﻿1
00:00:09,912 --> 00:00:13,942
‫{\an8}<b>"مدينة كوباني -محافظة حلب-، سوريا"</b>

2
00:00:47,502 --> 00:00:52,478
‫{\an8}"القاعدة الميدانيّة للعمليّات الخاصّة بالاستخبارات الأمريكيّة"
‫ "على بعد 17 كم"

3
00:00:52,835 --> 00:00:54,874
‫ما الّذي يفعله بحقّ الجحيم؟

4
00:00:55,139 --> 00:00:58,850
‫أترون ذلك الشّخص باتّجاه السّاعة الـ11،
‫على بعد 200 متر؟

5
00:00:59,518 --> 00:01:01,940
‫ربّما كان مُتغيّباً بسبب المرض في اليوم
‫الّذي أعطوا فيه درس التّكتيكات.

6
00:01:04,428 --> 00:01:05,616
‫مهلاً، ما ذلك؟

7
00:01:08,242 --> 00:01:09,742
‫يبدو أنّه يجُرّ شيئاً ما.

8
00:01:11,532 --> 00:01:13,047
‫ما الّذي يهدف إلى فعله؟

9
00:01:15,818 --> 00:01:17,638
‫هل تحاولين التّسبّب في مقتلك؟

10
00:01:18,741 --> 00:01:19,756
‫جاسوستي تتّصل.

11
00:01:20,544 --> 00:01:21,536
‫ما الّذي حدث؟

12
00:01:21,936 --> 00:01:23,130
‫لقد كُشف أمري.

13
00:01:24,738 --> 00:01:26,597
‫هل تظنّين ذلك أم أنّكِ متأكّدة؟

14
00:01:26,682 --> 00:01:27,685
‫أنا متأكّدة.

15
00:01:29,439 --> 00:01:30,236
‫كيف؟

16
00:01:30,850 --> 00:01:32,135
‫لقد رأت الصّليب.

17
00:01:32,425 --> 00:01:33,722
‫الصّليب! أيّ صليب؟

18
00:01:34,316 --> 00:01:35,527
‫صليبي.

19
00:01:35,596 --> 00:01:37,307
‫عن أيّ صليب تتحدّثين؟

20
00:01:37,401 --> 00:01:38,472
‫في جانبي.

21
00:01:39,256 --> 00:01:40,308
‫على ضلوعي.

22
00:01:41,274 --> 00:01:42,811
‫من الفترة الّتي تُوفّي بها أخي.

23
00:01:44,307 --> 00:01:46,545
‫لديّ وشم يحمل اسمه...

24
00:01:46,680 --> 00:01:47,811
‫ومعه وشم صليب..

25
00:01:50,622 --> 00:01:51,954
‫هل علم الجميع بأمرك أم هي فقط؟

26
00:01:52,014 --> 00:01:53,018
‫جميعهم

27
00:01:53,323 --> 00:01:54,823
‫إنّهم يبحثون عنّي حاليّاً.

28
00:01:55,322 --> 00:01:56,525
‫هل أنتِ بداخل المُجمّع؟

29
00:01:57,615 --> 00:01:58,553
‫أنا مختبئة تحته.

30
00:01:58,974 --> 00:02:00,044
‫نحن في طريقنا إليك.

31
00:02:02,669 --> 00:02:04,082
‫ما الّذي يفعله هذا الشّخص بحقّ الجحيم؟

32
00:02:04,128 --> 00:02:06,084
‫أيمكننا قتل هذا الوغد وحسب؟

33
00:02:06,381 --> 00:02:08,315
‫لماذا نتناقش حول هذا الأمر يا (بوبي)؟

34
00:02:08,375 --> 00:02:09,135
‫إنّه أعزل.

35
00:02:09,188 --> 00:02:11,767
‫لنتحرّك فوراً، لقد كُشف أمرها.

36
00:02:12,526 --> 00:02:13,701
‫يجب أن نتحرّك أيّتها القائد.

37
00:02:13,741 --> 00:02:15,417
‫بحوزته سلك تفجير، اقتلوه!

38
00:02:26,124 --> 00:02:27,442
‫أطلقوا نيراناً رادعة فوراً.

39
00:02:28,200 --> 00:02:29,919
‫أمطرهم رصاصاً بالرّشّاش الثّقيل.

40
00:02:44,763 --> 00:02:47,375
‫"هوج 3-3" معك "ألاباما 2-7"

41
00:02:47,415 --> 00:02:49,842
‫نطلب دعماً جوّيّاً عاجلاً، حوِّل.

42
00:02:49,889 --> 00:02:53,095
‫"ألاباما 7-2" معك "هوغ 3-3"، جارِ الإرسال.

43
00:02:53,202 --> 00:02:56,197
‫"هوغ 3-3"، نوع التّحكّم 2.

44
00:02:56,357 --> 00:02:59,352
‫استخدم تقنيّة النّيران العُلويّة
‫عند الإطلاق على العدوّ.

45
00:02:59,489 --> 00:03:00,958
‫العدوّ متواجد على أرض مكشوفة.

46
00:03:00,991 --> 00:03:06,013
‫270 درجة بامتداد 100 متر، يسودها دُخان أصفر.

47
00:03:06,108 --> 00:03:07,787
‫اقضِ عليهم عند إشارتي.

48
00:03:07,840 --> 00:03:09,323
‫أطلق قنابل الدّخان.

49
00:03:13,016 --> 00:03:14,098
‫تمّ إطلاقها.

50
00:03:17,809 --> 00:03:19,273
‫لديك إذن بالإطلاق.

51
00:03:32,714 --> 00:03:34,019
‫جهّزي فريقك للتّحرّك.

52
00:03:34,339 --> 00:03:35,011
‫حاضر

53
00:03:35,374 --> 00:03:36,991
‫هيّا لننطلق.

54
00:04:49,335 --> 00:04:50,601
‫أسمع أصواتهم.

55
00:04:51,781 --> 00:04:52,898
‫إنّهم آتون.

56
00:04:53,895 --> 00:04:54,848
‫إنّهم آتون.

57
00:04:54,935 --> 00:04:56,304
‫سأقوم بكتم مكالمتك.

58
00:04:58,946 --> 00:05:00,413
‫أحتاج لمعرفة الوقت المُقدّر للوصول.

59
00:05:00,466 --> 00:05:02,987
‫لقد وصلنا بالفعل، نواجه مقاومة شديدة.

60
00:05:03,031 --> 00:05:04,332
‫سيأخذ هذا الأمر وقتاً.

61
00:05:04,618 --> 00:05:06,308
‫(بوبي) أجيبي بصراحة، هل بوسعكم إنقاذها؟

62
00:05:07,117 --> 00:05:08,365
‫محال أن أجيب بـ"لا".

63
00:05:08,440 --> 00:05:10,238
‫يجب أن أتّخِذ قراراً، هل تستوعبين ذلك؟

64
00:05:10,311 --> 00:05:13,135
‫عُلم ذلك، سنقاتل إلى حين تَوصّلِك للقرار.

65
00:05:19,381 --> 00:05:22,394
‫سيّدي، أواجه مشكلة.
‫عميلة بالغة الأهمّيّة تمّ كشف أمرها.

66
00:05:22,661 --> 00:05:24,002
‫لديّ فريق في طريقه إلى الموقع.

67
00:05:24,034 --> 00:05:25,253
‫أرجو الإفادة.

68
00:05:25,474 --> 00:05:27,087
‫هل أنتِ على تواصل مع العميلة؟

69
00:05:27,141 --> 00:05:28,026
‫أنا كذلك.

70
00:05:28,127 --> 00:05:28,947
‫في هذه اللّحظة؟

71
00:05:37,632 --> 00:05:39,081
‫تجاهل ذلك، أعرف ما علي فعله.

72
00:05:44,178 --> 00:05:46,533
‫حافظوا على ارتفاع 500 متر.

73
00:05:46,579 --> 00:05:47,666
‫لا تشتبكوا مع العدوّ.

74
00:05:48,553 --> 00:05:51,136
‫عُلم ذلك، جارِ التّنفيذ.

75
00:05:59,934 --> 00:06:02,173
‫"ريبر 1-4" معك "ألاباما 2-7"،

76
00:06:02,233 --> 00:06:06,667
‫اضبط الهدف على "ويسكي ويسكي آلفا ناينر".

77
00:06:07,443 --> 00:06:08,693
‫"ريبر" على أُهبة الاستعداد.

78
00:06:11,365 --> 00:06:12,990
‫يُرجى تأكيد رؤية الهدف.

79
00:06:13,472 --> 00:06:15,386
‫الهدف في مرمى بصر "ريبر".

80
00:06:18,347 --> 00:06:19,490
‫لديك إذن بالإطلاق.

81
00:06:20,219 --> 00:06:21,219
‫تمّ الإطلاق.

82
00:06:35,277 --> 00:06:36,698
‫يا للهول.

83
00:07:19,880 --> 00:08:24,380
<b><font color=#f1bf4b>ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>https://t.me/GHBsubs</font>

84
00:08:25,947 --> 00:08:29,936
‫{\an8}<b>"مدينة أوكلاهوما"</b>
‫"قبل 4 سنوات"

85
00:08:45,136 --> 00:08:46,346
‫الطّلب رقم 215.

86
00:08:52,128 --> 00:08:55,041
‫ماذا أحضرتِ يا (كروز)؟

87
00:09:15,557 --> 00:09:16,619
‫هل أحضرتِ لي مخفوق الحليب؟

88
00:09:17,526 --> 00:09:18,808
‫لقد طلبتَ البرجر، وهذا ما أحضرتُه.

89
00:09:18,894 --> 00:09:21,605
‫راسلتكِ من أجل البرجر،
‫ثمّ أعدت مراسلتكِ من أجل المخفوق.

90
00:09:21,933 --> 00:09:22,866
‫ألا تجيدين القراءة أيّتها السّاقطة؟

91
00:09:22,912 --> 00:09:23,757
‫توقّف عن نعتي بالسّاقطة.

92
00:09:23,792 --> 00:09:24,938
‫ولكنّها حقيقتك.

93
00:09:25,510 --> 00:09:26,736
‫ساقطة غبيّة.

94
00:09:26,786 --> 00:09:28,518
‫تعملين مقابل 7 دولارات في السّاعة.

95
00:09:28,742 --> 00:09:30,071
‫مهلاً، كم جنيتِ هذه اللّيلة؟

96
00:09:30,348 --> 00:09:31,184
‫500 دولار.

97
00:09:31,239 --> 00:09:32,895
‫لن أهُزّ مؤخّرتي مقابل المال.

98
00:09:33,430 --> 00:09:35,769
‫أنا أعمل راقصة أيّتها السّاقطة.

99
00:09:35,804 --> 00:09:37,312
‫إنّك راقصة تعرِ أيّتها السّاقطة.

100
00:09:37,398 --> 00:09:39,202
‫بماذا ناديتني للتّوّ، أيّتها السّاقطة؟

101
00:09:39,397 --> 00:09:40,586
‫مهلاً، اهدآ.

102
00:09:40,611 --> 00:09:41,850
‫وعاهرة لعينة.

103
00:09:41,889 --> 00:09:43,259
‫أحكِم لجام ساقطتك أيّها الوغد.

104
00:09:43,313 --> 00:09:43,912
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

105
00:09:43,937 --> 00:09:44,932
‫هل صرت تنحاز لِصفّها الآن؟

106
00:09:44,978 --> 00:09:46,524
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

107
00:09:56,804 --> 00:09:57,757
‫أنا متأسّفة.

108
00:09:58,149 --> 00:09:59,772
‫طبعاً ستتأسّفين.

109
00:10:01,677 --> 00:10:03,155
‫اخلدي للنّوم.

110
00:10:24,706 --> 00:10:26,745
‫أنت بحاجة لتغيير تلك السّاقطة بفتاة جديدة.

111
00:10:28,244 --> 00:10:30,986
‫فتاة جديدة وتكون أصغر سنّاً.

112
00:10:31,032 --> 00:10:32,857
‫كلامك دُرَر حقّاً.

113
00:11:19,331 --> 00:11:20,308
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

114
00:11:20,834 --> 00:11:21,465
‫إلى الحمّام.

115
00:11:53,329 --> 00:11:54,678
‫إلى أين تذهبين؟

116
00:11:55,722 --> 00:11:56,735
‫لا أدري.

117
00:11:57,574 --> 00:11:59,503
‫ما الّذي جرى لك بحقّ الجحيم؟

118
00:11:59,780 --> 00:12:01,076
‫ترفضين العمل كراقصة تعرِ بعد الآن؟

119
00:12:01,119 --> 00:12:03,295
‫عملك كراقصة تعرِ
‫كان السّبب في التقائنا من الأساس.

120
00:12:03,440 --> 00:12:05,659
‫والآن صرت تُعدّين البرجر وتحسبينه عملاً شريفاً؟

121
00:12:05,946 --> 00:12:07,916
‫لا تشربين الكحول، لا تدخّنين، ترفضين المضاجعة.

122
00:12:07,959 --> 00:12:09,927
‫ما الّذي أصابك بحقّ الجحيم؟

123
00:12:14,792 --> 00:12:16,356
‫سأقتلك أيّتها اللّعينة.

124
00:12:18,999 --> 00:12:19,864
‫النّجدة.

125
00:12:32,161 --> 00:12:33,879
‫ليُنجدني أحد.

126
00:12:37,650 --> 00:12:39,626
‫ليُنجدني أحد.

127
00:12:45,461 --> 00:12:47,734
‫كلا، كلا!

128
00:12:47,807 --> 00:12:49,382
‫أهناك خطب ما؟

129
00:12:49,679 --> 00:12:50,866
‫المشكلة بيني وبينها.

130
00:12:50,907 --> 00:12:51,865
‫لم تعد كذلك.

131
00:12:51,927 --> 00:12:54,388
‫الآن صارت بينك وبين مشاة البحريّة الأمريكيّة.

132
00:12:57,175 --> 00:12:59,047
‫تنحصر الحياة في اتّخاذك لقرارات مُعيّنة.

133
00:12:59,570 --> 00:13:01,166
‫وأنت الآن في مواجهة إحداها.

134
00:13:06,259 --> 00:13:07,095
‫هل أنتِ على ما يرام؟

135
00:13:08,550 --> 00:13:09,250
‫شكراً.

136
00:13:10,766 --> 00:13:12,024
‫هل أنت من عبثت بملامح وجهه؟

137
00:13:12,452 --> 00:13:15,020
‫لقد غششت، استعنت بمقلاة.

138
00:13:15,760 --> 00:13:17,921
‫"إذا لم تغش في الحرب فأنت لا تبذل جهدك".

139
00:13:18,398 --> 00:13:20,523
‫كنت في حرب طوال حياتي.

140
00:13:21,147 --> 00:13:23,758
‫لقد جئت للمكان المناسب إذا.

141
00:14:21,956 --> 00:14:23,653
‫هذا كافٍ يا (كروز).

142
00:14:23,755 --> 00:14:25,133
‫لن تنظف أكثر ممّا هي عليه.

143
00:14:25,315 --> 00:14:26,471
‫بإمكاني جعلها أنظف.

144
00:14:26,594 --> 00:14:28,062
‫لم تكن بهذه النّظافة حينما كانت جديدة حتّى.

145
00:14:28,102 --> 00:14:29,344
‫بإمكاني جعلها أنظف.

146
00:14:38,048 --> 00:14:39,005
‫أهُم يترصّدون لك؟

147
00:14:41,251 --> 00:14:41,853
‫أجل.

148
00:14:51,682 --> 00:14:54,488
‫هو يقول إنك اعتديت عليه، أهذا صحيح؟

149
00:14:55,431 --> 00:14:56,915
‫رددت له ما فعله بي.

150
00:14:57,378 --> 00:14:58,555
‫هذا منصف.

151
00:14:58,665 --> 00:15:00,938
‫أنصحكِ بتحرير محضر لعدم التّعرّض
‫بداية من صباح الغد.

152
00:15:00,981 --> 00:15:03,523
‫حينها سنكون قادرين على التّدخّل
‫بشكل قانونيٍّ إذا ما تعرّض لك مجدّداً.

153
00:15:03,663 --> 00:15:04,648
‫وماذا بشأن هذه اللّيلة؟

154
00:15:05,116 --> 00:15:06,280
‫يمكنني أن آخذك إلى ملجأ.

155
00:15:06,655 --> 00:15:07,890
‫سأخاطر بالنّوم في المتنزّه.

156
00:15:08,263 --> 00:15:09,858
‫أنا عليم بنتيجة هذه المخاطرة.

157
00:15:10,049 --> 00:15:11,069
‫إنّها لا تبشّر بالخير أبداً.

158
00:16:07,339 --> 00:16:09,970
‫بالنّسبة للرّجال،
‫الحدّ الأدنى لتمرين العقلة هو 3 عدّات.

159
00:16:10,005 --> 00:16:11,710
‫الأداء الموصى به هو 15 عدّة.

160
00:16:11,987 --> 00:16:12,600
‫بالنّسبة للسّيّدات.

161
00:16:12,658 --> 00:16:15,262
‫الحدّ الأدنى هو 12 ثانية من التّعلّق بأذرع مثنيّة.

162
00:16:15,291 --> 00:16:16,823
‫الأداء الموصى به
‫هو 3 عدّات من تمرين العقلة.

163
00:16:16,848 --> 00:16:17,737
‫أي استفسارات؟

164
00:16:19,151 --> 00:16:20,135
‫أودّ التّواجد بصفّ الرّجال.

165
00:16:20,198 --> 00:16:20,823
‫لماذا؟

166
00:16:20,944 --> 00:16:22,549
‫لأنّي أستطيع القيام بـ 15 عدّة في الحين.

167
00:16:23,084 --> 00:16:23,685
‫15.

168
00:16:23,833 --> 00:16:24,489
‫أجل سيّدي.

169
00:16:24,513 --> 00:16:25,219
‫نادني بالرّقيب.

170
00:16:25,519 --> 00:16:26,427
‫هذا العمل مصدر رزقي.

171
00:16:26,512 --> 00:16:27,381
‫وأنا بالمثل أيّها الرّقيب.

172
00:16:27,406 --> 00:16:29,528
‫وأؤكّد لك أنّ بإمكاني القيام بـ 15 عَدّة فوراً.

173
00:16:30,587 --> 00:16:31,192
‫أثبتي هذا.

174
00:16:57,156 --> 00:16:59,008
‫هذه العدّة رقم 19 أيّتها المتدرّبة.

175
00:16:59,102 --> 00:17:00,559
‫هل أنت بصدد كسر الرّقم القياسيّ من أجلي؟

176
00:17:00,584 --> 00:17:01,257
‫نعم، سيّدي.

177
00:17:01,282 --> 00:17:02,831
‫توقّفي عن مناداتي بسيّدي.

178
00:17:02,856 --> 00:17:03,952
‫حاضر أيّها الرّقيب.

179
00:17:04,769 --> 00:17:06,526
‫هيّا، استمري!

180
00:17:14,071 --> 00:17:14,685
‫انظري إلي.

181
00:17:16,005 --> 00:17:16,982
‫قفي منتصبة.

182
00:17:19,069 --> 00:17:22,005
‫شُدّي مؤخّرتك، فنحن لسنا على الشّاطئ.

183
00:17:24,225 --> 00:17:26,521
‫قاتلي أي شيء يعترض سبيلك بهذه الطّريقة،

184
00:17:27,717 --> 00:17:29,186
‫ولن يكون لك رادع أبداً.

185
00:17:32,212 --> 00:17:33,782
‫لا بدّ أنّي أقرأ النّتائج بشكل خاطئ.

186
00:17:34,073 --> 00:17:35,141
‫بل عكس ذلك يا سيّدي.

187
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
‫حقّقت العلامة الكاملة
‫في اختبار الكفاءة المهنيّة للقوّات المسلّحة؟

188
00:17:37,805 --> 00:17:39,765
‫لقد حصلت أيضاً على العلامة الكاملة
‫في اختبار اللّياقة البدنيّة.

189
00:17:39,860 --> 00:17:40,969
‫على المقياس المخصّص للرّجال.

190
00:17:45,212 --> 00:17:46,165
‫أودّ محادثتها.

191
00:18:02,104 --> 00:18:03,351
‫أنت لم تُجنّدي بعد.

192
00:18:03,418 --> 00:18:04,537
‫لا داعي لتحيتي.

193
00:18:04,618 --> 00:18:05,560
‫عذراً سيّدي.

194
00:18:06,038 --> 00:18:07,416
‫لا بأس، تفضّلي بالجلوس.

195
00:18:10,261 --> 00:18:12,677
‫نتائج اختباراتك...استثنائيّة.

196
00:18:12,785 --> 00:18:15,253
‫لدرجة أنّ هذا يحدث
‫مرّة كل 5 سنوات أو نحو ذلك.

197
00:18:15,802 --> 00:18:18,872
‫كنت لأُلحقك بفرقة العمليّات السّيكولوجيّة،
‫إلّا أنّ نتائج اختبارك الجسديّ..

198
00:18:20,341 --> 00:18:21,702
‫لم يسبق لامرأة تحقيق مثلها.

199
00:18:22,301 --> 00:18:23,351
‫غالبية الرّجال لا ينجحون بذلك.

200
00:18:23,478 --> 00:18:26,593
‫22 عدّة من تمرين العقلة،
‫114 عدّة من تمرين الضّغط خلال 3 دقائق

201
00:18:26,774 --> 00:18:28,678
‫وركضت ميلاً ونصف في 8 دقائق فقط.

202
00:18:29,228 --> 00:18:30,396
‫عادة يتطلّب ذلك 15 دقيقة.

203
00:18:30,541 --> 00:18:32,451
‫لقد كنت عدّاءة بسباق
‫الـ800 متر في الثّانويّة يا سيّدي.

204
00:18:32,981 --> 00:18:34,639
‫ومتسابقة برياضة رمي الرّمح،
‫وفزت بالبطولة الولائيّة في كليهما.

205
00:18:34,707 --> 00:18:36,683
‫أعلم ذلك، لقد بحثت في أمرك.

206
00:18:36,914 --> 00:18:39,214
‫ما لا أفهمه هو عدم التحاقك بالجامعة.

207
00:18:39,427 --> 00:18:41,579
‫لماذا أنت متواجدة هنا
‫عوضاً عن تحقيقك لكلّ الأشياء

208
00:18:41,625 --> 00:18:43,565
‫الّتي تُبيّن هذه الاختبارات
‫أنّه يفترض بك تحقيقها؟

209
00:18:46,404 --> 00:18:48,060
‫تُوفّيت والدتي بآخر سنة لي في الثّانويّة.

210
00:18:49,341 --> 00:18:50,311
‫فتوقّفتُ عن الاهتمام وحسب.

211
00:18:52,181 --> 00:18:55,211
‫كرهت نفسي وكرهت الدّنيا.

212
00:18:56,333 --> 00:18:57,633
‫وتعاملت مع وضعي بذاك الشّكل.

213
00:18:58,963 --> 00:18:59,649
‫والدك؟

214
00:19:00,044 --> 00:19:01,469
‫من يدري؟ لا علم لي عنه.

215
00:19:02,544 --> 00:19:03,650
‫ليس لديك أسرة إذا؟

216
00:19:04,511 --> 00:19:07,159
‫لديّ أخ مُتوفَى والآخر بالسّجن
‫إنّ كنت تعتبر هذه أسرة.

217
00:19:09,225 --> 00:19:11,159
‫ماذا تعني لك كلمة "مشاة البحريّة"؟

218
00:19:13,940 --> 00:19:14,783
‫لا أدري.

219
00:19:15,906 --> 00:19:17,150
‫ما الدّاعي لحديثنا إذا؟

220
00:19:17,635 --> 00:19:18,760
‫ما سبب تواجدك هنا؟

221
00:19:23,948 --> 00:19:28,057
‫كنتُ مطاردةً واندفعت عبر هذه الأبواب

222
00:19:28,221 --> 00:19:30,352
‫وجُندي بحريّة كان متواجداً هناك
‫وقد قام بحمايتي.

223
00:19:31,125 --> 00:19:31,915
‫لقد قدّم لي فرصة.

224
00:19:31,940 --> 00:19:33,344
‫إذا فأنت تدركين ما معناها.

225
00:19:34,847 --> 00:19:37,112
‫نحن الأقوياء، مهمّتنا حماية المستضعفين.

226
00:19:37,179 --> 00:19:38,398
‫ونحن صارمون في هذا المسعى.

227
00:19:38,439 --> 00:19:40,330
‫هل هذا مسعى ترغبين في انتهاجه؟

228
00:19:40,796 --> 00:19:41,633
‫نعم سيّدي.

229
00:19:42,522 --> 00:19:44,859
‫يوجد 1.4 مليون جنديّ نظاميّ

230
00:19:44,892 --> 00:19:45,999
‫في القوّات المسلّحة.

231
00:19:46,099 --> 00:19:47,248
‫جميعهم يؤدّون أدوارهم.

232
00:19:48,466 --> 00:19:50,310
‫ولكن يوجد القِلّة القليلة بينهم

233
00:19:50,458 --> 00:19:52,474
‫ممّن يمكننا الاعتماد عليهم لتحقيق الفارق.

234
00:19:54,159 --> 00:19:55,963
‫أظنّك قد تكونين إحدى هؤلاء القلائل.

235
00:19:56,625 --> 00:19:58,102
‫ولكنّ ذلك سيعني تخلّيك عن الحياة

236
00:19:58,127 --> 00:20:01,071
‫الّتي عشتها حتّى هذه اللّحظة
‫وأنّ لا تنظرين خلفك أبداً.

237
00:20:01,946 --> 00:20:03,063
‫تلك الحياة انتهت.

238
00:20:04,758 --> 00:20:06,930
‫لا أملك حياة يا سيّدي.

239
00:20:09,199 --> 00:20:10,288
‫أصبحت لديك الآن.

240
00:20:16,891 --> 00:20:18,698
‫{\an8}<b>"مقرّ وكالة الاستخبارات المركزيّة"</b>
‫"لانغلي، فرجينيا"

241
00:20:18,758 --> 00:20:20,125
‫{\an8}لقد تمّ كشفها.

242
00:20:20,226 --> 00:20:21,492
‫{\an8}كيف حدث ذلك؟

243
00:20:21,757 --> 00:20:24,491
‫الهدف الموكّل إليها دخلت عليها
‫فجأة وهي تستحم ورأت..

244
00:20:26,569 --> 00:20:29,764
‫رأت وشماً لصليب تحت إبطها.

245
00:20:31,751 --> 00:20:32,895
‫وشماً؟

246
00:20:33,468 --> 00:20:34,281
‫أجل سيّدي.

247
00:20:34,765 --> 00:20:36,291
‫ألم يتبادر إلى فكرك
‫أن تفحصي عميلتك بحثاً عن وشوم؟

248
00:20:36,325 --> 00:20:38,323
‫سألتها إذا كان لديها وشوم فأجابت بالنّفي.

249
00:20:38,348 --> 00:20:39,445
‫وأنت صدّقتها بهذه البساطة وحسب؟

250
00:20:39,478 --> 00:20:40,795
‫أكُنتَ تُفضّل أن أُجري لها
‫تفتيشاً جسديّاً في المعسكر؟

251
00:20:40,820 --> 00:20:42,304
‫هذا بالضّبط ما أتوقّع..

252
00:20:42,329 --> 00:20:44,196
‫اللّوائح تحظر علي فعل ذلك.

253
00:20:44,235 --> 00:20:45,758
‫سحقاً يا (جو).

254
00:20:46,326 --> 00:20:47,605
‫اللّوائح؟

255
00:20:47,875 --> 00:20:49,742
‫توقّفي عن التّصرف
‫وكأنّك مبتدئة في هذه الوظيفة.

256
00:20:49,781 --> 00:20:52,367
‫اشرحي لنا سبب اتّخاذك القرار
‫بتنفيذ ضربة جوّيّة بطائرة دون طيّار.

257
00:20:52,492 --> 00:20:54,320
‫عناصر من داعش قاموا بأسرها.

258
00:20:54,393 --> 00:20:55,437
‫وكيف علمتِ بهذا؟

259
00:20:55,773 --> 00:20:57,054
‫لقد سمعت حدوث الأمر عبر هاتفي.

260
00:20:57,093 --> 00:20:58,213
‫كان لديك فريق من
‫القوّات الخاصّة في الطّريق.

261
00:20:58,238 --> 00:20:58,740
‫فريقان.

262
00:20:58,826 --> 00:20:59,630
‫إضافة لفريقي.

263
00:20:59,693 --> 00:21:00,897
‫ومع ذلك أصدرت الأمر بتنفيذ الضّربة.

264
00:21:00,993 --> 00:21:02,520
‫كان هناك ما يفوق الـ40 عنصراً من مقاتلي داعش.

265
00:21:02,560 --> 00:21:04,840
‫في ذلك الموقع مستعدّون لمقاومة هجومنا.

266
00:21:04,952 --> 00:21:08,061
‫في أفضل الأحوال،
‫يستغرق فريقي ساعة لتأمين الموقع.

267
00:21:08,107 --> 00:21:09,205
‫وخلال تلك الفترة،

268
00:21:09,252 --> 00:21:11,344
‫أجزم لك أنّهم قد فتّشوها لأخمص قدميها

269
00:21:11,369 --> 00:21:13,869
‫وأعدّوا مقطعاً مصوراً لا أحد منا
‫يرغب بتواجده على الإنترنت.

270
00:21:15,111 --> 00:21:16,462
‫كانت ميّتة في كلتا الحالتين.

271
00:21:17,665 --> 00:21:19,626
‫لقد اخترت حماية فريقي

272
00:21:19,734 --> 00:21:21,986
‫وسلامة عمليّتنا.

273
00:21:23,717 --> 00:21:25,524
‫تفقدي عميلتك التّالية بحثاً عن وشوم.

274
00:21:26,485 --> 00:21:27,602
‫كُلّ شبر من جسمها.

275
00:21:37,837 --> 00:21:38,663
‫وغد لعين.

276
00:21:38,750 --> 00:21:41,025
‫جلسات الاستماع مزعجة لهذا السّبب يا (جو).

277
00:21:42,298 --> 00:21:44,845
‫يمكنني التّأكيد لك أنّ جلسته
‫ستكون كهذه وأسوأ حتى.

278
00:21:44,890 --> 00:21:45,377
‫رائع.

279
00:21:46,352 --> 00:21:47,200
‫ما الخطوة التّالية؟

280
00:21:47,294 --> 00:21:49,986
‫اذهبي إلى "براج" وجَنِّدي عميلة أخرى.

281
00:21:54,498 --> 00:21:56,022
‫ليست غلطتك يا (جو).

282
00:21:56,263 --> 00:21:57,371
‫هي من كذبت عليك.

283
00:21:57,474 --> 00:21:58,646
‫لقد وثقت بها.

284
00:21:59,276 --> 00:22:00,675
‫لم يكن يجدر بي ذلك.

285
00:22:02,161 --> 00:22:03,292
‫شابّة في الـ22 من عمرها.

286
00:22:03,675 --> 00:22:04,839
‫حياة بكاملها تنتظرها

287
00:22:04,864 --> 00:22:07,393
‫وأنا ألقيت عليها صاروخاً بهذه البساطة.

288
00:22:45,500 --> 00:22:46,542
‫تقولين إنّها لا تعجبك

289
00:22:46,567 --> 00:22:48,097
‫لكنّي لم أرك تتذوّقينها من قبل.

290
00:22:48,730 --> 00:22:49,956
‫بلى فعلت.

291
00:22:50,291 --> 00:22:51,915
‫عصيدة الذُّرة لا طعم لها يا عزيزتي.

292
00:22:52,244 --> 00:22:53,931
‫إنها تأخذ طعم ما تضيفينه لها.

293
00:22:53,956 --> 00:22:56,540
‫وأنا أضفت لها الجبن لأنّك تحبّينه.

294
00:22:57,110 --> 00:23:00,180
‫المسألة ليست في طعمها وإنّما في قوامها.

295
00:23:01,399 --> 00:23:02,704
‫أُمّي.

296
00:23:05,056 --> 00:23:06,875
‫يا إلهي.

297
00:23:06,918 --> 00:23:08,027
‫لقد كبرتِ كثيراً.

298
00:23:08,965 --> 00:23:10,152
‫دعيني أنظر إليك.

299
00:23:13,233 --> 00:23:14,307
‫عُدتِ دون سابق إنذار؟

300
00:23:14,374 --> 00:23:15,975
‫خطر لي أن أفاجئكم.

301
00:23:18,288 --> 00:23:19,481
‫لقد فعلتِ حقاً.

302
00:23:22,079 --> 00:23:22,997
‫هل أنت جائعة؟

303
00:23:24,600 --> 00:23:25,864
‫أجل.

304
00:24:01,708 --> 00:24:02,988
‫أنا أستاء من تواجدها هنا.

305
00:24:03,269 --> 00:24:05,879
‫مهلاً، هذا الكلام غير مقبول،
‫أنهي تناول وجبتك.

306
00:24:05,972 --> 00:24:08,074
‫وأنت، أنهي ما ترغبين في تناوله.

307
00:24:27,532 --> 00:24:28,690
‫حينما تتّصلين أوّلاً،

308
00:24:28,784 --> 00:24:30,945
‫أستطيع تزويدك بالتّطوّرات الحاصلة في حياتيهما.

309
00:24:31,412 --> 00:24:32,964
‫وحينها ستعلم كلتاهما
‫بتواجدك على العشاء مسبقاً

310
00:24:32,989 --> 00:24:34,410
‫وسيكون لديك مواضيع تناقشينها معهما.

311
00:24:36,738 --> 00:24:37,995
‫لم أكن أعلم أنّي راجعة.

312
00:24:38,283 --> 00:24:40,197
‫خطر لي أن أبقى في "براج"
‫وأتّصل غداً لكن..

313
00:24:40,246 --> 00:24:41,770
‫أنت لا تحتاجين إذناً للرّجوع إلي منزلك.

314
00:24:41,797 --> 00:24:44,980
‫وإنّما أحاول جعل أجواء عودتك ألطف وحسب.

315
00:24:48,177 --> 00:24:49,357
‫الفناء يبدو جميلاً.

316
00:24:50,923 --> 00:24:53,255
‫من الواضح أنّك تحافظين على رشاقتك في الصّحراء.

317
00:24:53,779 --> 00:24:55,162
‫من ذكر سيرة الصّحراء؟

318
00:24:56,466 --> 00:24:57,552
‫مُجرّد تخمين وحسب.

319
00:25:44,774 --> 00:25:45,993
‫أتواعدين أحداً؟

320
00:25:47,567 --> 00:25:48,507
‫كلا

321
00:25:48,881 --> 00:25:49,558
‫لا شيء جدّيّ.

322
00:25:50,898 --> 00:25:51,696
‫ماذا عنك؟

323
00:25:54,051 --> 00:25:56,082
‫كما تعلمين، فقط لأعيش شعوراً ما.

324
00:25:56,832 --> 00:25:57,707
‫أي شعور كان.

325
00:25:58,257 --> 00:25:59,988
‫هذا ما كنت أقصده منذ قليل.

326
00:26:05,172 --> 00:26:07,172
‫أنت على حقّ، كان يجدر بي الاتّصال أوّلاً.

327
00:26:07,715 --> 00:26:09,491
‫حينئذ كان سيؤدّي الجميع أدوارهم بإتقان.

328
00:26:12,402 --> 00:26:13,562
‫كم من الوقت ستمكثين هنا؟

329
00:26:18,903 --> 00:26:19,782
‫فترة قصيرة.

330
00:26:22,496 --> 00:26:24,327
‫يُقال إنّ الحبّ هو كلّ ما تحتاجه.

331
00:26:25,130 --> 00:26:28,716
‫ليست مقولةً يا عزيزي، إنّها أغنية.

332
00:26:41,945 --> 00:26:43,458
‫إذا كانت عمليّاتك في الشّرق الأوسط

333
00:26:43,498 --> 00:26:46,656
‫فعندي 7 مرشّحات قد يجدين نفعاً، لكنّ هذه...

334
00:26:46,757 --> 00:26:48,023
‫هذه الفتاة من نخبة النّخبة.

335
00:26:48,063 --> 00:26:49,943
‫إنّها من المكسيك يا (جاك).

336
00:26:50,396 --> 00:26:52,570
‫والدها من "سوريا"، ووالدتها من "خاليسكو".

337
00:26:52,623 --> 00:26:53,323
‫أهي مسلمة؟

338
00:26:53,362 --> 00:26:54,159
‫كاثوليكيّة.

339
00:26:54,897 --> 00:26:55,988
‫كيف حال لغتها العربية؟

340
00:26:56,048 --> 00:26:56,671
‫لا غبار عليها

341
00:26:56,722 --> 00:26:57,845
‫أخذت 4 دورات لغة.

342
00:26:57,870 --> 00:26:58,728
‫وتحافظ على مستواها بشكل جيّد.

343
00:26:58,792 --> 00:27:00,475
‫هل خدمت جولة في أفغانستان؟

344
00:27:00,522 --> 00:27:01,171
‫جولتان.

345
00:27:01,751 --> 00:27:03,801
‫كانت ضمن قوّات الاستطلاع قبل مجيئها إلينا.

346
00:27:03,900 --> 00:27:05,507
‫بفرقة القفز المظلّيّ.

347
00:27:05,670 --> 00:27:07,244
‫اجتازت برنامج التّدريبات
‫الخاصّة بالنّجاة من أوّل محاولة.

348
00:27:07,271 --> 00:27:08,550
‫إنّها شديدة البأس.

349
00:27:08,597 --> 00:27:10,219
‫إنّها من المغاوير.

350
00:27:10,266 --> 00:27:11,768
‫بماذا سيفيدني شخص مثلها يا (جاك)؟

351
00:27:11,817 --> 00:27:15,077
‫إنّها ذكيّة، لقد حلّت بين أفضل 10 بالمئة.

352
00:27:15,117 --> 00:27:16,477
‫على مقياس الضُّبّاط.

353
00:27:16,535 --> 00:27:18,737
‫لقد كانت ضمن تدريب الالتحاق لستّة أشهر.

354
00:27:18,805 --> 00:27:20,042
‫اسمعي منّي.

355
00:27:20,218 --> 00:27:22,823
‫أكره أن يتمّ انتقاء عناصري لي يا (جاك).

356
00:27:25,157 --> 00:27:26,110
‫احكمي بنفسك.

357
00:27:36,806 --> 00:27:39,611
‫(مانويلوس) و (هايستينغز) إلى الحلبة.

358
00:27:43,656 --> 00:27:45,788
‫قصدت الرّقيب (هايستنغز).

359
00:27:47,780 --> 00:27:48,738
‫أعطوه خوذة.

360
00:27:49,168 --> 00:27:50,074
‫لست بحاجتها.

361
00:27:50,380 --> 00:27:51,542
‫ستحتاج إلى خوذة.

362
00:27:52,117 --> 00:27:54,195
‫أجل، سنرى ذلك.

363
00:28:18,146 --> 00:28:19,953
‫كأنّي أقاتل راكوناً لعيناً.

364
00:28:20,006 --> 00:28:21,027
‫أخبرتك أنّك تحتاج إلى خوذة.

365
00:28:21,052 --> 00:28:22,113
‫سحقاً لك.

366
00:28:29,410 --> 00:28:30,663
‫استريحي يا (مانويلوس)

367
00:28:30,810 --> 00:28:31,796
‫فأنا لست ضابطة.

368
00:28:33,163 --> 00:28:33,958
‫من أيّ قسم أنت؟

369
00:28:34,583 --> 00:28:35,793
‫العمليّات الخاصّة.

370
00:28:36,016 --> 00:28:37,802
‫أردت نيل فرصتك، ها هي ذي واتتك.

371
00:28:38,169 --> 00:28:38,715
‫متى؟

372
00:28:39,020 --> 00:28:39,903
‫تلك معلومة سريّة.

373
00:28:40,015 --> 00:28:40,612
‫أين؟

374
00:28:40,659 --> 00:28:41,337
‫تلك معلومة سريّة.

375
00:28:41,597 --> 00:28:43,121
‫لم أنتهِ من فحصك بعد.

376
00:28:43,391 --> 00:28:45,364
‫لقد تمّ فحصي قبل أن يسمحوا لي
‫بالاشتراك في البرنامج.

377
00:28:45,593 --> 00:28:46,660
‫برنامجي مختلف عن ذاك.

378
00:28:48,493 --> 00:28:50,702
‫حينما تشكّل فريق "لايونس" أوّل مرّة،

379
00:28:51,360 --> 00:28:52,847
‫كنّا فقط بحاجة إلى مجنّدات إناث

380
00:28:52,900 --> 00:28:55,233
‫لتفتيش واستجواب العنصر النّسوي من الثّوار.

381
00:28:55,280 --> 00:28:56,780
‫فلا يمكننا السّماح لرجل بوضع يديه

382
00:28:56,840 --> 00:28:58,891
‫على مناطق حسّاسة بجسم مراهقات مسلمات.

383
00:28:59,149 --> 00:29:00,976
‫والّذي تطوّر دوره إلى...

384
00:29:02,968 --> 00:29:08,006
‫ما نفعله الآن وهو
‫تحديد مكان تواجد زوجات وحبيبات

385
00:29:08,058 --> 00:29:10,371
‫وبنات هذه الأهداف المهمّة،

386
00:29:11,086 --> 00:29:13,309
‫ثمّ نزرع عميلة بالقرب منهنّ.

387
00:29:14,018 --> 00:29:16,252
‫تصبح العميلة صديقة لهنّ.

388
00:29:16,455 --> 00:29:17,835
‫تكسب ثقتهنّ.

389
00:29:18,049 --> 00:29:19,532
‫وتقودنا إلى الهدف،

390
00:29:20,555 --> 00:29:21,728
‫فنقوم بتصفيته.

391
00:29:23,673 --> 00:29:25,127
‫قد يعتبر البعض ذلك قاسياً.

392
00:29:25,152 --> 00:29:27,167
‫وغير عادل.

393
00:29:29,175 --> 00:29:30,042
‫ما رأيك؟

394
00:29:31,076 --> 00:29:33,299
‫رأيي أنّك إذا لم تغش
‫فأنت لم تبذل جهدك يا سيّدتي.

395
00:29:34,622 --> 00:29:35,635
‫هل لديك أي وشوم؟

396
00:29:35,709 --> 00:29:36,534
‫لا يا سيّدتي.

397
00:29:42,790 --> 00:29:43,485
‫أثبتي ذلك.

398
00:30:05,810 --> 00:30:06,702
‫تعرِّي تماماً.

399
00:30:28,392 --> 00:30:29,216
‫ارفعي ذراعيك.

400
00:30:33,661 --> 00:30:34,512
‫ما هذه؟

401
00:30:35,588 --> 00:30:37,111
‫آثار حروق سجائر.

402
00:30:38,257 --> 00:30:39,082
‫استديري.

403
00:30:47,988 --> 00:30:49,580
‫هذه ناتجة عن سلك كهربائيّ.

404
00:30:49,621 --> 00:30:51,950
‫يفترض أن تكون إجابة كافية لسؤالك
‫عن مقدار الألم الّذي يمكنني أن أستحمله.

405
00:30:54,863 --> 00:30:56,793
‫وهذا ينبغي أن يظهر لك
‫مقدار الإهانة الّتي أستطيع تحملها.

406
00:30:57,219 --> 00:30:58,504
‫أهكذا تُثارين جنسيّاً؟

407
00:31:00,299 --> 00:31:02,862
‫استمتعي بوقتك يا سيّدتي،
‫يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم.

408
00:31:12,772 --> 00:31:13,701
‫أنت مؤهّلة لهذا

409
00:31:14,615 --> 00:31:15,599
‫احزمي أمتعتك.

410
00:31:16,109 --> 00:31:17,787
‫سنغادر في السّادسة صباحاً.

411
00:31:28,739 --> 00:31:30,922
‫(أسمر علي أمروحي).

412
00:31:30,979 --> 00:31:33,543
‫أحد قادة الميليشيات المدعومة
‫من طرف إيران في العراق.

413
00:31:33,612 --> 00:31:34,449
‫أهو هدف؟

414
00:31:34,547 --> 00:31:35,478
‫إنّه هدفنا المنشود.

415
00:31:35,503 --> 00:31:36,547
‫من هي ضحيّتي؟

416
00:31:36,872 --> 00:31:37,692
‫الابنة.

417
00:31:39,869 --> 00:31:40,752
‫لديهم المال.

418
00:31:40,991 --> 00:31:43,061
‫إنّها شابة لذا فهي تحبّ إنفاقه.

419
00:31:43,725 --> 00:31:44,928
‫أين يمكن إنفاق المال في بغداد؟

420
00:31:44,963 --> 00:31:46,941
‫لا يمكنك ذلك، تستطيعين إنفاقه في الكويت.

421
00:31:47,097 --> 00:31:47,929
‫هل هذه هي وجهتنا؟

422
00:31:47,968 --> 00:31:49,243
‫إنّه المكان الّذي سنبدأ منه.

423
00:31:54,550 --> 00:31:55,490
‫ألست متزوّجة؟

424
00:31:55,529 --> 00:31:57,568
‫مهلاً، هذا غير مسموح به.

425
00:31:58,167 --> 00:32:00,232
‫لا أنا صديقتك ولا أنت صديقتي.

426
00:32:01,390 --> 00:32:02,584
‫لقد سئمت حقاً من إملائك علي

427
00:32:02,664 --> 00:32:03,709
‫ما يجوز ولا يجوز لنا فعله.

428
00:32:03,750 --> 00:32:05,569
‫اعتادي على ذلك، فهذه طبيعة علاقتنا.

429
00:32:05,596 --> 00:32:07,185
‫لنعد من حيث أتينا إذاً.

430
00:32:11,857 --> 00:32:13,837
‫ترغبين في تولّي زمام الأمور، أليس كذلك؟

431
00:32:14,438 --> 00:32:16,126
‫مع هذا القدر من خبرتك؟

432
00:32:16,180 --> 00:32:17,384
‫أرغب في التّعرّف عليك.

433
00:32:18,224 --> 00:32:19,879
‫أرغب في التّعرّف على الشّخص المسؤول

434
00:32:19,924 --> 00:32:22,044
‫عن إنقاذي إذا ما كُشف أمري.

435
00:32:22,106 --> 00:32:24,471
‫إذا كشف أمرك فلن يأتي أحد لإنقاذك.

436
00:32:24,506 --> 00:32:25,541
‫هذا ما علّمتني إيّاه هذه الوظيفة.

437
00:32:25,606 --> 00:32:26,879
‫عليك إنقاذ نفسك لوحدك

438
00:32:27,486 --> 00:32:29,187
‫وبعد ذلك نأتي لاستعادتك.

439
00:32:31,841 --> 00:32:33,104
‫يمكنك الوثوق بي للقيام بذلك.

440
00:32:39,644 --> 00:32:43,273
‫{\an8}<b>"معسكر أريفجان"</b>
‫"مدينة الكويت"

441
00:33:03,951 --> 00:33:05,209
‫أظهروا هويّاتكم جميعاً.

442
00:33:05,310 --> 00:33:05,819
‫بالتأكيد.

443
00:33:06,444 --> 00:33:07,615
‫هويّتي ستفي بالغرض.

444
00:33:10,004 --> 00:33:10,919
‫حسناً.

445
00:33:37,470 --> 00:33:38,525
‫خصّيصاً لي؟

446
00:33:38,623 --> 00:33:39,564
‫أجل.

447
00:33:40,044 --> 00:33:41,870
‫هناك حانة في آخر الممر.

448
00:33:42,112 --> 00:33:43,403
‫سنلتقي بقيّة الفريق هناك.

449
00:33:43,443 --> 00:33:45,223
‫وكافيتيريا في حال كنت جائعة.

450
00:33:45,488 --> 00:33:46,809
‫لديكم كافيتيريا؟

451
00:33:47,815 --> 00:33:49,445
‫والأهمّ من ذلك، لدينا حانة.

452
00:33:53,698 --> 00:33:55,308
‫هل لديك مرآة بالأسفل هناك؟

453
00:33:55,358 --> 00:33:57,241
‫أنا على دراية بخدعك السّحرية
‫الرّخيصة التي تطبّقينها.

454
00:33:57,298 --> 00:33:58,421
‫كلّ ما في الأمر أنّي بارعة.

455
00:33:58,477 --> 00:33:59,851
‫حضرة القائد، إنّها تغش في لعبة الورق مجدّداً.

456
00:33:59,924 --> 00:34:01,836
‫وما هي نتيجتي الآن،
‫صفر مقابل 7 أو مقابل 18؟

457
00:34:01,911 --> 00:34:02,984
‫توقّفي عن الغشّ يا (بوبي).

458
00:34:03,037 --> 00:34:03,984
‫الغشّ؟

459
00:34:04,084 --> 00:34:05,624
‫أجل، لأنّ في المرّة القادمة الّتي أفوز فيها

460
00:34:05,671 --> 00:34:07,607
‫ستنظّفين المرحاض اللّعين بشكل مؤكّد.

461
00:34:08,104 --> 00:34:11,064
‫كيف لك أن تشربي ذلك دون ثلج
‫في هذه الصّحراء الحارقة؟

462
00:34:12,210 --> 00:34:13,848
‫هذا غرضه التّبريد والانتعاش.

463
00:34:14,410 --> 00:34:15,522
‫أمّا هذا فغرضه مغاير.

464
00:34:15,926 --> 00:34:17,387
‫احتسي البيرة مثلي وحسب.

465
00:34:17,412 --> 00:34:18,959
‫واظفري بكليهما معاً.

466
00:34:19,139 --> 00:34:20,318
‫حينها سيبدو شكلي مثلك.

467
00:34:22,673 --> 00:34:24,013
‫أهذه جاسوستنا الجديدة؟

468
00:34:24,656 --> 00:34:25,470
‫بشحمها ولحمها.

469
00:34:25,526 --> 00:34:27,634
‫مهلاً، إذا كنت هنا لتنقية المياه،

470
00:34:27,659 --> 00:34:29,477
‫فهي على مقربة من الزّاوية، شكراً جزيلاً لك.

471
00:34:29,502 --> 00:34:30,494
‫شكراً على خدمتك.

472
00:34:31,104 --> 00:34:32,256
‫إنّي أمازحها وحسب.

473
00:34:32,307 --> 00:34:33,453
‫دعيني أُعرّفك عليهم.

474
00:34:33,496 --> 00:34:35,946
‫هذه قائد فريق قوّات التّدخل السّريع (بوبي).

475
00:34:36,790 --> 00:34:37,992
‫هذا (تو كابس)

476
00:34:38,157 --> 00:34:39,556
‫وذاك (تيكس)

477
00:34:40,292 --> 00:34:41,164
‫(راندي)

478
00:34:41,438 --> 00:34:42,373
‫وهذا (تاكر).

479
00:34:43,347 --> 00:34:44,511
‫لماذا لقب (تو كابس) تحديداً؟

480
00:34:45,205 --> 00:34:46,735
‫سافرنا في إجازة إلى "تايلندا".

481
00:34:46,785 --> 00:34:49,145
‫وقد تجرّع كأسين من مشروب مجهول

482
00:34:49,221 --> 00:34:50,738
‫ثمّ حاول مضاجعة كلّ شيء،
‫لقد كان الأمر فظيعاً.

483
00:34:50,778 --> 00:34:52,294
‫ونحن نقصد كلّ شيء حرفياً.

484
00:34:52,319 --> 00:34:53,542
‫كم عدد البيرة التي شربتها؟

485
00:34:53,602 --> 00:34:55,141
‫لأعرف أين علي الجلوس تحسّباً.

486
00:34:56,848 --> 00:34:57,873
‫من "تكساس"، أليس كذلك؟

487
00:34:58,201 --> 00:34:59,061
‫"نيو جيرسي".

488
00:34:59,414 --> 00:35:01,139
‫حينما يحلق لحيته فهو..

489
00:35:01,164 --> 00:35:02,180
‫يصبح شبيهاً بـ(مات ديلون).

490
00:35:02,682 --> 00:35:03,242
‫لم أفهم القصد.

491
00:35:03,296 --> 00:35:05,227
‫لقد كان البطل في فيلم "تكس".

492
00:35:05,358 --> 00:35:06,428
‫لم أفهم بعد.

493
00:35:08,022 --> 00:35:09,145
‫اسمك (كروز)، أليس كذلك؟

494
00:35:09,467 --> 00:35:10,373
‫من أين حصلت عليه؟

495
00:35:10,512 --> 00:35:11,506
‫ليس لقباً.

496
00:35:11,873 --> 00:35:12,810
‫أتريدين بيرة؟

497
00:35:12,970 --> 00:35:14,193
‫أريد ماء، لو سمحت.

498
00:35:14,292 --> 00:35:15,293
‫ماء؟

499
00:35:17,066 --> 00:35:17,862
‫متى سنباشر؟

500
00:35:17,915 --> 00:35:19,625
‫تملك عائلته شقّة هنا.

501
00:35:19,663 --> 00:35:20,372
‫نحن نقوم بمراقبتها.

502
00:35:20,397 --> 00:35:21,676
‫سنتحرّك بمجرّد خروج الابنة.

503
00:35:21,729 --> 00:35:22,802
‫أين يقيم هو؟

504
00:35:23,439 --> 00:35:26,376
‫هذا سؤال الجائزة الكبرى
‫الّذي أنتِ هنا للحصول على إجابته.

505
00:35:27,348 --> 00:35:28,149
‫أعطني تلك.

506
00:35:31,349 --> 00:35:33,577
‫لا أثق بأيّ أحد
‫لا يشاركني الشّرب حدّ الثّمالة.

507
00:35:36,724 --> 00:35:37,739
‫متى موعد استيقاظنا؟

508
00:35:38,513 --> 00:35:40,473
‫نحن نستيقظ حينما نشعر أنّه الوقت المناسب.

509
00:35:40,770 --> 00:35:42,013
‫ذلك هو موعد استيقاظنا.

510
00:35:42,990 --> 00:35:44,046
‫مرحبا بك في وكالة الاستخبارات المركزيّة.

511
00:35:44,071 --> 00:35:45,196
‫أهلاً بك في فريقنا.

512
00:35:49,446 --> 00:35:50,857
‫ها نحن ذا.

513
00:35:51,246 --> 00:35:52,574
‫أظنّني غرقت في هواها.

514
00:35:52,817 --> 00:35:54,066
‫ترفّقي بنفسك.

515
00:35:54,410 --> 00:35:56,728
‫أنا جنديّة بحريّة، ما الّذي توقّعتموه؟

516
00:35:56,803 --> 00:35:58,520
‫حسن إذا، هيّا بنا، أتودين اللّعب؟

517
00:35:58,589 --> 00:35:59,612
‫انتبهي، فهي تغشّ الورق.

518
00:35:59,637 --> 00:36:00,480
‫أغلق فمك.

519
00:36:00,505 --> 00:36:01,835
‫احذري منها، إنّي جادّ بذلك.

520
00:36:01,873 --> 00:36:03,588
‫(تاك) أيمكنك أن تقرضني بعض النّقود؟

521
00:36:06,276 --> 00:36:07,058
‫حان وقت التّحرّك.

522
00:36:08,268 --> 00:36:09,462
‫توجد ملابس في الدّولاب.

523
00:36:09,487 --> 00:36:11,651
‫ذات مظهر جذّاب وأنيق...

524
00:36:12,912 --> 00:36:14,379
‫خذي شنطة اليد الزّرقاء هذه، ماركة "شانيل".

525
00:36:14,414 --> 00:36:16,466
‫لاقينا عند غرفة الاجتماعات خلال 15 دقيقة.

526
00:36:30,606 --> 00:36:31,567
‫أنا قادمة.

527
00:36:31,694 --> 00:36:33,087
‫الآن، إنّها تتحرّك.

528
00:36:46,552 --> 00:36:47,325
‫ما اسمك؟

529
00:36:48,157 --> 00:36:49,288
‫(زهرة حديد).

530
00:36:49,427 --> 00:36:50,473
‫من أين أنت؟

531
00:36:52,200 --> 00:36:53,048
‫سألتك من أين أنت؟

532
00:36:53,073 --> 00:36:55,796
‫ولدت في "بوسطن"
‫لكنّ أبويّ وُلدا في "أبو ظبي".

533
00:36:55,821 --> 00:36:56,823
‫ما سبب تواجدك في الكويت؟

534
00:36:56,854 --> 00:36:57,613
‫زيارة قريبتي

535
00:36:57,639 --> 00:36:58,412
‫عمُّك.

536
00:36:58,437 --> 00:36:59,361
‫عمّي، اللّعنة.

537
00:36:59,603 --> 00:37:02,119
‫أنا آخذ إجازة من الفصل الدّراسي
‫وأقيم هنا مع عمّي.

538
00:37:02,181 --> 00:37:02,893
‫ما هي وظيفة عمّك؟

539
00:37:02,918 --> 00:37:04,652
‫يعمل منتجاً في قناة الجزيرة.

540
00:37:04,700 --> 00:37:06,910
‫إنّها تتنقّل مشياً على الأقدام حاليّاً، بسوق الصّالحية.

541
00:37:06,952 --> 00:37:07,832
‫على بعد ثلاث بنايات أمامنا.

542
00:37:07,857 --> 00:37:08,810
‫هل تعرفين شكلها؟

543
00:37:08,979 --> 00:37:10,372
‫- أجل أعرف شكلها.
‫- ألق نظرة عليها مجدّداً.

544
00:37:10,397 --> 00:37:11,541
‫مهلاً، أنا لا أعرف اسمها.

545
00:37:11,566 --> 00:37:13,842
‫ليس من المفترض بك معرفته
‫فأنت لم تقابليها بعد.

546
00:37:13,886 --> 00:37:15,276
‫إنّنا نسير بوتيرة سريعة جدًّا،
‫نحن بحاجة للتّريّث.

547
00:37:15,308 --> 00:37:16,082
‫لقد فات الأوان على ذلك.

548
00:37:16,107 --> 00:37:16,875
‫أجهل ما أنا بفاعلته.

549
00:37:16,908 --> 00:37:19,041
‫لا أعرف شيئاً عنها أو عن محيطها.

550
00:37:19,084 --> 00:37:19,874
‫انظري إلي.

551
00:37:20,186 --> 00:37:21,593
‫لا يفترض بك أن تعرفي.

552
00:37:22,689 --> 00:37:24,119
‫ماذا لو ذكرت اسمها بالخطأ

553
00:37:25,353 --> 00:37:28,153
‫أو ذكرت شيئاً عنها لم تخبرك به بعد؟

554
00:37:28,454 --> 00:37:29,764
‫لقد حجبنا عنك المعلومات عن قصد.

555
00:37:29,789 --> 00:37:32,008
‫أمامنا، على اليمين، استعدّا.

556
00:37:32,047 --> 00:37:34,422
‫سأنزل أوّلاً، لا تلحقيني.

557
00:37:34,496 --> 00:37:36,429
‫ولا تنظري إلي، مفهوم؟

558
00:37:37,856 --> 00:37:38,849
‫انطقيها.

559
00:37:38,889 --> 00:37:40,159
‫مفهوم.

560
00:37:44,447 --> 00:37:46,296
‫مهلاً، سحقاً، أنا أجهل وجهتي.

561
00:37:46,349 --> 00:37:48,530
‫اهدئي، متجر "لوي فيتون"
‫إنّه الخامس على اليسار

562
00:37:48,587 --> 00:37:49,785
‫توجّهي إلى هناك فوراً.

563
00:39:07,124 --> 00:39:08,570
‫آسفة.

564
00:39:11,335 --> 00:39:12,256
‫أمريكيّة.

565
00:39:13,452 --> 00:39:14,147
‫أجل.

566
00:39:21,342 --> 00:39:23,381
‫إنّها جميلة.

567
00:39:25,342 --> 00:39:26,491
‫محضُ تمنِّ.

568
00:39:27,552 --> 00:39:29,865
‫المرأة غير قادرة على ابتياع مجوهرات لنفسها.

569
00:39:30,467 --> 00:39:31,161
‫ولِم لا؟

570
00:39:32,071 --> 00:39:33,693
‫لأنّها لن تحمل أيّ معنى.

571
00:39:34,380 --> 00:39:35,751
‫يجب أن تُهدى لك.

572
00:39:36,852 --> 00:39:38,227
‫أنت على ذلك القدر من الجمال لتُدركي هذا.

573
00:39:39,469 --> 00:39:41,865
‫إذا انتظرتِ من رجل أمريكيّ
‫أن يبتاع لك مجوهرات

574
00:39:41,913 --> 00:39:43,171
‫فلن تمتلكي أيًّا منها أبداً.

575
00:39:46,399 --> 00:39:47,540
‫هل لديك أقرباء هنا؟

576
00:39:49,885 --> 00:39:50,555
‫عمّي.

577
00:39:52,478 --> 00:39:53,852
‫هل أتيتِ هنا بحثاً عن زوج؟

578
00:39:56,222 --> 00:39:57,852
‫بجمالك هذا، لن يتطلّب الأمر وقتاً طويلاً.

579
00:39:58,250 --> 00:40:00,257
‫ولكن قصّتكم مع المكياج يا فتيات أمريكا.

580
00:40:00,653 --> 00:40:01,590
‫تضعونه بشكل سيّئ.

581
00:40:03,167 --> 00:40:05,265
‫ألا مانع لديك في أن نذهب لمحلّ "إستي لودر".

582
00:40:05,640 --> 00:40:06,971
‫إنّه على الجانب الآخر من الشارع.

583
00:40:07,639 --> 00:40:08,452
‫ما اسمك؟

584
00:40:15,506 --> 00:40:17,025
‫إذا كنت غير راغبة
‫بمساعدتي لك فلا بأس .

585
00:40:17,154 --> 00:40:18,125
‫أحاول التّصرّف بلطف لا غير.

586
00:40:18,172 --> 00:40:21,390
‫(زهرة حديد).

587
00:40:23,336 --> 00:40:24,515
‫(علياء أمروحي).

588
00:40:26,750 --> 00:40:27,937
‫هيّا، سوف يكون هذا ممتعاً.

589
00:40:28,250 --> 00:40:29,115
‫أجل.

590
00:40:51,543 --> 00:40:52,645
‫لقد نجحَت بالتّسلّل.

591
00:41:09,269 --> 00:41:58,038
<b><font color="#f1bf4b">ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#0080ff">FB.com/GHB.Sub</font>

