> 00:10:49,102
‫- أجل.
‫- لأنني لا أريد أن تصبح ورطتها ورطتنا.

132
00:10:49,127 --> 00:10:51,021
‫أجل، إنها أصبحت ورطتك بالفعل، أليس كذلك؟

133
00:10:51,048 --> 00:10:53,485
‫حسنًا كما تعلم، سحقًا لهذا، أنا أحبك...

134
00:10:53,543 --> 00:10:54,770
‫لكن سحقًا لهذا.

135
00:10:54,830 --> 00:10:57,267
‫- أعلم. إخلد إلى الفراش.
‫- سحقًا.

136
00:11:07,430 --> 00:11:09,330
<font color="#f4b745">‫"شرطة (كينغستاون)"</font>

137
00:11:09,350 --> 00:11:11,350
<font color="#f4b745">‫"وحدة التحقيق الجنائي"</font>

138
00:11:19,834 --> 00:11:22,934
‫يالها من فوضى عارمة يا (مايك).

139
00:11:23,764 --> 00:11:25,754
‫قمنا بالتغاضي عمّا يفعله صديقك
‫وهذه طريقة رده للصنيع.

140
00:11:25,824 --> 00:11:27,904
‫كلّا. لم يأمر (باني) بتنفيذ هذا الهجوم.

141
00:11:28,181 --> 00:11:29,794
‫هذا الأمر صدر من الداخل. ويلاه.

142
00:11:29,994 --> 00:11:31,874
‫إعتقدت إنه لا يوجد قادة بالداخل.

143
00:11:31,901 --> 00:11:32,754
‫لا يوجد.

144
00:11:32,788 --> 00:11:34,394
‫هذا غير منطقي.

145
00:11:34,518 --> 00:11:39,691
‫إصغ، عند عدم وجود قادة بالداخل،
‫يحاول الجميع تقمص دور القائد، أفهمتني؟

146
00:11:39,944 --> 00:11:42,108
‫سحقًا يا (إيان).

147
00:11:43,051 --> 00:11:45,098
‫إنه هجوم من مسلحين على عُزل.

148
00:11:45,298 --> 00:11:46,557
‫وهذه نتيجة ما حدث. سحقًا.

149
00:11:47,638 --> 00:11:49,084
‫المناظر قاسية بالداخل يا (مايك).

150
00:11:49,618 --> 00:11:51,198
‫لقد رأيت ما يشبه ذلك قبلًا.

151
00:11:51,398 --> 00:11:53,271
‫كلّا، لم ترى ما يشبه ذلك إطلاقًا.

152
00:12:01,871 --> 00:12:04,848
‫كلّا، لا تتقيأ بمسرح الجريمة، ويحك.

153
00:12:05,048 --> 00:12:06,231
‫إخرج!

154
00:12:10,633 --> 00:12:11,713
‫سحقًا.

155
00:12:13,621 --> 00:12:16,741
‫أرأيت شيئًا كهذا قبلًا يا (مايكي)؟

156
00:12:16,781 --> 00:12:18,461
‫لأنني لم أرى شيئًا كهذا مطلقًا.

157
00:12:19,521 --> 00:12:21,847
‫كلّا، ليس على هذه الشاكلة.

158
00:12:21,881 --> 00:12:23,521
‫إعتبره المدعي العام حادثة
‫إطلاق عشوائية يا (مايك).

159
00:12:23,721 --> 00:12:25,981
‫في الواقع هذه حادثة إطلاق بفعل
‫عصابة. إنه يعرف ذلك ونحن كذلك.

160
00:12:26,451 --> 00:12:27,344
‫سحقًا.

161
00:12:28,158 --> 00:12:30,017
‫في الواقع، أجل إنها حادثة إطلاق بفعل عصابة،

162
00:12:30,065 --> 00:12:32,253
‫عندما عرّجوا بالسيارة
‫وأغمروا المنزل بطلقات النيران.

163
00:12:32,278 --> 00:12:34,684
‫ولكن عندما تطأت قدم الدفعة التالية المنزل،

164
00:12:35,158 --> 00:12:40,637
‫وأعدموا الناس يا (مايكي)،
‫تحول ذلك لأمر مختلف جذريًا.

165
00:12:43,404 --> 00:12:45,133
‫سيصل الخبر إلى قنوات الأخبار الوطنية.

166
00:12:46,174 --> 00:12:48,347
‫- سيّدي.
‫- أجل؟

167
00:12:48,427 --> 00:12:49,707
‫وجدنا سلاح جريمة.

168
00:12:59,779 --> 00:13:01,560
‫وأنا الوحيد الذي أبلغت الشرطة بهذا؟

169
00:13:01,594 --> 00:13:04,413
‫كانت الإرسالية تتحدث هاتفيًا مع
‫واحدة من الضحايا حينما أرديت قتيلة.

170
00:13:04,667 --> 00:13:09,530
‫لقد أخبر وحدات الدورية أن تطوق الشوارع،
‫قبلما إقتحموا المنزل.

171
00:13:09,610 --> 00:13:11,670
‫ياله من قائد شرطة لا يعرف الخوف. أليس كذلك؟

172
00:13:11,703 --> 00:13:13,003
‫أجل، لقد تشابكنا معهم هنا.

173
00:13:13,196 --> 00:13:14,797
‫- حسنًا، لنرى ذلك.
‫- سأريكم.

174
00:13:19,797 --> 00:13:22,467
‫حينها وصلنا بجوار المنزل.
‫كانوا يخرجون من هنا.

175
00:13:22,997 --> 00:13:25,251
‫لقد تشابكنا معهم وأطلقوا
‫العنان لوابل من الرصاص.

176
00:13:25,683 --> 00:13:26,305
‫سحقًا.

177
00:13:26,330 --> 00:13:27,983
‫سرعان ما خرجوا من هذا الزقاق وهربوا.

178
00:13:28,543 --> 00:13:30,736
‫لكن سقط هذا من أحدهم.

179
00:13:34,887 --> 00:13:36,793
‫هذا ليس سلاحًا لرجل عصابات.

180
00:13:36,819 --> 00:13:37,540
‫إنظر للسلاح.

181
00:13:37,600 --> 00:13:39,573
‫هذا السلاح به نظام تثبيت
‫للإطلاق مضاف يا (مايكي).

182
00:13:39,619 --> 00:13:43,293
‫إن به جهاز كبح إرتداد الإطلاق.

183
00:13:43,697 --> 00:13:45,689
‫رائع، إنهم صانعي أسلحة الآن.

184
00:13:45,957 --> 00:13:49,227
‫كلّا، إنهم لا يعرفوا كيفية تثبيت إضافات
‫إلّا إذا حصلوا عليها من "المكسيكيين".

185
00:13:49,540 --> 00:13:50,699
‫هل مشطت هذا الزقاق بعد؟

186
00:13:50,810 --> 00:13:52,240
‫كلّا يا سيّدي، لقد أمرونا أن
‫ننتظر وصول قوات التدخل السريع.

187
00:13:52,326 --> 00:13:53,590
‫- ألديك مصباح؟
‫- أجل.

188
00:13:54,840 --> 00:13:55,406
‫أجل.

189
00:13:55,853 --> 00:13:56,973
‫إتبع هذه الآثار.

190
00:14:01,780 --> 00:14:03,853
‫سحقًا يا (مايكي)، علينا الإنتظار
‫لحضور قوات التدخل السريع.

191
00:14:04,299 --> 00:14:07,373
‫في الواقع، إذا إنتظرنا لينزف ذلك الرجل حتى
‫الموت، لن نعلم المزيد عن ما نعرفه بالفعل.

192
00:14:07,399 --> 00:14:08,879
‫ونحن لا نعلم شيئًا من الأساس.

193
00:14:16,320 --> 00:14:17,790
‫سحقًا، إنه هناك.

194
00:14:25,270 --> 00:14:27,270
‫- أنا أدعى (مايك ماكلوسكي).
‫- سحقًا.

195
00:14:28,440 --> 00:14:29,840
‫أتعرف من أكون؟

196
00:14:33,440 --> 00:14:34,670
‫أتتعرف على اسمي؟

197
00:14:34,940 --> 00:14:36,660
‫أعلم من تكون.

198
00:14:36,860 --> 00:14:40,980
‫أيمكنني المجيء والحديث
‫معك بدون أن تطلق عليّ النيران؟

199
00:14:41,580 --> 00:14:43,280
‫لا يمكنني إطلاق النار عليك يا رجل.

200
00:14:43,720 --> 00:14:45,150
‫لقد سقط مني سلاحي.

201
00:14:46,990 --> 00:14:48,820
‫حسنًا، أنا قادم إليّك.

202
00:15:05,140 --> 00:15:08,140
‫لقد بدأوا بالإطلاق وهممنا بالإطلاق أيضًا.

203
00:15:08,810 --> 00:15:13,760
‫لقد هربنا وإنبثقت معدتي اللعينة...

204
00:15:13,960 --> 00:15:15,950
‫وأحشائي تحاول السقوط منها.

205
00:15:18,420 --> 00:15:20,570
‫أجل، إنها رصاصة مرتدة من الأرضية.

206
00:15:20,770 --> 00:15:22,920
‫لقد شقّتك بينما ترتد.

207
00:15:23,690 --> 00:15:25,060
‫أنا هالك إذًا.

208
00:15:27,390 --> 00:15:29,260
‫أجل، أنت هالك بكل الحالات.

209
00:15:30,360 --> 00:15:33,330
‫هناك عشرات الأشخاص
‫الذين لقوا مصرعهم بالجوار.

210
00:15:34,530 --> 00:15:36,270
‫حسنًا.

211
00:15:37,840 --> 00:15:41,180
‫لقد سائت الأمور يا رجل.

212
00:15:43,480 --> 00:15:48,420
‫أنا لم أعول على قيامهم بهجوم
‫بالسيارات على محطات الحافلة.

213
00:15:49,620 --> 00:15:52,690
‫ويقتلون جدات أشخاصٍ وأشياء من هذا القبيل.

214
00:15:53,190 --> 00:15:56,760
‫إذا هكذا يودون القيام بالأمر،
‫حينها سنرد عليهم بالمثل.

215
00:15:57,890 --> 00:15:59,580
‫سيقومون بالهجوم على الكنائس تاليًا.

216
00:15:59,780 --> 00:16:01,210
‫أهذا صحيح؟
‫ماذا سيفعلون وقتها؟

217
00:16:01,410 --> 00:16:03,550
‫سأخبرك بما سيفعلونه.

218
00:16:03,750 --> 00:16:06,780
‫سيهجمون على المدارس
‫وبعدها سيعرفون أماكن عمل أمهاتكم.

219
00:16:06,980 --> 00:16:09,520
‫الأمور ستسير بطريقة
‫واحدة حتى تتوقف، إتفقنا؟

220
00:16:09,720 --> 00:16:11,790
‫سيتكبد الجميع الخسائر.

221
00:16:11,990 --> 00:16:13,590
‫ليس هناك سبيلًا لإيقاف ذلك يا رجل.

222
00:16:13,790 --> 00:16:18,310
‫يتصرف الجميع بطيش وبلا كبح
‫مثلما تتصرف الدجاج عندما تقطع رأسهم.

223
00:16:19,210 --> 00:16:22,250
‫أنتم متحدون مع "المكسيكيين"، أليس كذلك؟

224
00:16:24,150 --> 00:16:26,190
‫وعصابة "بلودز" متحدين مع "الآرييون".

225
00:16:27,520 --> 00:16:29,970
‫- لن أخبرك بأي شيء.
‫- أهذا صحيح؟

226
00:16:30,170 --> 00:16:32,330
‫أنت تخبرني بالأمور منذ جئت لهنا.

227
00:16:33,060 --> 00:16:35,710
‫لماذا لا تخبرني أمورًا قد تحدث فارقًا؟

228
00:16:35,910 --> 00:16:37,710
‫هلّا تبتعد عن هنا يا (ستيفي)؟

229
00:16:37,910 --> 00:16:39,430
‫هيّا، ما رأيك بما قلت؟

230
00:16:39,930 --> 00:16:41,970
‫أخبرني شيئًا يحدث فارقًا.

231
00:16:44,000 --> 00:16:46,270
‫لقد قتلوا شقيقتي بمحطة الحافلات تلك.

232
00:16:47,370 --> 00:16:50,540
‫تبلغ الثامنة من عمرها. ومن
‫الواضح أنها ليست تابعة للعصابة.

233
00:16:51,450 --> 00:16:53,150
‫أتفهم ذلك.

234
00:16:54,410 --> 00:16:58,290
‫وتعتقد أن ما فعلتموه لتوكم
‫هناك سيوقف هذه السلسلة؟

235
00:16:59,020 --> 00:17:03,090
‫أجبني؟ حتى يتوقف الجميع عن التصرف بطيش،

236
00:17:04,520 --> 00:17:08,160
‫كلّ محطة حافلات، كل مركز تجاري، بكل مكان،

237
00:17:08,560 --> 00:17:10,710
‫سيحدث به نفس الأمر، أتفهمني؟

238
00:17:10,910 --> 00:17:12,470
‫لن يستطع أحد مغادرة منزله.

239
00:17:14,800 --> 00:17:16,540
‫أنا أحتضر يا رجل.

240
00:17:17,340 --> 00:17:18,810
‫أجل، أنت تحتضر.

241
00:17:23,380 --> 00:17:25,350
‫أنت لست مخطئًا.

242
00:17:26,410 --> 00:17:29,450
‫ما قلته عن الإتحادات، أنت لست مخطئًا به.

243
00:17:32,120 --> 00:17:34,390
‫من أصدر الأمر بتنفيذ الهجوم؟

244
00:17:35,820 --> 00:17:37,220
‫أنظر إليّ. من أصدر الأمر بالتنفيذ؟

245
00:17:39,860 --> 00:17:42,660
‫لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة.

246
00:17:43,300 --> 00:17:44,880
‫لا أحد يصدر أوامرًا بفعل شيء.

247
00:17:45,080 --> 00:17:48,570
‫والجميع هنا يخوضون حربًا مع بعضهم.

248
00:17:50,600 --> 00:17:53,940
‫يخوضون حربًا مع بعضهم ببساطة يا رجل.

249
00:18:10,920 --> 00:18:12,480
‫سأذهب للحديث مع (باني).

250
00:18:12,680 --> 00:18:15,580
‫عليك أن تحمله على إيجاد
‫سبيلًا لإيقاف كل هذا يا (مايك).

251
00:18:15,780 --> 00:18:17,680
‫سيتم غلق منافذ هذه البلدة.

252
00:18:17,880 --> 00:18:22,340
‫إذا كان سيغلق أحدًا منافذ البلدة يا (إيان)،
‫لكان قد فعلها مسبقًا.

253
00:18:22,640 --> 00:18:24,570
‫هذه البلدة لا يتم إغلاقها.

254
00:18:42,920 --> 00:18:44,420
‫مرحبًا.

255
00:18:49,626 --> 00:18:50,820
‫أأنت بخير؟

256
00:18:51,853 --> 00:18:52,846
‫ما دهاك؟

257
00:18:58,540 --> 00:19:00,566
‫يالهذه الوظيفة اللعينة يا (مايك).

258
00:19:03,353 --> 00:19:04,863
‫أقسم بالرب...

259
00:19:06,099 --> 00:19:06,866
‫أتفهمك.

260
00:19:08,932 --> 00:19:10,233
‫أتفهمك.

261
00:19:12,254 --> 00:19:15,134
‫ويتسائل الناس لما لا أواعد شخصًا.

262
00:19:21,513 --> 00:19:24,266
‫كلّا، أنا أتفهم السبب.

263
00:19:26,402 --> 00:19:30,956
‫مقصدي أنك عزباء لأنك أذكى من الجميع.

264
00:19:32,322 --> 00:19:33,730
‫وتجعلين الجميع يعترف بذلك.

265
00:19:37,100 --> 00:19:40,839
‫أترين مقصدي؟ وتضحكين عندما تتم إهانتك.

266
00:19:41,490 --> 00:19:43,400
‫وتشعرين بالإهانة لأنك تضحكين.

267
00:19:43,600 --> 00:19:46,387
‫أنت معقدة ومزعجة بحق الجحيم.

268
00:19:47,722 --> 00:19:49,896
‫بربك، إبتهجي، إتفقنا؟

269
00:19:52,150 --> 00:19:53,029
‫أنظري إليّ.

270
00:19:56,713 --> 00:19:59,206
‫إذا كان عملك يسيرًا
‫فسيمتهنه الجميع، إتفقنا؟

271
00:19:59,819 --> 00:20:00,679
‫أنت شديدة البأس.

272
00:20:01,253 --> 00:20:01,999
‫توقفي عن ذلك.

273
00:20:03,006 --> 00:20:04,679
‫أتعلم أنك أعزب أيضًا يا (مايك)؟

274
00:20:04,806 --> 00:20:06,872
‫أجل، لأسباب مختلفة تمامًا.

275
00:20:38,540 --> 00:20:41,540
<font color="#f4b745">‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية،
‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم"</font>

276
00:20:41,564 --> 00:20:43,505
<font color="#f4b745">‫"شراء، بيع، إستبدال، نحن سنصلحه لك"</font>

277
00:20:43,529 --> 00:20:44,595
‫(باني).

278
00:20:55,187 --> 00:20:58,473
‫أنت تعلم بمن تتصل. اترك رسالة.

279
00:20:58,993 --> 00:20:59,780
‫(باني)!

280
00:21:07,243 --> 00:21:09,023
‫(باني)! يا إبن العاهرة!

281
00:21:21,071 --> 00:21:22,112
‫ما هذا بحق الجحيم؟

282
00:21:25,705 --> 00:21:26,425
‫مرحبًا.

283
00:21:32,922 --> 00:21:34,339
‫مرحبًا. أهو متواجد هنا؟

284
00:21:39,902 --> 00:21:42,889
‫أجل، كونوا جاهزين فحسب.

285
00:21:47,306 --> 00:21:48,659
‫الأمور تخرج عن السيطرة يا (مايك).

286
00:21:48,712 --> 00:21:49,585
‫أجل، أعرف ذلك.

287
00:21:49,865 --> 00:21:52,072
‫ما الذي حدث بشارع 23؟

288
00:21:52,205 --> 00:21:53,199
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

289
00:21:53,226 --> 00:21:54,872
‫إنها مذبحة تمت تحت اسمك!

290
00:21:54,919 --> 00:21:56,447
‫- كلّا، ليست تحت اسمي.
‫- حقًا؟

291
00:21:56,479 --> 00:21:58,805
‫لم يكن ذلك قراري.
‫كلّا، لا يمكنني إصدار هذا القرار.

292
00:21:59,066 --> 00:22:00,952
‫لا يمكنني إصدار قرارًا بذلك.
‫تم إصدار هذا القرار من الداخل.

293
00:22:01,005 --> 00:22:02,578
‫لقد تحدثت مع مطلق النيران، حسنًا؟

294
00:22:02,645 --> 00:22:04,058
‫لم يصدر القرار من الداخل.

295
00:22:04,091 --> 00:22:05,338
‫لذا، ما لم تكن أنت متخذ القرار،

296
00:22:05,452 --> 00:22:06,958
‫ثمًّة من يخطط لأمرٍ ما.

297
00:22:07,012 --> 00:22:08,678
‫- هذا من فعل الحراس!
‫- بربك.

298
00:22:08,798 --> 00:22:10,665
‫هؤلاء الأوغاد يتخلون عنا.

299
00:22:11,165 --> 00:22:13,865
‫لقد طعنوا أحد البلهاء بظهره،
‫وتركوا الجثة بالفراش لتتعفن.

300
00:22:14,078 --> 00:22:16,705
‫إنهم يرمون جثثهم بالخارج
‫وسط القمامة يا (مايك).

301
00:22:16,905 --> 00:22:18,705
‫إصغ لي. سأخبرك شيئين.

302
00:22:19,051 --> 00:22:20,878
‫عليك أن تجتمع بكل من بالخارج.

303
00:22:21,035 --> 00:22:24,965
‫حسنًا؟ وعليكم وقتها الإتفاق
‫أنه لا يوجد ربابنة لسفنكم،

304
00:22:25,071 --> 00:22:27,419
‫وحتى يوجد ربابنة، ممنوع
‫على السفن مغادرة الميناء.

305
00:22:27,444 --> 00:22:28,375
‫أفهمت الإستعارة التي ذكرتها؟

306
00:22:28,415 --> 00:22:29,561
‫ماذا سيحدث حيال الحراس يا رجل؟

307
00:22:29,586 --> 00:22:30,581
‫سأتدبر أمر الحراس.

308
00:22:30,606 --> 00:22:32,621
‫أجل، نود بعض النظام بالداخل يا صاح.

309
00:22:32,668 --> 00:22:35,332
‫وهؤلاء الحراس عليهم
‫أن يكفوا عما يفعلونه أيضًا.

310
00:22:36,732 --> 00:22:38,678
‫يستغرق الأمر وقتًا لإيجاد قائد.

311
00:22:38,732 --> 00:22:40,048
‫- وحاليًا...
‫- حسنًا.

312
00:22:40,098 --> 00:22:42,944
‫ثمًّة قائدًا حاول الإرتقاء،
‫وأُردى قتيلًا بحلول الليل.

313
00:22:42,998 --> 00:22:45,824
‫حسنًا، إصغ، سأحمل الحراس على
‫أن يكفوا عن التغاضي عما يحدث.

314
00:22:45,892 --> 00:22:48,429
‫يجب عليك أن تحل أمر الهدنة في أقرب وقت...

315
00:22:48,454 --> 00:22:51,281
‫لأن الحرس الوطني سيهم بأن يجوب الشوارع.

316
00:22:51,415 --> 00:22:53,068
‫ولقد رأينا كيف يتعاملون
‫مع هذا النوع من الأمور.

317
00:22:54,288 --> 00:22:57,834
‫سيكون عليك أن تفصل بالحكم بهذه الجلسة

318
00:22:57,985 --> 00:23:00,485
‫بالطبع لا. لن أفصل بشيء.

319
00:23:01,028 --> 00:23:01,728
‫هل فقدت صوابك؟

320
00:23:01,742 --> 00:23:05,530
‫كيف سنجعل أربع أعداء يجلسون
‫معًا وألّا يقتلوا بعضهم البعض...

321
00:23:05,555 --> 00:23:06,649
‫بدون وجود شخصًا عالحياد مثل "السويد"؟

322
00:23:07,621 --> 00:23:09,008
‫أتقصد مثل "سويسرا"؟

323
00:23:09,208 --> 00:23:10,968
‫أنا لست محايدًا مثل "سويسرا". سحقًا لذلك.

324
00:23:11,008 --> 00:23:12,168
‫كف عن هذا الهراء يا رجل.

325
00:23:12,208 --> 00:23:13,681
‫"السويد" أو "سويسرا" أو أي دولة سكانها بيض،

326
00:23:13,808 --> 00:23:18,378
‫أيًا تكن دولة البيض تلك لتجالس دولة
‫البيض الأخرى عندما تحاربون بعضكم البعض.

327
00:23:18,578 --> 00:23:19,488
‫هذا مقصدي.

328
00:23:19,787 --> 00:23:21,848
‫نحن بحاجة لوسيط يا (مايك).

329
00:23:22,199 --> 00:23:26,579
‫وإلّا كل ما ستتسبب به هذه الجلسة
‫هو جعل الحرب أشد.

330
00:23:26,646 --> 00:23:28,779
‫- سحقًا.
‫- لقد رأيت كيف تجري الأمور.

331
00:23:33,606 --> 00:23:34,447
‫حسنًا.

332
00:23:34,956 --> 00:23:36,200
‫حسنًا.

333
00:23:41,606 --> 00:23:42,467
‫وردت لي فكرة.

334
00:23:43,668 --> 00:23:44,841
‫كلي آذان مصغية يا رجل. أخبرني بها.

335
00:23:44,948 --> 00:23:47,479
‫حسنًا، ستضطر إلى أن
‫تثق بي وأنا أنفذها يا (باني)،

336
00:23:47,541 --> 00:23:49,894
‫وأنا أقصد أن تثق بي ثقة عمياء، فهمتني؟

337
00:23:50,868 --> 00:23:52,868
‫سيؤذيك الأمر لكنه سينجح.

338
00:23:53,961 --> 00:23:55,711
‫وأعدك أنني لن أنحث بوعدي لك.

339
00:23:55,754 --> 00:23:57,494
‫- ما مدى الأذى الذي سيتسبب به؟
‫- سيؤذيك حقًا.

340
00:23:57,611 --> 00:23:58,807
‫وعندما ينتهي الأمر،

341
00:24:00,384 --> 00:24:02,564
‫لن تضطر للإختباء على هذا السطح مجددًا.

342
00:24:02,911 --> 00:24:03,564
‫إتفقنا؟

343
00:24:04,654 --> 00:24:07,444
‫لقد أمضيت حياتي كلها بهذه البلدة اللعينة.

344
00:24:07,724 --> 00:24:10,624
‫وبطريقةٍ ما كل مرة هذه
‫البلدة اللعينة تصبح بحال أسوء.

345
00:24:12,224 --> 00:24:14,237
‫وعندما تعتقد أن الأمور
‫لن تسوء عن حالها حاليًا،

346
00:24:14,271 --> 00:24:16,170
‫هذه البلدة تجد طريقةً لتصبح أسوء.

347
00:24:17,243 --> 00:24:17,784
‫أجل.

348
00:24:23,691 --> 00:24:24,781
‫سأثق بك لتبادر بهذه الفكرة.

349
00:24:24,924 --> 00:24:26,130
‫أجل. حسنًا.

350
00:24:26,464 --> 00:24:27,304
‫رائع.

351
00:24:27,978 --> 00:24:29,013
‫سأقابلك بعد ثلاث ساعات.

352
00:24:29,038 --> 00:24:30,444
‫حسنًا، إفعلها.

353
00:24:30,524 --> 00:24:31,538
‫- بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟
‫- أجل.

354
00:24:31,578 --> 00:24:33,808
‫لا تتأخر. ولا تجلب جميع رجالك معك.

355
00:24:34,204 --> 00:24:36,017
‫وإجعلهم يظلون هنا للوضع الراهن.

356
00:24:36,031 --> 00:24:37,364
‫بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟

357
00:24:57,626 --> 00:24:58,459
‫معك.

358
00:24:58,566 --> 00:25:01,972
‫مرحبًا، هذا أنا. أأنت مستيقظة؟
‫راودتني فكرة.

359
00:25:02,339 --> 00:25:05,172
‫لقد تناولت إثنان من مخدر "زانكس"
‫وإحتسيت ثلاث أكواب من الويسكي.

360
00:25:08,112 --> 00:25:09,282
‫ما هي فكرتك؟

361
00:25:09,692 --> 00:25:12,365
‫ما رأيك إذا أمكنني تسليمك
‫القادة للأربع عصابات؟

362
00:25:13,032 --> 00:25:15,492
‫كلّ من يخوض الحرب.
‫ما رأيك لو سلمتك إياهم جميعًا؟

363
00:25:19,932 --> 00:25:21,352
‫ما تكلفة ذلك؟

364
00:25:21,552 --> 00:25:23,622
‫في الواقع أود أن يُسجنوا
‫بالإصلاحية وليس سجن المقاطعة.

365
00:25:25,342 --> 00:25:26,502
‫أهم تحت إطلاق السراح المشروط؟

366
00:25:26,995 --> 00:25:27,992
‫إثنان منهم كذلك.

367
00:25:28,023 --> 00:25:29,662
‫واحدًا ليس تحت الإطلاق المشروط.
‫ولا أعلم حالة الآخر.

368
00:25:30,173 --> 00:25:31,673
‫ما التهمة التي ستوجه إليهم؟

369
00:25:32,346 --> 00:25:33,946
‫وُجد بحوزتهم أسلحة نارية.

370
00:25:34,491 --> 00:25:36,648
‫- سيسجنون لـ10 سنوات يا (مايك).
‫- أجل.

371
00:25:36,673 --> 00:25:38,533
‫لكن ها هي الحيلة يا (إيفلين).

372
00:25:38,679 --> 00:25:40,892
‫سيكون عليك أن تسقطي التهم بأكملها.

373
00:25:43,724 --> 00:25:45,173
‫لماذا أوجه لهم تهمًا من الأساس؟

374
00:25:45,217 --> 00:25:46,812
‫لأنني أريد وجودهم بالداخل...

375
00:25:46,837 --> 00:25:48,377
‫لإختيار قادة جدد، ها هو السبب.

376
00:25:48,550 --> 00:25:52,357
‫تودني أن أقبض على قادة
‫أعتى 4 عصابات سجون...

377
00:25:52,416 --> 00:25:56,609
‫حتى يتمكنوا من هيكلة
‫تسلسل القيادة بداخل السجن؟

378
00:25:56,783 --> 00:25:57,615
‫بالظبط.

379
00:25:57,716 --> 00:25:59,795
‫ألديك أدنى فكرة عن مدى جنون ما تقوله؟

380
00:25:59,855 --> 00:26:03,675
‫(إيفلين)، أنت أعلم من الجميع بأن
‫من بالداخل يديرون من بالخارج، فهمتني؟

381
00:26:03,703 --> 00:26:05,923
‫لا أحد حاليًا يدير من بالداخل.

382
00:26:06,929 --> 00:26:08,190
‫إلّا إذا أردت أن نظل نتقابل...

383
00:26:08,215 --> 00:26:11,642
‫بجانب جثة فتاة بالـ16 من عمرها
‫منتظرةً خليلها بمحطة الحافلات.

384
00:26:13,569 --> 00:26:17,109
‫- أنا لا أفهم آلية تحقيق الأمر.
‫- في الواقع، أنا أفهم آلية تحقيقه، إتفقنا؟

385
00:26:17,382 --> 00:26:18,668
‫لذا عليك أن تثقي بي.

386
00:26:23,329 --> 00:26:24,072
‫حسنًا.

387
00:26:24,823 --> 00:26:27,989
‫حسنًا، إصغ إليّ، وقت وقوع الأمر قريب
‫لذا كوني متأهبة. سأتصل بك.

388
00:26:49,209 --> 00:26:51,569
‫مرحبًا. تهانينا.

389
00:26:52,315 --> 00:26:53,415
‫ما هذا بحق الجحيم يا (مايك)؟

390
00:26:55,029 --> 00:26:55,729
‫ماذا تقصد؟

391
00:26:55,929 --> 00:26:57,675
‫لا يجدر بك أن تتلصص عليّ.

392
00:26:57,715 --> 00:26:58,308
‫ماذا؟

393
00:26:59,229 --> 00:27:01,188
‫لقد مشيت لتوي بمنتصف الممر خاصتك.

394
00:27:01,203 --> 00:27:03,235
‫والباب مفتوح على مصراعيه. هدئ نفسك.

395
00:27:05,981 --> 00:27:07,315
‫ماذا تفعل هنا؟

396
00:27:08,219 --> 00:27:09,659
‫وصل لمسامعي أنك أصبحت مأمور السجن.

397
00:27:09,880 --> 00:27:11,522
‫حسنًا، عندما يفقد آمري السجون
‫سيطرتهم على السجن،

398
00:27:11,547 --> 00:27:13,393
‫إنهم يفقدون وظائفهم، هذا أمر مؤقت فحسب.

399
00:27:16,286 --> 00:27:17,656
‫ثمَّة أمرًا أريد أن أريك إياه.

400
00:27:20,333 --> 00:27:21,193
‫تريني ماذا؟

401
00:27:21,260 --> 00:27:23,653
‫إنه أمر له تأثير مباشر على منصبك الجديد.

402
00:27:23,946 --> 00:27:25,410
‫حسنًا، ما الخطة؟

403
00:27:26,999 --> 00:27:28,870
‫نريد قادة جدد بـ"مدينة الخيم"...

404
00:27:29,070 --> 00:27:30,188
‫وعلينا إختيارهم.

405
00:27:32,140 --> 00:27:33,986
‫أنا الآمر الناهي الوحيد بـ"مدينة الخيم".

406
00:27:34,030 --> 00:27:34,859
‫لماذا قد تعبث بذلك؟

407
00:27:34,900 --> 00:27:38,205
‫لأننا نريد نظام بالداخل
‫ليحل النظام بالخارج. ها هو السبب.

408
00:27:38,253 --> 00:27:39,572
‫دعهم يقتلون بعضهم البعض.

409
00:27:39,659 --> 00:27:43,572
‫إندلعت هذه الحرب بالشارع
‫بطريقة بشعة حقًا، أفهمتني؟

410
00:27:43,613 --> 00:27:45,039
‫وهي مسألة وقت فحسب...

411
00:27:45,173 --> 00:27:47,713
‫قبلما يبدأوا بالهجوم على مدارس أبنائك،

412
00:27:47,846 --> 00:27:50,428
‫والملاعب والكنائس، إتفقنا؟

413
00:27:50,453 --> 00:27:51,592
‫لا نرغب بحدوث ذلك.

414
00:27:54,433 --> 00:27:55,893
‫أعليّ إحضار سلاح؟

415
00:27:56,826 --> 00:27:58,563
‫أنا لديّ سلاحي.

416
00:27:59,344 --> 00:28:01,193
‫دعني أغيّر ثيابي وأحضر مسدسي.

417
00:28:01,680 --> 00:28:03,826
‫أخبرني، من نائبك بالمناسبة؟

418
00:28:04,003 --> 00:28:05,119
‫(كارني).

419
00:28:05,820 --> 00:28:07,086
‫سحقًا، حقًا؟

420
00:28:07,720 --> 00:28:09,534
‫أأنت متأكد أنه يتمتع
‫بالسلوك المناسب للوظيفة؟

421
00:28:09,559 --> 00:28:12,486
‫أجل، يتمتع بالسلوك الوحيد
‫المناسب لينجو بهذه الوظيفة.

422
00:28:12,586 --> 00:28:15,420
‫كلّا، لقد نجوت يا (كريم).

423
00:28:16,570 --> 00:28:18,430
‫لقد بقيت على قيد الحياة.
‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي.

424
00:28:18,669 --> 00:28:20,149
‫- سأقابلك على متن السيارة.
‫- حسنًا.

425
00:28:49,938 --> 00:28:51,532
‫أتحادث أحدًا عن ذلك؟

426
00:28:52,912 --> 00:28:53,672
‫عن ماذا؟

427
00:29:00,632 --> 00:29:02,619
‫لمن سأتحدث بحق الجحيم؟

428
00:29:05,221 --> 00:29:07,932
‫مع من تتحدث عن كل ما مررت به من مشقة؟

429
00:29:09,132 --> 00:29:10,835
‫لا أتحدث لأحد يا صاح.

430
00:29:10,860 --> 00:29:14,072
‫أنا ليس لديّ ما أخسره.

431
00:29:20,198 --> 00:29:22,012
‫مع من يتحدث شقيقك حول ذلك؟

432
00:29:23,431 --> 00:29:25,112
‫لا أعرف. ربما يتحدث مع زوجته.

433
00:29:27,559 --> 00:29:29,292
‫بالطبع يتحدث معها.

434
00:29:29,989 --> 00:29:32,079
‫أجل، بالطبع يتحدث معها.

435
00:29:40,980 --> 00:29:42,980
<font color="#f4b745">‫"الشرطة"</font>

436
00:29:44,565 --> 00:29:45,471
‫مرحبًا.

437
00:29:52,795 --> 00:29:53,919
‫عليك أن تنخرط معهم يا (روبيرت)

438
00:29:54,069 --> 00:29:56,049
‫أجل، ما أرتديه هو أكثر
‫ما يشبه الملابس المدنية.

439
00:29:56,095 --> 00:29:57,604
‫- أجل.
‫- (ستيفي) أعلى السطح.

440
00:29:57,629 --> 00:30:00,142
‫ورجالي بهذا المستودع.
‫أنا متصل بهم بجهاز التنصت.

441
00:30:00,579 --> 00:30:04,859
‫أتعتقد أنهم جعلوا جواسيسًا
‫يجوبون الشوارع باحثين عن الشرطة؟

442
00:30:05,106 --> 00:30:06,781
‫لقد كشفنا جواسيسهم
‫بالفعل يا (مايك)، تعرف إسلوبي.

443
00:30:06,806 --> 00:30:08,399
‫من يصل أولًا يسيطر على الموقف بنجاح.

444
00:30:08,639 --> 00:30:09,779
‫كل شيء بموضعه يا رجل.

445
00:30:09,839 --> 00:30:11,352
‫بماذا تورطني؟

446
00:30:11,685 --> 00:30:13,552
‫أنت على وشك أن توعد أشخاصًا وستوفي به.

447
00:30:16,791 --> 00:30:18,117
‫ياله من وغد.

448
00:30:18,144 --> 00:30:19,530
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

449
00:30:19,603 --> 00:30:21,638
‫لن أحاول مقاتلة هؤلاء الحثالة بشرف.

450
00:30:21,663 --> 00:30:24,823
‫في الواقع، نحن لن نتقاتل من الأساس.
‫ما رأيك بذلك؟

451
00:30:25,576 --> 00:30:28,129
‫حسنًا؟ أخفض سلاحك.

452
00:30:29,870 --> 00:30:30,870
‫سحقًا!

453
00:30:34,123 --> 00:30:35,623
‫لا تتحرك!

454
00:30:36,117 --> 00:30:37,736
‫ضع يديك على سطح السيارة.

455
00:30:38,103 --> 00:30:39,423
‫أخفض سلاحك يا رجل.

456
00:30:40,136 --> 00:30:42,069
‫إغلق الباب يا صاحب سيارة "إسكلايد".

457
00:30:42,130 --> 00:30:43,576
‫ضع يديك على السيارة.

458
00:30:44,623 --> 00:30:46,450
‫إفتح صندوق السيارة الـ"مرسيدس".

459
00:30:48,283 --> 00:30:50,291
‫سِر بجانب السيارة لتصل إلى جانبي.

460
00:30:50,316 --> 00:30:51,820
‫ضع يديك على غطاء المحرك.

461
00:30:53,436 --> 00:30:55,823
‫أسرع أيها الوغد، لنفعلها.

462
00:31:14,673 --> 00:31:15,680
‫فلتظل بمكانك.

463
00:31:24,830 --> 00:31:25,696
‫إخرج.

464
00:31:29,923 --> 00:31:33,130
‫أنا ملك يا عزيزي.
‫لا يحتاج الملك لحمل سيفًا.

465
00:31:33,396 --> 00:31:36,154
‫إذا كنت الملك،
‫لن نكون بحاجة لعقد هذا الإجتماع.

466
00:31:43,846 --> 00:31:45,706
‫سِر لهناك وحدك.

467
00:31:48,573 --> 00:31:50,526
‫إصعدوا لمتن السيارة أيها الأوغاد.

468
00:31:50,559 --> 00:31:52,173
‫إركنوا السيارة بالمرأب وهي قبالتي.

469
00:31:52,233 --> 00:31:54,343
‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.

470
00:31:54,386 --> 00:31:56,719
‫- (باني).
‫- من حاضر هنا؟

471
00:31:57,620 --> 00:31:59,766
‫الأبيض القروي الغاضب.

472
00:32:01,546 --> 00:32:03,246
‫والعم (توم).

473
00:32:03,726 --> 00:32:04,951
‫سررت برؤيتك يا رجل. شكرًا لمجيئك.

474
00:32:04,976 --> 00:32:06,986
‫صديقي، كيف الأحوال يعزيزي؟

475
00:32:11,810 --> 00:32:13,689
‫كيف حالك؟
‫أتستطيع السير بشكل مستقيم بعد؟

476
00:32:13,786 --> 00:32:17,259
‫ما رأيك أن ألقيك بالخليج وترينا ما
‫إذا كنت بمقدورك السباحة أيها السمين؟

477
00:32:17,293 --> 00:32:19,446
‫يمكنك محاولة ذلك بالطبع.
‫أنا موجود هنا تمامًا.

478
00:32:19,546 --> 00:32:20,926
‫- لنفعلها.
‫- واصل الحديث أيها المجرم.

479
00:32:20,946 --> 00:32:23,626
‫دعونا نرى لأي مدى يمكنني
‫إيصال فوهة سلاحي بمؤخرتك.

480
00:32:23,726 --> 00:32:24,499
‫- بربكم يا رفاق.
‫- توقف!

481
00:32:24,513 --> 00:32:26,233
‫أهذه طريقتنا لإحلال السلام؟

482
00:32:26,600 --> 00:32:29,337
‫إبعد ذلك عنا رجاءً،
‫ضعه بالشاحنة مثلًا.

483
00:32:29,364 --> 00:32:31,346
‫- أخرج أنت وحدك.
‫- لا تؤذ نفسك.

484
00:32:41,037 --> 00:32:43,217
‫يا من تتلاعبون بأنوفكم، إركنوا
‫السيارة بالتوازي مع المرآب وهي قبالتي.

485
00:32:43,257 --> 00:32:45,263
‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.

486
00:32:48,607 --> 00:32:49,387
‫هذا رائع.

487
00:32:51,167 --> 00:32:51,927
‫(مايك).

488
00:32:53,707 --> 00:32:56,207
‫- أنا لا أعرفك.
‫- لقد جئت من "غراند رابيدز".

489
00:32:57,267 --> 00:33:01,127
‫ليس لدينا أحدًا بـ"كينغستاون"
‫كفؤ ليمثلنا بإجتماع بهذه الأهمية.

490
00:33:01,334 --> 00:33:02,902
‫كيف لي أن أعرف أن رجالك بـ"كينغستاون"...

491
00:33:02,927 --> 00:33:04,213
‫- سينفذون ما تأمرهم به؟
‫- توقف.

492
00:33:04,794 --> 00:33:07,440
‫عندما لا يفعلوا ما أمرهم به،
‫لن يعودوا رجالي بعدها.

493
00:33:07,487 --> 00:33:09,660
‫ضع يديك على عجلة القيادة حيث يمكنني رؤيتهم.

494
00:33:10,067 --> 00:33:12,667
‫حسنًا. لقد إكتملت العصابة.

495
00:33:16,947 --> 00:33:19,505
‫"المكسيكيين" و "بلودز" متحدين.

496
00:33:23,337 --> 00:33:24,270
‫كيف حالك يا أخي؟

497
00:33:25,024 --> 00:33:26,397
‫- أنحن أخوة اليوم؟
‫- أجل.

498
00:33:26,437 --> 00:33:28,450
‫سنحاول أن نكون كذلك.

499
00:33:33,089 --> 00:33:35,374
‫لماذا أحضرت هذا المجنون اللعين هنا يا صاح؟

500
00:33:36,228 --> 00:33:40,144
‫إنه هنا للتأكد من أن يُنفذ
‫القرار الغير مرغوب به بسلاسة.

501
00:33:40,816 --> 00:33:45,686
‫حسنًا، أي هدنة، أي إتفاق،
‫أي شيء سنتوصل إليه هنا بالخارج،

502
00:33:45,949 --> 00:33:48,215
‫يجب أن يتم فرض تنفيذه بالداخل، إتفقنا؟

503
00:33:48,262 --> 00:33:50,155
‫خلاف ذلك، فأي شيء نفعله بلا قيمة.

504
00:33:50,616 --> 00:33:52,555
‫إتفقنا؟ نحن متفقون على ذلك إذًا.

505
00:33:52,929 --> 00:33:56,729
‫سيقوم المأمور المؤقت بفرض
‫الدوريات بالسجن مجددًا، إتفقنا؟

506
00:33:56,862 --> 00:34:00,268
‫وسيتدخلون بأي نزاعات ستنشأ.

507
00:34:00,322 --> 00:34:01,592
‫ماذا عن الطعام؟

508
00:34:01,792 --> 00:34:03,432
‫أتعلم ماذا يطعمونهم بالداخل؟

509
00:34:03,575 --> 00:34:06,632
‫تم تعليق جميع البرامج
‫التي تتضمن عمل النزلاء.

510
00:34:06,979 --> 00:34:08,919
‫يتم الإستعانة بمصادر خارجية لجلب الطعام.

511
00:34:09,312 --> 00:34:11,549
‫ليس لدينا مطبخ ولا ثلاجة،

512
00:34:11,632 --> 00:34:14,032
‫لذا حتى يمكننا نقل النزلاء للداخل،

513
00:34:14,172 --> 00:34:16,142
‫الوجبات المعدة ومعبأة
‫هي أفضل ما يمكننا تقديمه.

514
00:34:16,312 --> 00:34:17,858
‫هذا ثمن إندلاع الشغب.

515
00:34:17,898 --> 00:34:19,572
‫إذًا، ماذا عن معاقبة سجناء معينين؟

516
00:34:19,625 --> 00:34:22,572
‫هل حظيتم بإنتقامكم بعد
‫أو ما زال الإغتصاب مؤثر بكم؟

517
00:34:22,592 --> 00:34:24,092
‫كلّا، الإغتصاب ما زال مؤثر بي أيها اللعين.

518
00:34:24,117 --> 00:34:25,752
‫مهلًا، بماذا أخبرتكم قبلًا؟

519
00:34:25,945 --> 00:34:27,605
‫بماذا أخبرتكم قبلًا؟

520
00:34:30,618 --> 00:34:32,618
<font color="#f4b745">‫"الشرطة"</font>

521
00:34:33,202 --> 00:34:34,485
‫من هذه بحق الجحيم؟

522
00:34:34,622 --> 00:34:37,435
‫هذه هي مساعدة المدعي العام.

523
00:34:38,743 --> 00:34:40,563
‫أعلم من تكون. ما علاقتها بما نفعله؟

524
00:34:40,589 --> 00:34:43,675
‫إنها ستنفذ عليكم القرار المرير
‫الذي سيكون عليكم تقبله.

525
00:34:51,419 --> 00:34:54,018
‫وجود هؤلاء ليصبح الجميع هادئين.

526
00:34:54,549 --> 00:34:56,985
‫سيتم إعتبار أيّ حركة مفاجأة كتهديد.

527
00:34:57,219 --> 00:35:00,399
‫وجميعنا تقابلنا قبلًا، لذا أنتم على
‫علم بطريقة تعاملي مع التهديدات.

528
00:35:00,841 --> 00:35:04,519
‫أنتم قيد الإعتقال لإرتكابكم
‫جناية حيازة أسلحة نارية.

529
00:35:04,719 --> 00:35:07,171
‫وعندما يكون هناك سلام بالسجن اللعين،

530
00:35:07,196 --> 00:35:09,315
‫ستسقط التهم الموجهة إليكم.

531
00:35:10,856 --> 00:35:13,422
‫هذا يعني سلام بالسجن بين الجميع بالنسبة لك.

532
00:35:13,656 --> 00:35:14,669
‫إتفقنا؟

533
00:35:15,226 --> 00:35:16,929
‫إلى متى سيحتجزونا إذًا؟

534
00:35:17,429 --> 00:35:19,695
‫كم سيستغرقكم الأمر
‫لتحلوا مشاكل عصابتكم بالداخل؟

535
00:35:21,809 --> 00:35:22,543
‫لن يستغرقني الكثير.

536
00:35:22,655 --> 00:35:23,821
‫لن أستغرق الكثير لأخرجكم أيضًا.

537
00:35:24,075 --> 00:35:25,775
‫تصرف قاسي يا (مايك).

538
00:35:25,975 --> 00:35:28,395
‫أذكر لي طريقة أخرى لحلها يا (باني).

539
00:35:28,688 --> 00:35:32,781
‫أرقدوا على بطونكم وأذرعتكم منبسطة
‫لجانبكم وأصابعكم مرفوعة.

540
00:35:33,308 --> 00:35:35,994
‫كلّا، إبق مكانك يا (مايك).

541
00:35:36,145 --> 00:35:38,155
‫إبق وشاهد ما يحدث يا إبن العاهرة.

542
00:35:38,272 --> 00:35:39,799
‫إنتهي من الأمر يا (باني) فحسب. هيّا.

543
00:35:46,952 --> 00:35:49,515
‫هيّا يا فتية.

544
00:35:55,010 --> 00:35:57,217
‫سحقًا لك!

545
00:36:06,808 --> 00:36:07,655
‫مرحبًا يا أمي.

546
00:36:08,762 --> 00:36:09,781
‫(مايكل).

547
00:36:10,134 --> 00:36:11,061
‫أجل.

548
00:36:21,901 --> 00:36:22,561
‫مرحبًا.

549
00:36:26,952 --> 00:36:27,681
‫سحقًا.

550
00:36:30,388 --> 00:36:32,552
‫ويلاه يا أمي. ما هذا بحق الجحيم؟

551
00:36:33,482 --> 00:36:34,903
‫- لقد رحلت.
‫- رحلت؟

552
00:36:34,928 --> 00:36:36,841
‫إنها ليست بغرفتها. لقد رحلت.

553
00:36:37,774 --> 00:36:38,954
‫اللعنة على ذلك.

554
00:36:48,300 --> 00:36:50,300
<font color="#f4b745">‫"شرطة الولاية"</font>

555
00:36:50,668 --> 00:36:52,981
‫ياله من عجوز يقود بسرعة 40 كم
‫بطريق حده الأقصى 72 كم.

556
00:36:53,421 --> 00:36:57,081
‫أجل، إنه صاعد التل ساحبًا
‫قاربًا بسيارة "جيب شيروكي".

557
00:36:57,648 --> 00:36:59,034
‫تخطاه فحسب.

558
00:37:01,318 --> 00:37:03,118
‫بربك، حقًا؟

559
00:37:03,805 --> 00:37:05,028
‫أجل.

560
00:37:06,187 --> 00:37:06,907
‫حقًا؟

561
00:37:12,794 --> 00:37:15,247
‫أيها السائق، فلتحيد إلى
‫جانب الرصيف وتوقف سيارتك.

562
00:37:17,204 --> 00:37:20,574
‫أجل أنت، حيد لجانب الرصيف ووقف سيارتك.

563
00:37:22,119 --> 00:37:23,119
‫سحقًا.

564
00:37:33,598 --> 00:37:36,011
‫وغد لعين.

565
00:37:37,617 --> 00:37:38,671
‫بماذا دعوتني؟

566
00:37:39,404 --> 00:37:40,417
‫وغد لعين.

567
00:37:40,874 --> 00:37:42,350
‫الرجل يسحب قارب لأعلى التل،

568
00:37:42,375 --> 00:37:44,258
‫أنت قدت السيارة ورائه مباشرةً،
‫شغلت صافرة الإنذار،

569
00:37:44,283 --> 00:37:46,303
‫إنه يقود بأقصى سرعة،

570
00:37:46,389 --> 00:37:48,291
‫وثم توقفه لمخالفته الحد المسموح؟
‫أنت وغد لعين.

571
00:37:48,316 --> 00:37:49,763
‫صافرة الإنذار لا تعني أن يقود
‫بسرعة أكبر يا قرين (آينشتاين).

572
00:37:49,788 --> 00:37:52,122
‫إنها تعني أن توقف سيارتك وتبتعد عن طريقي.

573
00:37:52,229 --> 00:37:55,032
‫حسنًا، لكن إذا كنا سنفعلها،
‫دعني أفعلها بالشكل الصحيح.

574
00:37:55,057 --> 00:37:56,745
‫حسنًا، هذا ليس شغبًا بالسجن، إتفقنا؟

575
00:37:56,770 --> 00:37:58,603
‫هذه قيادة تحت تأثير الكحول فحسب. هدء نفسك.

576
00:37:58,970 --> 00:38:00,404
‫عليّ التحري عن لوحة سيارته. سحقًا لهذا.

577
00:38:00,457 --> 00:38:03,257
‫لا أطيق الإنتظار لمعرفة كم إحتسى
‫ذلك الأبله من كحول بجانب البحيرة اليوم.

578
00:38:03,377 --> 00:38:06,413
‫إنتظر حتى أتخذ موضعي يا (موراس). تمهل.

579
00:38:07,286 --> 00:38:08,926
‫أتعرف لماذا أمرتك بإيقاف سيارتك يا سيّدي؟

580
00:38:17,852 --> 00:38:20,496
‫سحقًا، بئس الأمر.

581
00:38:23,666 --> 00:38:26,006
‫سحقًا. (موراس)!

582
00:38:31,149 --> 00:38:33,069
‫سحقًا.

583
00:38:33,255 --> 00:38:34,716
‫(موراس)!

584
00:38:47,082 --> 00:38:50,355
‫الإرسالية، نحن السيارة 2... سحقًا!

585
00:38:50,389 --> 00:38:52,429
‫الإرسالية، نحن السيارة "ألفا 217".

586
00:38:52,535 --> 00:38:55,615
‫هناك شرطي مصاب بعدة جروح لطلقات نارية.

587
00:38:55,686 --> 00:38:58,966
‫المعتدي مصاب والآخر...

588
00:38:59,429 --> 00:39:01,769
‫أحتاج لوحدة الخدمات الطبية العاجلة لموقعي.

589
00:39:02,308 --> 00:39:04,696
‫علم يا "ألفا 217". ما هو موقعك؟

590
00:39:06,103 --> 00:39:08,309
‫إنه الطريق السريع 31،

591
00:39:08,529 --> 00:39:12,019
‫شمال... سحقًا.
‫شمال...

592
00:39:12,044 --> 00:39:14,032
‫أريد معلومات لافتة الكيلو
‫متر بجانبك يا "ألفا 217".

593
00:39:14,092 --> 00:39:15,552
‫لا أعلم ما هي!

594
00:39:16,276 --> 00:39:18,235
‫إستخدم صافرة إنذارك يا "ألفا 217".

595
00:39:54,856 --> 00:39:55,905
‫بئس الأمر!

596
00:39:57,203 --> 00:39:58,882
‫بئس الأمر!

597
00:40:22,520 --> 00:40:24,520
<font color="#f4b745">‫"ممنوع الدخول"</font>

598
00:42:02,622 --> 00:42:04,175
‫ليس لديّ مكانًا لأذهب إليه.

599
00:42:15,372 --> 00:42:16,572
‫ليس لديّ ديارًا.

600
00:42:25,876 --> 00:42:26,902
‫رجاءً؟

601
00:42:36,543 --> 00:42:38,075
‫ليس لديّ ديارًا.

602
00:43:02,003 --> 00:43:03,349
‫أنت بالديار الآن.

603
00:43:30,300 --> 00:43:32,000
<font color="#f4b745">‫"مكتب إدارة السجون"</font>

604
00:43:33,300 --> 00:43:34,100
<font color="#f4b745">‫"هذه المنطقة تقع تحت مراقبة بالكاميرات"</font>

605
00:43:34,124 --> 00:43:34,924
<font color="#f4b745">‫"ممنوع التعدي على ملكية السجن"</font>

606
00:43:34,948 --> 00:43:36,048
<font color="#f4b745">‫"ممنوع التعدي، ممنوع التحريض،
‫ممنوع الإزعاج"</font>

607
00:43:50,800 --> 00:43:52,400
<font color="#f4b745">‫"حافلة نقل سجناء"</font>

608
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
<font color="#f4b745">‫"الإصلاحية"</font>

609
00:44:02,221 --> 00:44:03,401
‫ترجّلوا عن الحافلة.

610
00:44:28,455 --> 00:44:30,875
‫إبتعد عن الطريق أيها الوغد.

611
00:44:49,379 --> 00:44:52,056
‫أتصور أنكم لا تتضرعوا للرب هنا.

612
00:44:53,979 --> 00:44:57,023
‫لإنكم إذا فعلتم،
‫لما كنتم تحدقون بالشيطان حاليًا.

613
00:45:04,290 --> 00:45:16,290
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

614
00:45:04,290 --> 00:45:16,290
<font color="#f4b745">‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"</font>

615
00:45:18,268 --> 00:45:20,568
‫"في الحلقة القادمة من (عمدة كينغزتاون)..."

616
00:45:20,648 --> 00:45:21,989
‫لقد هربت فحسب؟

617
00:45:22,014 --> 00:45:23,014
‫أجل.

618
00:45:23,281 --> 00:45:24,547
‫هذا منزلك الجديد.

619
00:45:24,634 --> 00:45:26,591
‫أتعرف (آيريس)؟ إنها بورطة.

620
00:45:26,754 --> 00:45:29,401
‫أخبر رئيسك بأنني أعلم بهروبه، وسأجده.

621
00:45:29,977 --> 00:45:31,107
‫إجث على الأرض الآن!

622
00:45:31,164 --> 00:45:32,244
‫أتعرف من يكون حفيدي؟

623
00:45:32,269 --> 00:45:34,451
‫أعرفه يا سيّدتي.
‫أجل، لهذا السبب نحن هنا.

624
00:45:35,348 --> 00:45:36,434
‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك.

625
00:45:36,441 --> 00:45:38,714
‫لا يمكنك السيطرة على رجالك حتى.

626
00:45:38,854 --> 00:45:42,314
‫ليس من المفترض أن تشن هجومًا عليهم
‫بينما القادة بالداخل يعملون تحت إمرتنا.

627
00:45:42,514 --> 00:45:44,105
‫سيكون هناك إنتقامًا لما حدث.

628
00:45:46,190 --> 00:46:16,875
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

