﻿1
00:00:03,040 --> 00:00:06,100
<font color="#ffd220">"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"</font>

2
00:00:06,720 --> 00:00:09,427
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

3
00:00:09,467 --> 00:00:11,907
<font color="#ffd220">‫"سابقًا في (عمدة مدينة كينغستاون)..."</font>

4
00:00:16,774 --> 00:00:17,923
‫أنت نجوت.

5
00:00:17,970 --> 00:00:19,690
‫لقد بقيت على قيد الحياة.
‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي.

6
00:00:20,017 --> 00:00:22,936
‫- أود التحدث إلى (جوزيف).
‫- تلك ستكون نهايتك.

7
00:00:22,977 --> 00:00:24,263
‫لقد وجدت تلك لتوك؟

8
00:00:25,024 --> 00:00:26,950
‫أخبر تلك السيّدة بأننا سنتدبر أمر السندات،

9
00:00:27,003 --> 00:00:28,490
‫وعليها الذهاب للمنزل وانتظار زوجها.

10
00:00:28,528 --> 00:00:29,550
‫إذا لم يعد،

11
00:00:30,008 --> 00:00:31,708
‫فعليها أن تنقل محل سكنها.

12
00:00:32,655 --> 00:00:34,862
‫لأن (مايلو) سيأتي ليطالب بما هو حقه.

13
00:00:36,679 --> 00:00:37,780
‫إنهم ينقلون النزلاء يا (مايك).

14
00:00:38,199 --> 00:00:40,242
‫لقد غدر بنا صديقك.

15
00:00:40,283 --> 00:00:44,343
‫هناك رجال حانقين يراقبون أفعالك.

16
00:00:44,413 --> 00:00:45,954
‫ووزارة العدل تضغط عليّ.

17
00:00:46,081 --> 00:00:48,127
‫إنهم يتشاورون حيال إحلال المكتب بأكمله،

18
00:00:48,174 --> 00:00:48,994
‫بما فيهم أنا.

19
00:00:49,027 --> 00:00:50,860
‫لذا اعذرني إذا كنت لا أهتم...

20
00:00:50,901 --> 00:00:52,980
‫إذا تكبّد عدّة مجرمين شوارع المشقة.

21
00:00:53,020 --> 00:00:54,187
‫مع من تعتقد أنك تتحدث؟

22
00:00:54,294 --> 00:00:55,558
‫أنت لست بمثابة العمدة إليّ يا (مايك).

23
00:00:55,598 --> 00:00:56,845
‫لست رب عملي.

24
00:00:57,008 --> 00:00:59,291
‫إذا خسرت (باني) من صفنا،
‫ستخسر السيطرة على السجن،

25
00:00:59,358 --> 00:01:00,838
‫وسنخسر سيطرتنا على "كينغستاون".

26
00:01:00,938 --> 00:01:02,071
‫الوقت ليس بصالحك الآن يا (مايك).

27
00:01:02,238 --> 00:01:04,285
‫كلّ ثانية ودقيقة مؤثران.

28
00:01:06,185 --> 00:01:07,585
‫سيكون هناك ثأر.

29
00:01:22,927 --> 00:01:26,957
‫لقد نقلوه من سجن الخيم ذلك
‫في جوف اللّيل،

30
00:01:26,984 --> 00:01:28,177
‫والآن ليس لديّ فكرة عن مكانه.

31
00:01:28,218 --> 00:01:30,511
‫ما يحدث عبارة عن هراء!
‫اعذريني عن الفاظي.

32
00:01:30,604 --> 00:01:32,380
‫محاميه نفسه لا يمكنه إيجاده!

33
00:01:32,413 --> 00:01:33,140
‫رجاءً!

34
00:01:33,554 --> 00:01:35,340
‫اجلسوا جميعًا.

35
00:01:35,407 --> 00:01:37,753
‫أعدكم أنه سيقابلكم جميعًا.

36
00:01:37,787 --> 00:01:38,262
‫اتفقنا؟

37
00:01:38,301 --> 00:01:39,777
‫فليُجلس أحدكم السيّدة (جونسون) رجاءً.

38
00:01:39,802 --> 00:01:41,414
‫أريد التحدث مع (مايك ماكلوسكي).

39
00:01:41,455 --> 00:01:43,301
‫بالطبع، يمكنك الانتظار مع باقي الناس...

40
00:01:43,334 --> 00:01:44,792
‫أنا لا انتظر مع الباقية.

41
00:01:45,674 --> 00:01:47,854
‫أخبري العمدة أن قريبة (باني) بالخارج.

42
00:01:52,199 --> 00:01:54,382
‫أنا لم أفقد أثره. أفهمت؟

43
00:01:54,869 --> 00:01:57,204
‫حسنًا، أين هو إذًا؟

44
00:01:57,522 --> 00:01:58,739
‫لقد تم إدراجه بنظام السجون.

45
00:01:59,106 --> 00:02:00,488
‫- وأعمل على تحديد موقع...
‫- لقد فقدت أثره.

46
00:02:00,513 --> 00:02:01,941
‫لقد فقدت أثر قريبي.

47
00:02:02,214 --> 00:02:03,181
‫و(رافاييل).

48
00:02:03,361 --> 00:02:04,934
‫ولقد سمعت بما ينادونك.

49
00:02:05,107 --> 00:02:08,194
‫هراء عن أنك المنقذ الأبيض.
‫أنت لم تنقذ أحد.

50
00:02:08,508 --> 00:02:10,811
‫اعترف بالأمر أيها العمدة.
‫قُل أنك خسرت أثر جماعتي.

51
00:02:10,862 --> 00:02:13,948
‫عليك التفهّم أنهم نقلوا جميع النزلاء...

52
00:02:14,102 --> 00:02:15,066
‫من سجن الخيم...

53
00:02:15,515 --> 00:02:17,050
‫لأربع مواقع مختلفة.

54
00:02:17,601 --> 00:02:20,168
‫إذا بقى (باني) بالداخل،
‫لا شك بأن هناك هجومًا سيُشن على متجري.

55
00:02:21,322 --> 00:02:22,690
‫قيمة ذلك المتجر عالية.

56
00:02:23,208 --> 00:02:24,342
‫لنا جميعًا.

57
00:02:24,615 --> 00:02:25,508
‫لا أحد يحرسه.

58
00:02:25,528 --> 00:02:26,869
‫ألا تعتقد أنهم سيأتون لدياري...

59
00:02:26,903 --> 00:02:28,331
‫ويهددون عائلتي؟

60
00:02:28,716 --> 00:02:30,290
‫لن يهتم أحد بذلك بالحي.

61
00:02:30,581 --> 00:02:31,691
‫يُستحسن بك أن تخرجه.

62
00:02:32,528 --> 00:02:34,127
‫أو سينوبك من الثأر جانب أيضًا.

63
00:02:35,015 --> 00:02:38,215
‫لقد اعتنى (باني) بسلامة العالم.
‫ليكن ذلك بعلمك.

64
00:02:39,962 --> 00:02:41,414
‫ليكن فعلمك أنني سأجده.

65
00:02:41,461 --> 00:02:43,201
‫اتفقنا؟
‫أعدك بذلك.

66
00:02:44,188 --> 00:02:45,601
‫وسأخرجه من هناك.

67
00:02:46,760 --> 00:02:47,601
‫أتفهمين؟

68
00:02:49,534 --> 00:02:50,564
‫سأنجز الأمر.

69
00:02:52,700 --> 00:02:53,670
‫حسنًا.

70
00:03:05,643 --> 00:03:09,993
<font color="#ffd220">‫"سحقًا للعالم"{\pos(190,220)}</font>

71
00:03:05,643 --> 00:03:08,256
<font color="#ffd220">‫"أخطائك لا تعرّف شخصيتك"{\pos(50,80)}</font>

72
00:03:05,643 --> 00:03:08,256
<font color="#ffd220">‫"سمكة"{\pos(90,150)}</font>

73
00:03:05,643 --> 00:03:08,256
<font color="#ffd220">‫"قاتل"{\pos(250,240)}</font>

74
00:03:10,651 --> 00:03:11,743
‫سحقًا!

75
00:03:15,278 --> 00:03:16,930
‫ما الخطب بالأسفل؟

76
00:03:33,455 --> 00:03:36,450
<font color="#ffd220">‫"النزيل (باني واشنطن)، رقم (واي أر-4178)"</font>

77
00:04:15,582 --> 00:04:20,528
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."</font>

78
00:05:08,252 --> 00:05:12,908
<font color="#ffd220">‫"(عمدة مدينة كينغستاون)، الموسم الثاني،
‫الحلقة الخامسة بعنوان (زنزانة الاحتواء)"</font>

79
00:05:12,932 --> 00:05:26,932
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

80
00:05:27,454 --> 00:05:28,527
‫أجب.

81
00:05:31,594 --> 00:05:33,674
‫- مرحبًا يا (مايك).
‫- مرحبًا، هل رصدت (باني)؟

82
00:05:33,841 --> 00:05:35,834
‫لا يمكنني رصد شيء.

83
00:05:35,876 --> 00:05:37,667
‫لقد منحوهم فناء ضيق للغاية يا (مايك).

84
00:05:38,034 --> 00:05:41,054
‫كما لو أنها زنزانة عزل عن العامة
‫ولكن بها جميع السجناء.

85
00:05:41,180 --> 00:05:42,854
‫حسنًا، أنشر خبر البحث، اتفقنا؟

86
00:05:43,020 --> 00:05:44,660
‫أود معرفة لأي سجن نُقل إليه القادة.

87
00:05:44,833 --> 00:05:46,319
‫أعمل على تحقيق ذلك.

88
00:05:49,807 --> 00:05:50,906
‫لقد رأيت واحد منهم.

89
00:05:51,020 --> 00:05:53,233
‫قائد عصابة "بلود" الأعور.

90
00:05:53,259 --> 00:05:53,973
‫حسنًا.

91
00:05:54,039 --> 00:05:55,219
‫و...

92
00:05:55,826 --> 00:05:57,819
‫وقائد عصابة "الآرييون" أيضًا.

93
00:05:59,407 --> 00:05:59,893
‫حسنًا.

94
00:05:59,940 --> 00:06:01,593
‫حسنًا، ربما قد نقلوهم جميعًا لسجن "أنكور".

95
00:06:01,713 --> 00:06:03,783
‫أفهمتني؟
‫قم بتمشيط المكان وجد (باني).

96
00:06:03,997 --> 00:06:05,043
‫اتفقنا؟
‫أتصغ إليّ؟

97
00:06:05,083 --> 00:06:07,189
‫لا يمكنني التحكم بالأمور
‫إذا لم أكن على علم بمكان القادة.

98
00:06:07,296 --> 00:06:08,309
‫جد (باني)!

99
00:06:18,467 --> 00:06:19,624
‫سحقًا!

100
00:06:20,813 --> 00:06:21,839
‫السندات ليست معي!

101
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
<font color="#ffd220">‫"مطعم (دون)"</font>

102
00:06:32,060 --> 00:06:34,896
‫(مايك)، مخبري بمتجر الرهان
‫أخبره أن يغرب عن وجهه.

103
00:06:35,450 --> 00:06:37,656
‫في الواقع، الشخص الوحيد
‫الذي سيقتل ليحصل على تلك السندات...

104
00:06:38,153 --> 00:06:39,730
‫هو الذي يمكنه جني مال مقابلها.

105
00:06:39,783 --> 00:06:41,503
‫موظفين بالمصرف أو ما شابه؟

106
00:06:41,549 --> 00:06:43,183
‫بل الشخص الذي سرقهم من الأساس.

107
00:06:43,250 --> 00:06:45,316
‫أتخبرني بأن (مايلو) ما زال هاربًا بالخارج؟

108
00:06:45,619 --> 00:06:48,096
‫إذا هربت من السجن،
‫أول شيء سأفعله هو مغادرة هذه البلدة سريعًا.

109
00:06:48,136 --> 00:06:50,483
‫إلا إذا كان هناك شيئًا هنا
‫يستحق البقاء لأجله.

110
00:06:50,830 --> 00:06:51,663
‫هل أدرجتهم بالنظام؟

111
00:06:51,790 --> 00:06:52,583
‫السندات؟

112
00:06:52,904 --> 00:06:53,376
‫أجل.

113
00:06:54,406 --> 00:06:56,174
‫السيدة جاءت لقسم مليء بضباط الشرطة يا رجل.

114
00:06:56,857 --> 00:06:58,170
‫لم يكن بمقدروي إلقائهم بصندوق سيارتي
‫وكأن شيئًا لم يكن.

115
00:06:58,250 --> 00:06:59,696
‫امنع إدراجهم بالنظام لأطول فترة ممكنة.

116
00:06:59,911 --> 00:07:00,503
‫اتفقنا؟

117
00:07:01,317 --> 00:07:02,343
‫14 مليون دولار...

118
00:07:02,850 --> 00:07:05,056
‫إنه لسبب جيد جدًا لبقاء (مايلو). أليس كذلك؟

119
00:07:06,390 --> 00:07:07,758
‫حسنًا. أنحن على وفاق؟

120
00:07:08,123 --> 00:07:09,409
‫- ليس حقًا...
‫- أجل، نحن على وفاق.

121
00:07:09,434 --> 00:07:10,514
‫- الغداء على حسابي.
‫- نحن على وفاق، شكرًا.

122
00:07:11,021 --> 00:07:11,974
‫عليّ أن أجيب هذه المكالمة.

123
00:07:12,008 --> 00:07:13,228
‫- نحن على وفاق.
‫- سأراكما لاحقًا.

124
00:07:13,281 --> 00:07:14,641
‫- يا (مايك)؟
‫- ماذا؟

125
00:07:15,016 --> 00:07:15,984
‫تمهل للحظة.

126
00:07:17,042 --> 00:07:18,009
‫- (مايك).
‫- ماذا؟

127
00:07:18,336 --> 00:07:19,236
‫تمهل للحظة.

128
00:07:19,348 --> 00:07:22,057
‫لماذا تلقي بالًا لـ(مايلو) على أيّ حال؟

129
00:07:23,142 --> 00:07:25,527
‫مقصدي هو، فليذهب للجحيم يا (مايك).

130
00:07:25,848 --> 00:07:26,742
‫أتفهم مقصدي؟

131
00:07:26,962 --> 00:07:28,768
‫اترك له المال، ودعه يرحل.

132
00:07:28,808 --> 00:07:31,433
‫أنت تعرف أنه بمجرد حصوله على ماله،
‫لن يعد قط.

133
00:07:31,736 --> 00:07:34,703
‫لذا، فلتترك له أمواله اللعينة!

134
00:07:35,248 --> 00:07:37,005
‫لنعد للعمل معًا، أنا وأنت.

135
00:07:37,254 --> 00:07:39,273
‫دعنا نجد (باني)، حسنًا؟

136
00:07:39,547 --> 00:07:42,967
‫لنعمل على إطلاق سراحه،
‫لنعمل معًا يا (مايك).

137
00:07:43,387 --> 00:07:45,597
‫لتعد المياه لمجاريها.

138
00:07:46,138 --> 00:07:47,451
‫يجب أن نصحح الأحوال.

139
00:07:48,085 --> 00:07:49,031
‫يا (كايل).

140
00:07:49,831 --> 00:07:51,953
‫نحن سنصحح الأحوال.

141
00:07:53,097 --> 00:07:54,547
‫أنا وأنت. اتفقنا؟

142
00:07:56,324 --> 00:07:57,167
‫(مايلو)...

143
00:07:58,137 --> 00:07:59,113
‫حطم شيئًا.

144
00:07:59,868 --> 00:08:02,015
‫لقد استحوذ عليه وحطمه.

145
00:08:03,565 --> 00:08:05,661
‫ولهذا السبب لن نتركه يغادر.

146
00:08:07,369 --> 00:08:09,321
‫عليك أن تدع الأمور تأخذ مجراها.

147
00:08:10,151 --> 00:08:11,095
‫لا تقم...

148
00:08:11,781 --> 00:08:13,008
‫بالعبث بها.

149
00:08:15,995 --> 00:08:17,022
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

150
00:08:17,142 --> 00:08:18,495
‫- أحبك يا رجل.
‫- وأنا أيضًا.

151
00:08:41,920 --> 00:08:43,920
<font color="#ffd220">‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات"</font>

152
00:09:13,389 --> 00:09:14,516
‫كيف الحال يا (بيغ هاش)؟

153
00:09:15,110 --> 00:09:16,538
‫كيف حالك يا صاح؟

154
00:09:18,063 --> 00:09:19,036
‫ستشارك بما يحدث، أليس كذلك؟

155
00:09:19,063 --> 00:09:20,349
‫ليس بيدي خيار يا رجل.

156
00:09:21,199 --> 00:09:22,300
‫أنت محق.

157
00:09:22,821 --> 00:09:23,902
‫أرأيت رجالي؟

158
00:09:24,240 --> 00:09:25,270
‫سحقًا...

159
00:09:25,901 --> 00:09:27,639
‫نحن جميعًا رجالك الآن يا صاح.

160
00:09:28,474 --> 00:09:29,474
‫صدق ذلك.

161
00:09:30,582 --> 00:09:32,711
‫نحن موحدين لبشرتنا السوداء الآن يا أخي.

162
00:09:34,389 --> 00:09:35,442
‫أين (راف)؟

163
00:09:36,114 --> 00:09:37,682
‫بالقفص، يقوي من بنيته الجسدية.

164
00:09:38,817 --> 00:09:40,268
‫حسنًا يا رجل.
‫أقدر لك ذلك يا أخي.

165
00:09:40,314 --> 00:09:42,128
‫بأي وقت.

166
00:09:47,692 --> 00:09:49,301
‫لا يمكن أن تكون الشخص الذي أفكر به.

167
00:09:49,341 --> 00:09:51,029
‫قطعًا. يُستحسن أن تصدق بوجودي.

168
00:09:55,100 --> 00:09:57,980
‫سحقًا، لم أعلم أنك ستعود للسجن.

169
00:09:59,013 --> 00:10:00,640
‫تصورت أنك ستكون بالخارج بحلول هذه اللحظة.

170
00:10:00,927 --> 00:10:01,666
‫وأنا كذلك.

171
00:10:02,113 --> 00:10:03,066
‫متى جئت هنا؟

172
00:10:03,200 --> 00:10:04,133
‫قبل ليلتين.

173
00:10:04,767 --> 00:10:06,084
‫استيقظت ووجدت نفسي أرتدي تلك السترة.

174
00:10:07,073 --> 00:10:08,453
‫الوضع مذري يا رجل.

175
00:10:08,873 --> 00:10:10,893
‫فكرت بأن أظهر للعامة،
‫أنبه الجميع بوجودي.

176
00:10:11,871 --> 00:10:13,058
‫لديك عائلة هنا.

177
00:10:14,098 --> 00:10:16,118
‫لقد راودني القلق حيال نقلهم إياك
‫لخارج الولاية.

178
00:10:17,371 --> 00:10:19,837
‫يبدو وأنهم نقلوا جميع الجنرالات لهذا السجن.

179
00:10:20,772 --> 00:10:23,598
‫أجل، لابد أن هناك مخطط لقيامهم بذلك يا رجل.

180
00:10:23,891 --> 00:10:25,376
‫أو أنهم مجرد أوغاد بلهاء...

181
00:10:25,978 --> 00:10:27,171
‫وغافلين عن الأمر بأكمله.

182
00:10:27,458 --> 00:10:30,578
‫لأن (مايك) لا يمكنه التحكم بالفوضى.

183
00:10:31,590 --> 00:10:34,860
‫ربما يحتجزنا بالقرب من بعضنا في
‫حالة وددنا عقد اتفاقات أو ما شابه.

184
00:10:34,933 --> 00:10:37,006
‫يبدو وكأن هذا أمل زائف بالنسبة لي.

185
00:10:39,911 --> 00:10:41,259
‫حسنًا، هذا هو الواقع.

186
00:10:42,720 --> 00:10:43,893
‫لا يتعلق الأمر بظروفك يا رجل.

187
00:10:43,918 --> 00:10:44,980
‫بل يتعلق بطريقة استغلالك لها.

188
00:10:45,927 --> 00:10:48,166
‫انظر يا رجل،
‫مقصدي أن عددهم كبير هنا.

189
00:10:48,647 --> 00:10:51,760
‫هؤلاء البيض لديهم نصف ضباط الإصلاحية
‫لجانبهم.

190
00:10:53,418 --> 00:10:54,939
‫لا يمكن القول أن تسلسل القيادة
‫ليس واضحًا هنا.

191
00:10:55,417 --> 00:10:56,774
‫لأنه لا وجود له.

192
00:10:59,457 --> 00:11:01,946
‫أقسم أن أوغاد عصابة "الآرييون"
‫هم الأسوأ بالفناء.

193
00:11:02,431 --> 00:11:04,364
‫يساندهم هؤلاء الضباط اللعناء.

194
00:11:05,350 --> 00:11:06,551
‫هذا مؤقت.

195
00:11:08,187 --> 00:11:09,646
‫ما خطب ذلك الرجل؟

196
00:11:10,820 --> 00:11:11,911
‫سحقًا.

197
00:11:14,213 --> 00:11:16,448
‫نزيل مصاب بالفناء.

198
00:11:21,742 --> 00:11:22,833
‫ليس بفعل الشجار، مريض فحسب.

199
00:11:22,858 --> 00:11:25,260
‫أرسلوا الفريق الطبي للإجلاء بأسرع وقت ممكن.

200
00:11:49,495 --> 00:11:51,728
‫حسنًا. أقدر لك فعل ذلك.

201
00:11:53,461 --> 00:11:54,975
‫حسنًا. شكرًا.

202
00:12:31,662 --> 00:12:32,881
‫سحقًا.

203
00:12:33,168 --> 00:12:34,235
‫لماذا قلت ذلك؟

204
00:12:36,841 --> 00:12:38,261
‫مرحبًا...

205
00:12:39,488 --> 00:12:40,778
‫لا شيء. الأمر وما فيه...

206
00:12:42,068 --> 00:12:43,014
‫لقد أبرؤوني.

207
00:12:43,821 --> 00:12:44,428
‫ماذا؟

208
00:12:44,582 --> 00:12:47,651
‫أجل، أبرؤوني للعودة للعمل.

209
00:12:48,511 --> 00:12:50,918
‫لقد أخبروني عبر المكالمة لتوهم.

210
00:12:51,891 --> 00:12:54,657
‫كاميرا السيارة قطعت الشك باليقين.

211
00:12:55,864 --> 00:12:56,984
‫ضابط وافته المنية ولديه عائلة،

212
00:12:57,017 --> 00:12:58,864
‫يودون دفنه بلا أي مشاكل متعلقة بموته.

213
00:13:00,911 --> 00:13:03,737
‫سيتم تعييني من جديد بشرطة "كينغستاون" غدًا.

214
00:13:05,015 --> 00:13:06,657
‫أهذا ما تبتغيه؟

215
00:13:11,288 --> 00:13:12,515
‫لا أدري.

216
00:13:15,701 --> 00:13:17,281
‫أتود العمل تحت إمرة (مايك)؟

217
00:13:19,360 --> 00:13:20,431
‫أنا لا...

218
00:13:21,407 --> 00:13:24,368
‫أعرف ما إذا كنت أريد ذلك أيضًا. أنا...

219
00:13:26,074 --> 00:13:30,007
‫أنا لا أعرف ما غرضي بأي شيء يا (ترايس).

220
00:13:30,131 --> 00:13:31,394
‫الأمر يشبه... سحقًا!

221
00:13:31,608 --> 00:13:32,394
‫سحقًا!

222
00:13:36,559 --> 00:13:38,403
‫سأكون فاشلًا بالأبوة.

223
00:13:42,169 --> 00:13:42,902
‫كلّا، لن تكون كذلك.

224
00:13:42,927 --> 00:13:45,195
‫بلى، سأكون كذلك.

225
00:13:45,476 --> 00:13:46,844
‫أنا أسبّ كثيرًا.

226
00:13:52,411 --> 00:13:54,045
‫قرأت مقطوعة...

227
00:13:55,597 --> 00:13:57,351
‫قرأت مقطوعة فحواها...

228
00:13:58,658 --> 00:14:00,778
‫المهمة الأكثر أهمية للوالد...

229
00:14:00,825 --> 00:14:02,026
‫أن يكون متسق الحضور بحياته...

230
00:14:02,692 --> 00:14:06,426
‫وليورث لابنه الفرق بين الصائب والطالح...

231
00:14:06,500 --> 00:14:07,832
‫قبلما يصبح الطفل بالثامنة من عمره.

232
00:14:12,346 --> 00:14:13,220
‫كما لو أن...

233
00:14:14,313 --> 00:14:16,507
‫أنا لا أعرف ما هو الصواب بعد الآن.

234
00:14:29,893 --> 00:14:31,473
‫لابد أن يكون ذلك قرارنا نحن الاثنين.

235
00:14:33,780 --> 00:14:34,993
‫أتسألني عن رأيي؟

236
00:14:36,261 --> 00:14:37,262
‫أجل.

237
00:14:40,248 --> 00:14:42,468
‫أظن أنك بعيد كل البعد من أن تكون جاهزًا.

238
00:14:46,243 --> 00:14:48,083
‫لم يمرّ سوى أقل من شهر.

239
00:14:50,575 --> 00:14:52,663
‫أنت بحاجة لوقتٍ للشفاء نفسيًا.

240
00:14:55,038 --> 00:14:56,848
‫ليس لديّ معرفة سوى بذلك يا (ترايس).

241
00:15:01,557 --> 00:15:04,711
‫أنت لديك معرفة بالحياة أكثر من مجرد
‫كونك ضابط شرطة.

242
00:15:07,145 --> 00:15:08,459
‫أنت تعرف كيف تكون...

243
00:15:09,784 --> 00:15:11,262
‫زوج صالح.

244
00:15:11,451 --> 00:15:12,784
‫- حقًا؟
‫- أجل.

245
00:15:13,271 --> 00:15:16,024
‫وابن... صالح.

246
00:15:18,885 --> 00:15:21,072
‫وستكون بارعًا بالأبوة.

247
00:15:26,118 --> 00:15:27,331
‫سنكون على ما يرام.

248
00:15:28,091 --> 00:15:29,314
‫سنجد حلًا لهذا.

249
00:15:42,173 --> 00:15:43,361
‫إذًا...

250
00:15:44,646 --> 00:15:46,733
‫أنت تقرأ كتب أبوة؟

251
00:15:46,798 --> 00:15:48,000
‫أصمت.

252
00:15:49,173 --> 00:15:50,479
‫أقرأ أشياءً كهذه.

253
00:15:59,389 --> 00:16:00,912
‫حسنًا، لقد جئت. ماذا؟

254
00:16:03,916 --> 00:16:05,983
‫لقد جعلنا الدورية تمشط جميع المناطق.

255
00:16:10,606 --> 00:16:13,024
‫سحقًا، علينا تخبئة تلك السندات.

256
00:16:13,726 --> 00:16:14,186
‫اتفقنا؟

257
00:16:14,213 --> 00:16:16,832
‫لأنها إذا أخبرتهم،
‫وأنا متأكد أنها أخبرتهم...

258
00:16:17,366 --> 00:16:17,985
‫سيلاحقونا.

259
00:16:18,013 --> 00:16:19,859
‫لن يقتحموا حجز قسم الشرطة يا (مايك).

260
00:16:19,885 --> 00:16:21,192
‫- أهذا رأيك؟
‫- الأمر وما فيه يا (مايك)...

261
00:16:21,259 --> 00:16:23,099
‫إنه ليس مخطئًا، هذا أكثر مكان أمانًا لهم.

262
00:16:23,166 --> 00:16:25,392
‫لقد علّقوا تلك السيّدة شنقًا
‫بمنتصف النهار.

263
00:16:26,379 --> 00:16:28,052
‫وبطريقةٍ سحرية لا يوجد شهود، أليس كذلك؟

264
00:16:28,392 --> 00:16:30,385
‫ألا تعتقد أن بإمكانهم اقتحام
‫خزينة "فورت نوكس" خاصتك.

265
00:16:31,042 --> 00:16:32,099
‫بربكم!

266
00:16:32,666 --> 00:16:34,753
‫علينا أن نستمر بتخبئة تلك السندات، اتفقنا؟

267
00:16:34,778 --> 00:16:35,972
‫حتى يحين ميعاد استخدامهم.

268
00:16:36,432 --> 00:16:37,648
‫لذا وقع على خروجهم من الحجز.

269
00:16:38,265 --> 00:16:39,172
‫أبلغ عن اختفائهم،

270
00:16:39,197 --> 00:16:40,732
‫أيًا يكن ما عليك فعله افعله، قم فقط...

271
00:16:41,212 --> 00:16:42,019
‫بإخراجهم من هناك.

272
00:16:42,185 --> 00:16:43,205
‫- حسنًا، أفهمتني؟
‫- فهمتك.

273
00:16:43,252 --> 00:16:44,285
‫حسنًا.

274
00:16:44,312 --> 00:16:46,998
‫وبالمناسبة، شكرًا لدعوتي
‫لعروض بيت الرعب تلك!

275
00:16:47,252 --> 00:16:49,145
‫لن أنام ليلًا بسببها أيها الوغد!

276
00:17:03,395 --> 00:17:05,754
‫أنا مسرور لرؤيتكم جميعًا،
‫شكرًا لمجيئكم.

277
00:17:05,861 --> 00:17:07,054
‫والآن، ما وضع هذه الأصفاد؟

278
00:17:07,187 --> 00:17:09,493
‫ذلك مجرد تعريف عن وضعيتكم هنا.

279
00:17:09,580 --> 00:17:11,046
‫السجن ليس تحت إدارتك.

280
00:17:11,853 --> 00:17:13,382
‫أنا مسؤول عنكم...

281
00:17:14,127 --> 00:17:18,513
‫يا نزلاء سجن الخيم سابقًا،
‫وسجناء إصلاحية "كينغستاون" مستقبلًا.

282
00:17:18,866 --> 00:17:20,007
‫أنت لا تتكلم عننا.

283
00:17:20,107 --> 00:17:21,957
‫عن ماذا تتحدث يا رجل؟

284
00:17:23,280 --> 00:17:24,806
‫لا نعرف طبيعتكم كأشخاص.

285
00:17:25,086 --> 00:17:27,462
‫أو ماذا ستصبح طبيعتكم تلك.
‫لهذا السبب أنا هنا.

286
00:17:30,446 --> 00:17:33,386
‫لقد اعتقدتم أنه سيتم إطلاق سراحكم للعالم
‫بحلول اللحظة، وهذا ما لم يحدث.

287
00:17:33,411 --> 00:17:34,880
‫أجل، أنرت المحكمة بعلمك أيها الجهبذ.

288
00:17:35,846 --> 00:17:37,600
‫ليس بمقدوري تحديد موعد حدوث ذلك.

289
00:17:38,493 --> 00:17:40,439
‫لم أكن أنا من عقد ذلك الاتفاق،
‫لكن هذا واقع الأمر.

290
00:17:40,723 --> 00:17:42,844
‫أحضر لنا (ماكلوسكي).

291
00:17:43,546 --> 00:17:45,899
‫ألا تعتقدون أنه لو كان
‫بمقدور (مايك ماكلوسكي) إصلاح الأمر،

292
00:17:45,939 --> 00:17:47,466
‫لكان قد أصلحه بحلول الآن؟

293
00:17:49,253 --> 00:17:50,552
‫ها هو الوضع.

294
00:17:51,593 --> 00:17:52,968
‫أنا لا ألقي بالًا حيالكم.

295
00:17:52,993 --> 00:17:55,926
‫ليس بيننا أيّ علاقة
‫ولا تعامل بالماضي ولا بالمستقبل.

296
00:17:55,986 --> 00:17:57,513
‫تعاملنا سيكون بالحاضر.

297
00:17:57,953 --> 00:18:00,581
‫لا أعلم لأي مدة ستظلون هنا،

298
00:18:00,641 --> 00:18:02,486
‫أو لأي مدة سأكون جليسكم.

299
00:18:02,513 --> 00:18:03,461
‫لكن...

300
00:18:04,046 --> 00:18:04,913
‫لنحاول...

301
00:18:06,039 --> 00:18:09,271
‫جعل تعاملنا غير مؤلم للجميع بقدر الإمكان.

302
00:18:11,480 --> 00:18:12,574
‫إذا ما تسببتم بأذى لي...

303
00:18:13,940 --> 00:18:15,077
‫أعدكم...

304
00:18:17,193 --> 00:18:20,082
‫سأتسبب بأذى لكم عشرة أضعاف ما ستسببونه لي.

305
00:18:22,580 --> 00:18:24,493
‫مرحبًا بكم بالسجن.

306
00:18:40,148 --> 00:18:42,868
‫فليذهب (ماكلوسكي) للجحيم.

307
00:18:44,699 --> 00:18:46,059
‫لقد طفح كيلي مع هذا الوغد.

308
00:18:47,142 --> 00:18:49,652
‫سنُجري الأمور بطريقتنا الآن.

309
00:19:18,913 --> 00:19:22,193
<font color="#ffd220">‫"محطة توقف حافلات بالشارع السابع"</font>

310
00:19:22,560 --> 00:19:23,833
<font color="#ffd220">‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية،
‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم"</font>

311
00:19:29,983 --> 00:19:30,950
‫طق، طق.

312
00:19:31,144 --> 00:19:33,107
‫- بماذا يمكننا مساعدتك؟
‫- إن لم يكن هذا من أعتقده!

313
00:19:33,140 --> 00:19:34,927
‫هذا العمدة بنفسه يا عزيزتي.

314
00:19:35,976 --> 00:19:37,156
‫الديك أخبار لتطلعني عليها؟

315
00:19:37,309 --> 00:19:38,556
‫يُستحسن أن تحمل أخبارًا سارة لي.

316
00:19:38,602 --> 00:19:39,657
‫أنا أطمئن على أحوالك فحسب.

317
00:19:39,682 --> 00:19:41,082
‫اعتقدت أنك من منفذي القانون.

318
00:19:41,629 --> 00:19:42,771
‫إنه ليس من الشرطة.

319
00:19:43,276 --> 00:19:43,902
‫أجل.

320
00:19:44,942 --> 00:19:46,122
‫هل الأمور بخير؟

321
00:19:46,329 --> 00:19:48,836
‫سأكون بحال أفضل تمامًا
‫بعدما يخرج قريبي من ذلك السجن.

322
00:19:48,909 --> 00:19:49,596
‫أعرفت مكانه؟

323
00:19:49,649 --> 00:19:51,862
‫أجل، هناك من يراقبه.

324
00:19:53,009 --> 00:19:54,550
‫انظري، لقد قطعت لك وعدًا.

325
00:19:54,875 --> 00:19:56,585
‫وأنوي تشريفه بكل الأحوال.

326
00:19:57,396 --> 00:19:59,521
‫قلت إنني سأشرف على الاعتناء بالمتجر،
‫وها أنا أفعلها.

327
00:20:00,189 --> 00:20:03,492
‫وقلت إنني سأعمل على إطلاق سراح (باني)،
‫وسأفعلها.

328
00:20:04,125 --> 00:20:05,694
‫إذًا، أتسمي هذا اعتناء؟

329
00:20:06,779 --> 00:20:08,039
‫سأخبرك شيئًا.

330
00:20:08,205 --> 00:20:11,317
‫لعلك لطيفًا لدرجة أنك لم تمرّ
‫بتجربة القلق حيال المخاطر الحقيقية.

331
00:20:11,978 --> 00:20:14,251
‫لكن مجيئك لهنا وأن تحمينا من المخاطر،

332
00:20:14,757 --> 00:20:16,316
‫هما أمران مختلفان تمامًا.

333
00:20:16,598 --> 00:20:18,337
‫إذا قرر هؤلاء الأوغاد
‫الهجوم على جماعة (باني)،

334
00:20:18,371 --> 00:20:20,936
‫انت لن تتسبب سوى بإضافة
‫كيس جثتك لكومة الأنقاض.

335
00:20:21,937 --> 00:20:23,505
‫بربك. أأنت جاد حقًا؟

336
00:20:24,051 --> 00:20:25,444
‫أتعتقد أنك مؤثر بشيء فعلًا؟

337
00:20:25,931 --> 00:20:26,917
‫انظري...

338
00:20:27,231 --> 00:20:30,151
‫أنت لا تعرفيني خير المعرفة يا (روندا).
‫حسنًا؟

339
00:20:30,631 --> 00:20:32,964
‫دعيني أخبرك بالآتي إذًا.

340
00:20:33,637 --> 00:20:35,364
‫حينما أقول إنني سأفعل شيء...

341
00:20:36,264 --> 00:20:37,630
‫فأنا أفعله.

342
00:20:38,797 --> 00:20:41,156
‫لذا، أجل. أنا اعتني بالمتجر.

343
00:20:43,617 --> 00:20:45,794
‫وتفضلي رقمي. إذا وقعت أي مشاكل...

344
00:20:47,564 --> 00:20:48,423
‫اتصلي بي.

345
00:20:50,810 --> 00:20:51,470
‫حسنًا.

346
00:20:53,083 --> 00:20:53,910
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

347
00:20:58,751 --> 00:20:59,877
‫ما سبب ثقته بك؟

348
00:21:00,184 --> 00:21:00,917
‫ماذا تقصدين؟

349
00:21:01,009 --> 00:21:03,851
‫لا يثق (باني) بأحد،
‫ولكنه يثق بك أيها الأبيض.

350
00:21:03,877 --> 00:21:04,464
‫لماذا ذلك؟

351
00:21:06,223 --> 00:21:07,282
‫لا ادري يا (روندا).

352
00:21:07,583 --> 00:21:09,184
‫حسنًا، لماذا تثق به أنت؟

353
00:21:11,687 --> 00:21:12,788
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

354
00:21:14,327 --> 00:21:15,307
‫سأعود لاحقًا.

355
00:21:35,529 --> 00:21:36,712
‫مرحبًا يا (كريم).

356
00:21:39,429 --> 00:21:42,922
‫لقد عرجت على مكتبك للتو وقالوا أنك غادرت.

357
00:21:43,469 --> 00:21:44,575
‫وهذا ما أفعله.

358
00:21:44,987 --> 00:21:45,635
‫حسنًا.

359
00:21:47,229 --> 00:21:48,162
‫أمتفرغ للحظة؟

360
00:21:49,525 --> 00:21:51,356
‫ها أنا أقف وأتحدث معك.

361
00:21:51,842 --> 00:21:53,142
‫لدينا نزيل،

362
00:21:53,675 --> 00:21:57,095
‫لقد أخذناه للمشفى،
‫قد أصيب بنوبة مرضية بالفناء.

363
00:21:57,208 --> 00:21:58,421
‫أهو منقول من سجن الخيم؟

364
00:21:58,500 --> 00:21:59,028
‫أجل.

365
00:21:59,808 --> 00:22:03,038
‫لقد أخذوه لوحدة العناية المركزة
‫لإجراء جراحة استكشافية.

366
00:22:03,647 --> 00:22:04,941
‫لم يكن سبب النوبة جرعة زائدة؟

367
00:22:05,994 --> 00:22:07,567
‫يمكننا أن ندون بالتقرير
‫أن هذا السبب إذا أردنا.

368
00:22:07,727 --> 00:22:08,953
‫لماذا لن تفعلها إذًا؟

369
00:22:09,073 --> 00:22:12,767
‫ربما انبثق عضو بداخله عندما أصيب بالنوبة،

370
00:22:12,813 --> 00:22:14,953
‫ربما أمعائه تتآكل بفعل الكوكايين.

371
00:22:15,220 --> 00:22:16,673
‫ولكن رأيك أن ذلك ليس ما حدث.

372
00:22:16,734 --> 00:22:19,367
‫ما أقصده أن العُرف عندما يفارق الحياة...

373
00:22:20,080 --> 00:22:21,367
‫سيشرّحون جثته.

374
00:22:21,727 --> 00:22:24,020
‫وباختصار، عندما يتفحصه الأطباء،

375
00:22:24,287 --> 00:22:26,895
‫سيجدون قدرًا هائلًا من أثار الضرب.

376
00:22:26,947 --> 00:22:29,333
‫حسنًا، ثمًّة أحد أبرحه ضربًا إذًا.

377
00:22:29,600 --> 00:22:31,833
‫ربما عصابة "المكسيكيين"،
‫أو عصابات السود، أو عصابته نفسها.

378
00:22:32,180 --> 00:22:33,313
‫أجل، يمكننا تدوين أن ذلك ما حدث أيضًا.

379
00:22:33,338 --> 00:22:35,740
‫تحدث بشكل مباشر معي يا (كارني)!

380
00:22:35,779 --> 00:22:38,039
‫- إنه أحد الثلاثة.
‫- أيّ ثلاثة؟

381
00:22:45,592 --> 00:22:47,716
‫وهو يستفرغ ما بداخله منذ الواقعة.

382
00:22:48,938 --> 00:22:50,198
‫لا تقلق، أنا أساندك.

383
00:22:50,551 --> 00:22:52,718
‫أردتك أن تعرف بالأمر فقط في حالة حدوث...

384
00:22:55,697 --> 00:22:56,917
‫أنا أساندك.

385
00:22:57,623 --> 00:22:58,560
‫شكرًا.

386
00:23:27,515 --> 00:23:29,331
‫إنه يبحث عنك.

387
00:23:31,900 --> 00:23:32,567
‫ماذا؟

388
00:23:32,633 --> 00:23:34,447
‫أمرني أن أحضرك إليه.

389
00:23:35,934 --> 00:23:37,205
‫سأقود لهناك بنفسي.

390
00:23:37,940 --> 00:23:39,508
‫إنه يريدني أن أقلك أنا.

391
00:23:40,008 --> 00:23:43,101
‫توصيله مميزة. وكأنك من الشخصيات المهمة.

392
00:24:20,549 --> 00:24:21,850
‫أنت قمت بقتله.

393
00:24:33,822 --> 00:24:34,830
‫أنا...

394
00:24:36,689 --> 00:24:38,366
‫حاولت أن أحمله على البوح بما بداخله.

395
00:24:40,449 --> 00:24:41,922
‫لم ينبث بشيء مهم.

396
00:24:43,843 --> 00:24:46,422
‫وبعدما قتلته، لم ينبث بشيء مهم لعدم مقدرته.

397
00:24:49,436 --> 00:24:50,893
‫والآن ليس لديك معلومة مهمة.

398
00:24:51,823 --> 00:24:55,556
‫لقد حاولت حمله على ذلك من أجلك.

399
00:24:56,309 --> 00:24:57,395
‫لقد فشلت...

400
00:24:59,224 --> 00:25:02,057
‫بخدمتي.
‫وماذا عن السيّدة؟

401
00:25:03,744 --> 00:25:06,704
‫لم تنبث بشيء مهم أيضًا، لذا قتلتها.

402
00:25:07,978 --> 00:25:08,838
‫أجل.

403
00:25:08,971 --> 00:25:09,841
‫ماذا قلت؟

404
00:25:10,875 --> 00:25:11,843
‫أنا متأسف.

405
00:25:15,896 --> 00:25:18,216
‫إذا كنت قد استطعت حمل ذلك الرجل
‫على الحديث...

406
00:25:20,242 --> 00:25:21,719
‫وبعدها وجدت مالي...

407
00:25:24,194 --> 00:25:25,623
‫كنت لتحضره إليّ؟

408
00:25:29,007 --> 00:25:30,747
‫أجل، بالطبع.

409
00:25:38,840 --> 00:25:40,772
‫أود أن أسامحك لما فعلت يا (جوزيف).

410
00:25:42,142 --> 00:25:42,940
‫أود حقًا.

411
00:25:45,503 --> 00:25:46,844
‫من فضلك يا (مايلو)...

412
00:25:47,779 --> 00:25:49,047
‫امنحني فرصة إصلاح ذلك.

413
00:25:49,422 --> 00:25:51,015
‫كلّا.

414
00:25:51,762 --> 00:25:52,950
‫أنا من سأهتم بالأمر الآن.

415
00:25:58,196 --> 00:25:59,242
‫أنا سأصلح الأمر.

416
00:26:37,097 --> 00:26:37,877
‫(باني).

417
00:26:38,363 --> 00:26:39,103
‫(باني).

418
00:26:43,546 --> 00:26:44,702
‫خذ الهاتف اللعين.

419
00:26:48,399 --> 00:26:50,485
‫- مرحبًا.
‫- أتحمل أخبارًا لي؟

420
00:26:50,905 --> 00:26:52,065
‫لقد حاولنا إيجادك.

421
00:26:52,125 --> 00:26:53,578
‫حسنًا، لقد وجدتني الآن يا (مايك).

422
00:26:53,798 --> 00:26:55,712
‫- ماذا ستفعل إذًا؟
‫- أجل...

423
00:26:56,192 --> 00:26:59,279
‫في الواقع، قريبتك عرجّت على المكتب
‫لتزورني اليوم.

424
00:27:00,585 --> 00:27:01,819
‫سحقًا.

425
00:27:02,559 --> 00:27:03,852
‫ما فعلته لا يمكن إصلاحه الآن.

426
00:27:03,939 --> 00:27:04,959
‫أجل، اصغ إليّ.

427
00:27:05,152 --> 00:27:06,891
‫سأخرجك من هناك، اتفقنا؟

428
00:27:07,686 --> 00:27:09,612
‫هناك خطة أعمل عليها،

429
00:27:09,666 --> 00:27:10,795
‫ستؤتي ثمارها هنا.

430
00:27:11,119 --> 00:27:12,832
‫سيستغرقني الأمر وقتًا، لذا في هذه الأثناء،

431
00:27:12,872 --> 00:27:14,399
‫سأجهز لك أوضاعك لتجني المال بالداخل.

432
00:27:14,439 --> 00:27:16,492
‫حتى يمكنك الاعتناء بعائلتك بالخارج.

433
00:27:16,559 --> 00:27:19,237
‫هذا أقل ما يفترض بك فعله يا (مايك).
‫ذلك ليس بمثابة معروف.

434
00:27:19,267 --> 00:27:20,404
‫- أعلم.
‫- (باني)!

435
00:27:20,814 --> 00:27:21,761
‫- أجل...
‫- (باني)!

436
00:27:21,801 --> 00:27:22,841
‫أعطيني الهاتف اللعين.

437
00:27:23,040 --> 00:27:24,475
‫انظر...

438
00:27:24,866 --> 00:27:26,978
‫أعطيني إياه الآن!

439
00:27:34,759 --> 00:27:35,406
‫كيف الحال؟

440
00:27:45,304 --> 00:27:48,431
<font color="#ffd220">‫"قسم شرطة (كينغستاون)"</font>

441
00:28:28,261 --> 00:28:31,313
<font color="#ffd220">‫"سند مالي بقيمة 5000 دولار"</font>

442
00:28:46,351 --> 00:28:49,184
‫كيف اختفوا بحق الجحيم؟

443
00:28:49,317 --> 00:28:49,957
‫كيف حدث ذلك؟

444
00:28:49,998 --> 00:28:52,711
‫لقد عرجّت هذا الصباح لأوقع على خروجهم،
‫وكانوا قد اختفوا.

445
00:28:52,778 --> 00:28:54,032
‫لماذا ذهبت هذا الصباح؟

446
00:28:54,099 --> 00:28:55,939
‫لماذا لم تذهب البارحة
‫عندما تحدثنا بهذا الشأن؟

447
00:28:56,032 --> 00:28:57,225
‫- أجبني!
‫- سأنبهك لشيء.

448
00:28:57,312 --> 00:28:58,619
‫الرجل الذي يعمل بوردية ما بعد الظهيرة
‫هو وغد.

449
00:28:58,644 --> 00:28:59,985
‫- ويلاه...
‫- حسنًا؟

450
00:29:00,052 --> 00:29:01,138
‫توقعت أنهم سيقوموا بـ...

451
00:29:01,163 --> 00:29:02,938
‫أثمَّة كاميرات هناك؟

452
00:29:03,045 --> 00:29:03,525
‫أجل.

453
00:29:03,685 --> 00:29:05,169
‫حسنًا. فرغها الآن.

454
00:29:05,323 --> 00:29:06,492
‫أتفهمني؟ الآن!

455
00:29:06,532 --> 00:29:07,223
‫ليس لاحقًا.

456
00:29:07,256 --> 00:29:09,049
‫ليس بصباح الغد! أفهمتني؟

457
00:29:09,316 --> 00:29:11,389
‫فرغها الآن واعرف من أخذهم.

458
00:29:11,429 --> 00:29:12,211
‫حسنًا، اللعنة.

459
00:29:12,236 --> 00:29:13,149
‫- أفهمتني؟
‫- أجل!

460
00:29:13,409 --> 00:29:14,649
‫هل يعرف أي أحد آخر عمّا حدث؟

461
00:29:14,682 --> 00:29:17,569
‫كلّا، أخبرتهم أنني كنت أبحث عن إفادة.

462
00:29:17,623 --> 00:29:18,433
‫حسنًا، هذا جيد.

463
00:29:18,623 --> 00:29:20,476
‫أحصل على التسجيل، واعرف من أخذهم،

464
00:29:20,769 --> 00:29:22,042
‫واتلف تلك الأشرطة.

465
00:29:22,142 --> 00:29:23,622
‫- أتفهمني؟
‫- (مايك)!

466
00:29:23,694 --> 00:29:25,153
‫هل تصغي؟ يمكنك فعلها.

467
00:29:25,284 --> 00:29:26,294
‫- كيف سأفعلها يا (مايك)؟
‫- اسمعني.

468
00:29:26,319 --> 00:29:28,196
‫بربك يا (ستيفي). أأنت جاد؟

469
00:29:28,658 --> 00:29:29,364
‫أنجز الأمر.

470
00:29:29,617 --> 00:29:30,557
‫- حسنًا.
‫- هذا رائع.

471
00:29:30,637 --> 00:29:31,997
‫رائع للغاية. شكرًا.

472
00:29:32,197 --> 00:29:33,268
‫سحقًا!

473
00:29:37,881 --> 00:29:41,468
‫يقول (تشارلي بيكينغز) أن لديه معلومات
‫لن يخبر أحدًا بها سواك أيها المحقق.

474
00:29:41,960 --> 00:29:42,714
‫افتح الباب.

475
00:29:47,833 --> 00:29:49,019
‫ما غرض إحضارك للطعام؟

476
00:29:49,072 --> 00:29:50,732
‫سأقوم بعملية مبادلة،
‫شطائر برغر مقابل الجثث.

477
00:30:00,565 --> 00:30:01,454
‫شكرًا.

478
00:30:02,592 --> 00:30:04,090
‫كيف حالك يا (تشارلي)؟

479
00:30:05,606 --> 00:30:08,293
‫أحاول التعمق بالقراءة، وأدون يوميات.

480
00:30:08,500 --> 00:30:10,168
‫هذا جيد.

481
00:30:12,479 --> 00:30:13,605
‫أنا لا أحتسي منتجات الألبان.

482
00:30:14,074 --> 00:30:16,141
‫كلّا، جئت به لأجلي.

483
00:30:16,379 --> 00:30:17,379
<font color="#ffd220">‫"زنزانة العزل"</font>

484
00:30:17,606 --> 00:30:18,319
‫وهذا لك.

485
00:30:18,459 --> 00:30:19,212
‫أحضرت برغر نباتي؟

486
00:30:19,259 --> 00:30:20,538
‫بالطبع. أنا على علم بتفضيلاتك.

487
00:30:20,605 --> 00:30:21,713
‫مع عدم وضع البصل، أليس كذلك؟

488
00:30:24,872 --> 00:30:27,438
‫وأنا متأسف يا (تشارلي)،
‫من المفترض أن يكونوا أكثر سخونة.

489
00:30:27,465 --> 00:30:28,712
‫لقد قُدت بأسرع ما يمكنني.

490
00:30:28,906 --> 00:30:30,385
‫إنه شهي للغاية.

491
00:30:30,685 --> 00:30:31,638
‫هذا رائع.

492
00:30:39,198 --> 00:30:39,806
‫هناك...

493
00:30:40,322 --> 00:30:41,763
‫جثة في "أوهايو".

494
00:30:42,806 --> 00:30:43,998
‫أهذا مقبول؟

495
00:30:46,949 --> 00:30:48,586
‫أجل يا (تشارلي). انظر...

496
00:30:50,899 --> 00:30:52,173
‫إن لديهم ضباط بـ"أوهايو".

497
00:30:53,169 --> 00:30:55,476
‫سنجري عدّة اتصالات. اتفقنا؟

498
00:30:55,914 --> 00:30:57,334
‫- أسيكون عليّ الذهاب؟
‫- كلّا.

499
00:30:57,714 --> 00:30:58,546
‫كلّا.

500
00:30:59,061 --> 00:31:01,182
‫سنكتب اعترافًا.

501
00:31:02,160 --> 00:31:03,646
‫سيأتون إليك لتخبرهم بالتفاصيل.

502
00:31:03,680 --> 00:31:05,420
‫انظر يا (تشارلي)، ما تفعله هنا هو أمر حسن.

503
00:31:05,463 --> 00:31:07,422
‫إنه أمر حسن حقًا ومهم.

504
00:31:08,598 --> 00:31:11,192
‫أنت تعمل على إيجاد خاتمة مرضية لنفسك.

505
00:31:12,103 --> 00:31:13,461
‫وللعائلات.

506
00:31:15,916 --> 00:31:16,948
‫لقد كانت...

507
00:31:17,832 --> 00:31:19,201
‫عملية قتل شنيعة حقًا.

508
00:31:20,535 --> 00:31:21,454
‫إن جثته...

509
00:31:22,748 --> 00:31:24,839
‫بأماكن مختلفة.

510
00:31:43,836 --> 00:31:44,810
‫أيها المأمور؟

511
00:31:47,322 --> 00:31:49,931
‫أنا مواطن بـ"كينغستاون"
‫وهو من مواطني "أنكور باي".

512
00:31:50,697 --> 00:31:53,043
‫لقد كان نزيلًا من نزلائي بسجن الخيم.

513
00:31:54,569 --> 00:31:55,536
‫صبي صالح.

514
00:31:56,356 --> 00:31:57,371
‫هذا رأيك.

515
00:31:58,466 --> 00:31:59,986
‫لقد أنهينا الأمور العالقة هنا.

516
00:32:00,392 --> 00:32:02,706
‫لن يخاطر الطبيب
‫بأن يُتهم بالقذف والافتراء، لكن...

517
00:32:03,366 --> 00:32:04,512
‫عليك أن تستبق الأمور.

518
00:32:05,226 --> 00:32:07,348
‫لقد أطلعت مأمور سجن "أنكور" على الأمر،
‫لكن...

519
00:32:08,179 --> 00:32:09,550
‫يقول افعل به ما يحلو لك.

520
00:32:23,144 --> 00:32:25,104
<font color="#ffd220">‫"فلتكن يديك واضحة للعيان بكل الأوقات"</font>

521
00:32:25,385 --> 00:32:27,225
<font color="#ffd220">‫"انتباه،
‫المحادثات عبر الهاتف يمكن أن تكون مسجلة"</font>

522
00:32:31,191 --> 00:32:32,477
‫اجلس.

523
00:32:44,158 --> 00:32:45,151
‫هلّا ترفع سماعة الهاتف؟

524
00:32:45,251 --> 00:32:45,878
‫كلّا.

525
00:32:48,030 --> 00:32:48,818
‫ارفع سماعة الهاتف.

526
00:32:48,908 --> 00:32:50,698
‫ارفع سماعة الهاتف اللعينة.

527
00:32:52,625 --> 00:32:54,018
‫سحقًا يا (باني).

528
00:32:59,184 --> 00:33:01,387
‫يُستحسن أن تكون قد هرّبت مخدرات للسجن.

529
00:33:01,898 --> 00:33:03,617
‫أجل. أحاول فعل ذلك يا (باني).

530
00:33:03,664 --> 00:33:04,891
‫أجل، لقد رأيت مآل الأمر يا (مايك).

531
00:33:05,351 --> 00:33:06,797
‫سيكون عليّ إنجاز الأمور بطريقتي.

532
00:33:07,664 --> 00:33:08,694
‫كلّا، اصغ إليّ.

533
00:33:09,544 --> 00:33:11,410
‫لديّ مقابلًا سأعرضه على المحامي العام.

534
00:33:11,564 --> 00:33:12,665
‫اتفقنا؟

535
00:33:12,878 --> 00:33:14,112
‫وسأخرجك من هنا.

536
00:33:14,701 --> 00:33:16,202
‫هلّا تخبر الآخرين فحسب؟

537
00:33:18,178 --> 00:33:20,072
‫الباقية لا يتقبلون الأمر مثلما أفعل
‫يا (مايك).

538
00:33:20,286 --> 00:33:21,365
‫في الواقع نحن سنفعلها.

539
00:33:21,476 --> 00:33:22,965
‫أنا لا أشكك بتصوراتك.

540
00:33:26,192 --> 00:33:28,451
‫لكنني لا أتحمل وقتي هنا يا (مايك).

541
00:33:32,644 --> 00:33:33,878
‫ماذا يحدث؟

542
00:33:35,484 --> 00:33:36,224
‫(باني)؟

543
00:33:38,537 --> 00:33:41,248
‫لا تفسد الفرصة.
‫لا تبدأ بالقيام بالأمور بطريقتك.

544
00:33:41,701 --> 00:33:42,481
‫لا تقلق.

545
00:33:43,055 --> 00:33:44,061
‫- حقًا؟
‫- أجل.

546
00:33:44,168 --> 00:33:44,808
‫أتعتقد ذلك؟

547
00:33:44,941 --> 00:33:47,748
‫انظر، لم يستغرقني الأمر طويلًا
‫لاكتشاف الحقيقة يا (مايك).

548
00:33:48,920 --> 00:33:52,330
‫(باني)، نحن أقرب من أي وقت مضى. أتفهمني؟

549
00:33:53,186 --> 00:33:53,973
‫التزم بالخطة فحسب.

550
00:33:53,999 --> 00:33:56,672
‫التزم بماذا يا (مايك)؟ اخبرني؟

551
00:33:57,012 --> 00:33:59,118
‫ليس في جعبتك شيئًا!

552
00:33:59,725 --> 00:34:00,459
‫ولا شيء!

553
00:34:01,613 --> 00:34:03,939
‫الخطة الوحيدة الذي أراها هي ما سأحيكها.

554
00:34:04,075 --> 00:34:05,392
‫ماذا تعني بذلك؟

555
00:34:06,220 --> 00:34:08,246
‫لا ترتكب أيّ حماقات.

556
00:34:08,299 --> 00:34:08,926
‫لقد اكتفيت منك.

557
00:34:09,000 --> 00:34:09,846
‫لا ترتكب أيّ حماقات.

558
00:34:09,873 --> 00:34:11,512
‫في الواقع، لا تقم بأيّ شيء.

559
00:34:11,546 --> 00:34:12,400
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- لقد اكتفيت منك يا (مايك).

560
00:34:12,425 --> 00:34:12,959
‫اتفقنا؟

561
00:34:13,359 --> 00:34:15,093
‫- فهمت وضعك.
‫- كلّا يا (باني)، أعرف ما يتبع هذه النظرة.

562
00:34:15,118 --> 00:34:17,105
‫اعمل على تحقيق الأمر من جانبك،
‫وأنا سأعمل من جانبي.

563
00:34:17,132 --> 00:34:18,605
‫- بربك.
‫- لقد اكتفيت.

564
00:34:19,172 --> 00:34:20,805
‫انتهيت يا صاحب ساقي الذرة، لنرحل.

565
00:34:36,882 --> 00:34:37,991
‫ما هذا بحق الجحيم؟

566
00:34:38,129 --> 00:34:39,329
‫أجل، سنصطحبه للعودة.

567
00:34:40,249 --> 00:34:41,695
‫لقد توليت الأمر أيها الضابط.

568
00:34:43,036 --> 00:34:46,336
‫لا أهتم لعدد السنوات التي قضيتها
‫بقسم الإصلاحيات، أنت موظف جديد هنا.

569
00:34:46,361 --> 00:34:47,169
‫أتفهمني؟

570
00:34:48,809 --> 00:34:49,702
‫أيها الضخم.

571
00:34:50,135 --> 00:34:51,705
‫إما أن نأخذك معنا بهدوء
‫أو سنأخذك على نقالة.

572
00:34:51,749 --> 00:34:52,622
‫إلى أين ستأخذوني؟

573
00:34:52,756 --> 00:34:54,424
‫حسنًا، أنت قلق حيال سلامتك، أليس كذلك؟

574
00:34:55,076 --> 00:34:55,662
‫ما هذا؟

575
00:34:55,729 --> 00:34:58,735
‫إنه مدون بتقريرٍ ما أنك قلق حيال سلامتك،
‫وطلبت أن تُنقل لزنزانة العزل.

576
00:34:58,789 --> 00:35:00,535
‫هذا هراء. لديّ ملفه.

577
00:35:00,582 --> 00:35:02,175
‫- هذا نزيلي!
‫- تراجع يا هذا!

578
00:35:02,222 --> 00:35:04,256
‫أجل، سحقًا لهذا ولك ولكم كلكم...

579
00:35:05,110 --> 00:35:05,825
‫سحقًا!

580
00:35:06,498 --> 00:35:07,843
‫- (باني)!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

581
00:35:07,883 --> 00:35:09,836
‫اذهب بصحبتهم يا (باني)، سأحل الأمر.

582
00:35:10,538 --> 00:35:12,097
‫سحقًا لك أيها الأبله...

583
00:35:12,157 --> 00:35:14,704
‫لم يكن يقاوم الأمر أيها الضابط!

584
00:35:14,778 --> 00:35:16,464
‫أتعمل لـ"اتحاد الحريات الأمريكية الأهلية"،
‫(كارني)؟

585
00:35:16,491 --> 00:35:17,704
‫عقابي قادم اقسم بذلك!

586
00:35:17,744 --> 00:35:18,924
‫اغرب عن وجهي.

587
00:35:18,949 --> 00:35:20,904
‫إليك عني أيها الوغد الأبله!

588
00:35:21,458 --> 00:35:22,484
‫تحركا يا وغدان!

589
00:35:25,931 --> 00:35:28,417
‫سنمنحك بعض الوقت لتكون بمفردك يا رجل.

590
00:35:34,407 --> 00:35:36,267
‫إلى أين تأخذاني؟ كلّا يا رجل!

591
00:35:36,446 --> 00:35:39,840
‫كلّا، سحقًا لهذا الوضع ولك ولكل ما يحدث!

592
00:35:39,865 --> 00:35:41,966
‫هذه زنزانة احتواء القتلة التي تضعني بها!

593
00:35:42,093 --> 00:35:43,240
‫لن أدخل بها!

594
00:35:47,488 --> 00:35:49,261
‫يود (غانر) أن تكون غير متواجدًا
‫بالخطوة التي سيقدم عليها.

595
00:35:49,334 --> 00:35:51,108
‫لا أفهم المنطق وراء ذلك، لكنه فنائه.

596
00:35:51,148 --> 00:35:53,307
‫لابد وأنه لا يمانع أن يثير حنق السود.

597
00:35:55,187 --> 00:35:56,648
‫إبراحك ضربًا كان مكافئتي.

598
00:35:56,673 --> 00:35:59,623
‫سحقًا لك!
‫كلّا! سحقًا لذلك!

599
00:36:00,908 --> 00:36:01,928
‫سحقًا لذلك!

600
00:36:06,514 --> 00:36:08,065
‫لا تبرح مكانك يا عزيزي.

601
00:36:22,753 --> 00:36:23,772
‫لقد تحدثت معك لتوي.

602
00:36:23,839 --> 00:36:26,592
‫لقد ساءت الأمور.

603
00:36:26,846 --> 00:36:30,766
‫عدّة ضباط بالإصلاحية
‫أخذوا (باني) من بين يدايّ، وأبرحوه ضربًا.

604
00:36:30,799 --> 00:36:32,649
‫لقد أخذوه للحبس الانفرادي يا (مايك).

605
00:36:32,689 --> 00:36:35,122
‫- أخرجه من هناك.
‫- ليس قراري يا (مايك).

606
00:36:35,422 --> 00:36:36,515
‫حسنًا. لا تلقي بالًا.

607
00:36:36,595 --> 00:36:37,222
‫(مايك)...

608
00:36:45,222 --> 00:36:46,708
‫أنا (كريم)، اترك رسالتك.

609
00:36:46,748 --> 00:36:48,205
‫وسأرد عليك.

610
00:37:13,889 --> 00:37:15,132
‫ما هذا بحق الجحيم؟

611
00:37:33,592 --> 00:37:36,192
<font color="#ffd220">‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات"</font>

612
00:37:54,122 --> 00:38:08,122
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

613
00:37:54,122 --> 00:38:08,122
<font color="#ffd220">‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"</font>

614
00:38:11,568 --> 00:38:13,695
<font color="#ffd220">‫"في الحلقات القادمة
‫من (عمدة مدينة كينغستاون)..."</font>

615
00:38:13,795 --> 00:38:15,815
‫أردت اقتطاع دقيقة من وقتك حتى...

616
00:38:16,048 --> 00:38:16,874
‫أتحدث حول اتفاقنا.

617
00:38:16,895 --> 00:38:19,048
‫هؤلاء الأشخاص يمثلون تهديدًا على المجتمع.

618
00:38:19,121 --> 00:38:20,128
‫ما الذي قد يجعلني أطلق سراحهم؟

619
00:38:20,168 --> 00:38:21,536
‫لأنك عقدت اتفاقًا معهم.

620
00:38:21,581 --> 00:38:23,801
‫يتم عقد اتفاقات والتخلف عنها
‫طوال الوقت يا سيّد (ماكلوسكي).

621
00:38:24,234 --> 00:38:26,474
‫لقد وصلني رسالة إيقاف عن العمل
‫من المحامي العام.

622
00:38:26,508 --> 00:38:27,947
‫- إنهم يلاحقوني قضائيًا.
‫- إنهم لا يلاحقونك قضائيًا...

623
00:38:27,981 --> 00:38:30,157
‫لأن نزيل شهد عليك.
‫هناك من وشى بك.

624
00:38:30,408 --> 00:38:32,514
‫من يهتم إذا كان الفعل يبدو مشبوهًا...

625
00:38:32,534 --> 00:38:34,174
‫طالما لن يرتد علينا بالأذى؟

626
00:38:34,201 --> 00:38:36,069
‫أنت لا تساعدني بشيء،
‫لذا فعليّ أن أهتم بالأمر بنفسي.

627
00:38:36,154 --> 00:38:37,681
‫أيًا يكن ما تفعله، توقف.

628
00:38:37,814 --> 00:38:40,658
‫نفسي أولًا هنا يا أخ (مايك).

629
00:38:40,735 --> 00:39:15,384
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
‫تعديل توقيت: iFelix

