﻿1
00:00:12,417 --> 00:00:16,447
‫{\an8}<b>"مدينة كوباني -محافظة حلب-، سوريا"</b>

2
00:00:50,007 --> 00:00:54,983
‫{\an8}"القاعدة الميدانيّة للعمليّات الخاصّة بالاستخبارات الأمريكيّة"
‫ "على بعد 17 كم"

3
00:00:55,394 --> 00:00:57,433
‫ما الّذي يفعله بحقّ الجحيم؟

4
00:00:57,698 --> 00:01:01,409
‫أترون ذلك الشّخص باتّجاه السّاعة الـ11،
‫على بعد 200 متر؟

5
00:01:02,077 --> 00:01:04,499
‫ربّما كان مُتغيّباً بسبب المرض في اليوم
‫الّذي أعطوا فيه درس التّكتيكات.

6
00:01:06,987 --> 00:01:08,175
‫مهلاً، ما ذلك؟

7
00:01:10,801 --> 00:01:12,301
‫يبدو أنّه يجُرّ شيئاً ما.

8
00:01:14,091 --> 00:01:15,606
‫ما الّذي يهدف إلى فعله؟

9
00:01:18,377 --> 00:01:20,197
‫هل تحاولين التّسبّب في مقتلك؟

10
00:01:21,300 --> 00:01:22,315
‫جاسوستي تتّصل.

11
00:01:23,103 --> 00:01:24,095
‫ما الّذي حدث؟

12
00:01:24,495 --> 00:01:25,689
‫لقد كُشف أمري.

13
00:01:27,297 --> 00:01:29,156
‫هل تظنّين ذلك أم أنّكِ متأكّدة؟

14
00:01:29,241 --> 00:01:30,244
‫أنا متأكّدة.

15
00:01:31,998 --> 00:01:32,795
‫كيف؟

16
00:01:33,409 --> 00:01:34,694
‫لقد رأت الصّليب.

17
00:01:34,984 --> 00:01:36,281
‫الصّليب! أيّ صليب؟

18
00:01:36,875 --> 00:01:38,086
‫صليبي.

19
00:01:38,155 --> 00:01:39,866
‫عن أيّ صليب تتحدّثين؟

20
00:01:39,960 --> 00:01:41,031
‫في جانبي.

21
00:01:41,815 --> 00:01:42,867
‫على ضلوعي.

22
00:01:43,833 --> 00:01:45,370
‫من الفترة الّتي تُوفّي بها أخي.

23
00:01:46,866 --> 00:01:49,104
‫لديّ وشم يحمل اسمه...

24
00:01:49,239 --> 00:01:50,370
‫ومعه وشم صليب..

25
00:01:53,181 --> 00:01:54,513
‫هل علم الجميع بأمرك أم هي فقط؟

26
00:01:54,573 --> 00:01:55,577
‫جميعهم

27
00:01:55,882 --> 00:01:57,382
‫إنّهم يبحثون عنّي حاليّاً.

28
00:01:57,881 --> 00:01:59,084
‫هل أنتِ بداخل المُجمّع؟

29
00:02:00,174 --> 00:02:01,112
‫أنا مختبئة تحته.

30
00:02:01,533 --> 00:02:02,603
‫نحن في طريقنا إليك.

31
00:02:05,228 --> 00:02:06,641
‫ما الّذي يفعله هذا الشّخص بحقّ الجحيم؟

32
00:02:06,687 --> 00:02:08,643
‫أيمكننا قتل هذا الوغد وحسب؟

33
00:02:08,940 --> 00:02:10,874
‫لماذا نتناقش حول هذا الأمر يا (بوبي)؟

34
00:02:10,934 --> 00:02:11,694
‫إنّه أعزل.

35
00:02:11,747 --> 00:02:14,326
‫لنتحرّك فوراً، لقد كُشف أمرها.

36
00:02:15,085 --> 00:02:16,260
‫يجب أن نتحرّك أيّتها القائد.

37
00:02:16,300 --> 00:02:17,976
‫بحوزته سلك تفجير، اقتلوه!

38
00:02:28,683 --> 00:02:30,001
‫أطلقوا نيراناً رادعة فوراً.

39
00:02:30,759 --> 00:02:32,478
‫أمطرهم رصاصاً بالرّشّاش الثّقيل.

40
00:02:47,322 --> 00:02:49,934
‫"هوج 3-3" معك "ألاباما 2-7"

41
00:02:49,974 --> 00:02:52,401
‫نطلب دعماً جوّيّاً عاجلاً، حوِّل.

42
00:02:52,448 --> 00:02:55,654
‫"ألاباما 7-2" معك "هوغ 3-3"، جارِ الإرسال.

43
00:02:55,761 --> 00:02:58,756
‫"هوغ 3-3"، نوع التّحكّم 2.

44
00:02:58,916 --> 00:03:01,911
‫استخدم تقنيّة النّيران العُلويّة
‫عند الإطلاق على العدوّ.

45
00:03:02,048 --> 00:03:03,517
‫العدوّ متواجد على أرض مكشوفة.

46
00:03:03,550 --> 00:03:08,572
‫270 درجة بامتداد 100 متر، يسودها دُخان أصفر.

47
00:03:08,667 --> 00:03:10,346
‫اقضِ عليهم عند إشارتي.

48
00:03:10,399 --> 00:03:11,882
‫أطلق قنابل الدّخان.

49
00:03:15,575 --> 00:03:16,657
‫تمّ إطلاقها.

50
00:03:20,368 --> 00:03:21,832
‫لديك إذن بالإطلاق.

51
00:03:35,273 --> 00:03:36,578
‫جهّزي فريقك للتّحرّك.

52
00:03:36,898 --> 00:03:37,570
‫حاضر

53
00:03:37,933 --> 00:03:39,550
‫هيّا لننطلق.

54
00:04:51,894 --> 00:04:53,160
‫أسمع أصواتهم.

55
00:04:54,340 --> 00:04:55,457
‫إنّهم آتون.

56
00:04:56,454 --> 00:04:57,407
‫إنّهم آتون.

57
00:04:57,494 --> 00:04:58,863
‫سأقوم بكتم مكالمتك.

58
00:05:01,505 --> 00:05:02,972
‫أحتاج لمعرفة الوقت المُقدّر للوصول.

59
00:05:03,025 --> 00:05:05,546
‫لقد وصلنا بالفعل، نواجه مقاومة شديدة.

60
00:05:05,590 --> 00:05:06,891
‫سيأخذ هذا الأمر وقتاً.

61
00:05:07,177 --> 00:05:08,867
‫(بوبي) أجيبي بصراحة، هل بوسعكم إنقاذها؟

62
00:05:09,676 --> 00:05:10,924
‫محال أن أجيب بـ"لا".

63
00:05:10,999 --> 00:05:12,797
‫يجب أن أتّخِذ قراراً، هل تستوعبين ذلك؟

64
00:05:12,870 --> 00:05:15,694
‫عُلم ذلك، سنقاتل إلى حين تَوصّلِك للقرار.

65
00:05:21,940 --> 00:05:24,953
‫سيّدي، أواجه مشكلة.
‫عميلة بالغة الأهمّيّة تمّ كشف أمرها.

66
00:05:25,220 --> 00:05:26,561
‫لديّ فريق في طريقه إلى الموقع.

67
00:05:26,593 --> 00:05:27,812
‫أرجو الإفادة.

68
00:05:28,033 --> 00:05:29,646
‫هل أنتِ على تواصل مع العميلة؟

69
00:05:29,700 --> 00:05:30,585
‫أنا كذلك.

70
00:05:30,686 --> 00:05:31,506
‫في هذه اللّحظة؟

71
00:05:40,191 --> 00:05:41,640
‫تجاهل ذلك، أعرف ما علي فعله.

72
00:05:46,737 --> 00:05:49,092
‫حافظوا على ارتفاع 500 متر.

73
00:05:49,138 --> 00:05:50,225
‫لا تشتبكوا مع العدوّ.

74
00:05:51,112 --> 00:05:53,695
‫عُلم ذلك، جارِ التّنفيذ.

75
00:06:02,493 --> 00:06:04,732
‫"ريبر 1-4" معك "ألاباما 2-7"،

76
00:06:04,792 --> 00:06:09,226
‫اضبط الهدف على "ويسكي ويسكي آلفا ناينر".

77
00:06:10,002 --> 00:06:11,252
‫"ريبر" على أُهبة الاستعداد.

78
00:06:13,924 --> 00:06:15,549
‫يُرجى تأكيد رؤية الهدف.

79
00:06:16,031 --> 00:06:17,945
‫الهدف في مرمى بصر "ريبر".

80
00:06:20,906 --> 00:06:22,049
‫لديك إذن بالإطلاق.

81
00:06:22,778 --> 00:06:23,778
‫تمّ الإطلاق.

82
00:06:37,836 --> 00:06:39,257
‫يا للهول.

83
00:07:22,439 --> 00:08:26,939
<b><font color=#f1bf4b>ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>https://t.me/GHBsubs</font>

84
00:08:30,922 --> 00:08:34,911
‫{\an8}<b>"مدينة أوكلاهوما"</b>
‫"قبل 4 سنوات"

85
00:08:50,111 --> 00:08:51,321
‫الطّلب رقم 215.

86
00:08:57,103 --> 00:09:00,016
‫ماذا أحضرتِ يا (كروز)؟

87
00:09:20,532 --> 00:09:21,594
‫هل أحضرتِ لي مخفوق الحليب؟

88
00:09:22,501 --> 00:09:23,783
‫لقد طلبتَ البرجر، وهذا ما أحضرتُه.

89
00:09:23,869 --> 00:09:26,580
‫راسلتكِ من أجل البرجر،
‫ثمّ أعدت مراسلتكِ من أجل المخفوق.

90
00:09:26,908 --> 00:09:27,841
‫ألا تجيدين القراءة أيّتها السّاقطة؟

91
00:09:27,887 --> 00:09:28,732
‫توقّف عن نعتي بالسّاقطة.

92
00:09:28,767 --> 00:09:29,913
‫ولكنّها حقيقتك.

93
00:09:30,485 --> 00:09:31,711
‫ساقطة غبيّة.

94
00:09:31,761 --> 00:09:33,493
‫تعملين مقابل 7 دولارات في السّاعة.

95
00:09:33,717 --> 00:09:35,046
‫مهلاً، كم جنيتِ هذه اللّيلة؟

96
00:09:35,323 --> 00:09:36,159
‫500 دولار.

97
00:09:36,214 --> 00:09:37,870
‫لن أهُزّ مؤخّرتي مقابل المال.

98
00:09:38,405 --> 00:09:40,744
‫أنا أعمل راقصة أيّتها السّاقطة.

99
00:09:40,779 --> 00:09:42,287
‫إنّك راقصة تعرِ أيّتها السّاقطة.

100
00:09:42,373 --> 00:09:44,177
‫بماذا ناديتني للتّوّ، أيّتها السّاقطة؟

101
00:09:44,372 --> 00:09:45,561
‫مهلاً، اهدآ.

102
00:09:45,586 --> 00:09:46,825
‫وعاهرة لعينة.

103
00:09:46,864 --> 00:09:48,234
‫أحكِم لجام ساقطتك أيّها الوغد.

104
00:09:48,288 --> 00:09:48,887
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

105
00:09:48,912 --> 00:09:49,907
‫هل صرت تنحاز لِصفّها الآن؟

106
00:09:49,953 --> 00:09:51,499
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

107
00:10:01,779 --> 00:10:02,732
‫أنا متأسّفة.

108
00:10:03,124 --> 00:10:04,747
‫طبعاً ستتأسّفين.

109
00:10:06,652 --> 00:10:08,130
‫اخلدي للنّوم.

110
00:10:29,681 --> 00:10:31,720
‫أنت بحاجة لتغيير تلك السّاقطة بفتاة جديدة.

111
00:10:33,219 --> 00:10:35,961
‫فتاة جديدة وتكون أصغر سنّاً.

112
00:10:36,007 --> 00:10:37,832
‫كلامك دُرَر حقّاً.

113
00:11:24,306 --> 00:11:25,283
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

114
00:11:25,809 --> 00:11:26,440
‫إلى الحمّام.

115
00:11:58,304 --> 00:11:59,653
‫إلى أين تذهبين؟

116
00:12:00,697 --> 00:12:01,710
‫لا أدري.

117
00:12:02,549 --> 00:12:04,478
‫ما الّذي جرى لك بحقّ الجحيم؟

118
00:12:04,755 --> 00:12:06,051
‫ترفضين العمل كراقصة تعرِ بعد الآن؟

119
00:12:06,094 --> 00:12:08,270
‫عملك كراقصة تعرِ
‫كان السّبب في التقائنا من الأساس.

120
00:12:08,415 --> 00:12:10,634
‫والآن صرت تُعدّين البرجر وتحسبينه عملاً شريفاً؟

121
00:12:10,921 --> 00:12:12,891
‫لا تشربين الكحول، لا تدخّنين، ترفضين المضاجعة.

122
00:12:12,934 --> 00:12:14,902
‫ما الّذي أصابك بحقّ الجحيم؟

123
00:12:19,767 --> 00:12:21,331
‫سأقتلك أيّتها اللّعينة.

124
00:12:23,974 --> 00:12:24,839
‫النّجدة.

125
00:12:37,136 --> 00:12:38,854
‫ليُنجدني أحد.

126
00:12:42,625 --> 00:12:44,601
‫ليُنجدني أحد.

127
00:12:50,436 --> 00:12:52,709
‫كلا، كلا!

128
00:12:52,782 --> 00:12:54,357
‫أهناك خطب ما؟

129
00:12:54,654 --> 00:12:55,841
‫المشكلة بيني وبينها.

130
00:12:55,882 --> 00:12:56,840
‫لم تعد كذلك.

131
00:12:56,902 --> 00:12:59,363
‫الآن صارت بينك وبين مشاة البحريّة الأمريكيّة.

132
00:13:02,150 --> 00:13:04,022
‫تنحصر الحياة في اتّخاذك لقرارات مُعيّنة.

133
00:13:04,545 --> 00:13:06,141
‫وأنت الآن في مواجهة إحداها.

134
00:13:11,234 --> 00:13:12,070
‫هل أنتِ على ما يرام؟

135
00:13:13,525 --> 00:13:14,225
‫شكراً.

136
00:13:15,741 --> 00:13:16,999
‫هل أنت من عبثت بملامح وجهه؟

137
00:13:17,427 --> 00:13:19,995
‫لقد غششت، استعنت بمقلاة.

138
00:13:20,735 --> 00:13:22,896
‫"إذا لم تغش في الحرب فأنت لا تبذل جهدك".

139
00:13:23,373 --> 00:13:25,498
‫كنت في حرب طوال حياتي.

140
00:13:26,122 --> 00:13:28,733
‫لقد جئت للمكان المناسب إذا.

141
00:14:26,931 --> 00:14:28,628
‫هذا كافٍ يا (كروز).

142
00:14:28,730 --> 00:14:30,108
‫لن تنظف أكثر ممّا هي عليه.

143
00:14:30,290 --> 00:14:31,446
‫بإمكاني جعلها أنظف.

144
00:14:31,569 --> 00:14:33,037
‫لم تكن بهذه النّظافة حينما كانت جديدة حتّى.

145
00:14:33,077 --> 00:14:34,319
‫بإمكاني جعلها أنظف.

146
00:14:43,023 --> 00:14:43,980
‫أهُم يترصّدون لك؟

147
00:14:46,226 --> 00:14:46,828
‫أجل.

148
00:14:56,657 --> 00:14:59,463
‫هو يقول إنك اعتديت عليه، أهذا صحيح؟

149
00:15:00,406 --> 00:15:01,890
‫رددت له ما فعله بي.

150
00:15:02,353 --> 00:15:03,530
‫هذا منصف.

151
00:15:03,640 --> 00:15:05,913
‫أنصحكِ بتحرير محضر لعدم التّعرّض
‫بداية من صباح الغد.

152
00:15:05,956 --> 00:15:08,498
‫حينها سنكون قادرين على التّدخّل
‫بشكل قانونيٍّ إذا ما تعرّض لك مجدّداً.

153
00:15:08,638 --> 00:15:09,623
‫وماذا بشأن هذه اللّيلة؟

154
00:15:10,091 --> 00:15:11,255
‫يمكنني أن آخذك إلى ملجأ.

155
00:15:11,630 --> 00:15:12,865
‫سأخاطر بالنّوم في المتنزّه.

156
00:15:13,238 --> 00:15:14,833
‫أنا عليم بنتيجة هذه المخاطرة.

157
00:15:15,024 --> 00:15:16,044
‫إنّها لا تبشّر بالخير أبداً.

158
00:16:12,314 --> 00:16:14,945
‫بالنّسبة للرّجال،
‫الحدّ الأدنى لتمرين العقلة هو 3 عدّات.

159
00:16:14,980 --> 00:16:16,685
‫الأداء الموصى به هو 15 عدّة.

160
00:16:16,962 --> 00:16:17,575
‫بالنّسبة للسّيّدات.

161
00:16:17,633 --> 00:16:20,237
‫الحدّ الأدنى هو 12 ثانية من التّعلّق بأذرع مثنيّة.

162
00:16:20,266 --> 00:16:21,798
‫الأداء الموصى به
‫هو 3 عدّات من تمرين العقلة.

163
00:16:21,823 --> 00:16:22,712
‫أي استفسارات؟

164
00:16:24,126 --> 00:16:25,110
‫أودّ التّواجد بصفّ الرّجال.

165
00:16:25,173 --> 00:16:25,798
‫لماذا؟

166
00:16:25,919 --> 00:16:27,524
‫لأنّي أستطيع القيام بـ 15 عدّة في الحين.

167
00:16:28,059 --> 00:16:28,660
‫15.

168
00:16:28,808 --> 00:16:29,464
‫أجل سيّدي.

169
00:16:29,488 --> 00:16:30,194
‫نادني بالرّقيب.

170
00:16:30,494 --> 00:16:31,402
‫هذا العمل مصدر رزقي.

171
00:16:31,487 --> 00:16:32,356
‫وأنا بالمثل أيّها الرّقيب.

172
00:16:32,381 --> 00:16:34,503
‫وأؤكّد لك أنّ بإمكاني القيام بـ 15 عَدّة فوراً.

173
00:16:35,562 --> 00:16:36,167
‫أثبتي هذا.

174
00:17:02,131 --> 00:17:03,983
‫هذه العدّة رقم 19 أيّتها المتدرّبة.

175
00:17:04,077 --> 00:17:05,534
‫هل أنت بصدد كسر الرّقم القياسيّ من أجلي؟

176
00:17:05,559 --> 00:17:06,232
‫نعم، سيّدي.

177
00:17:06,257 --> 00:17:07,806
‫توقّفي عن مناداتي بسيّدي.

178
00:17:07,831 --> 00:17:08,927
‫حاضر أيّها الرّقيب.

179
00:17:09,744 --> 00:17:11,501
‫هيّا، استمري!

180
00:17:19,046 --> 00:17:19,660
‫انظري إلي.

181
00:17:20,980 --> 00:17:21,957
‫قفي منتصبة.

182
00:17:24,044 --> 00:17:26,980
‫شُدّي مؤخّرتك، فنحن لسنا على الشّاطئ.

183
00:17:29,200 --> 00:17:31,496
‫قاتلي أي شيء يعترض سبيلك بهذه الطّريقة،

184
00:17:32,692 --> 00:17:34,161
‫ولن يكون لك رادع أبداً.

185
00:17:37,187 --> 00:17:38,757
‫لا بدّ أنّي أقرأ النّتائج بشكل خاطئ.

186
00:17:39,048 --> 00:17:40,116
‫بل عكس ذلك يا سيّدي.

187
00:17:41,055 --> 00:17:42,735
‫حقّقت العلامة الكاملة
‫في اختبار الكفاءة المهنيّة للقوّات المسلّحة؟

188
00:17:42,780 --> 00:17:44,740
‫لقد حصلت أيضاً على العلامة الكاملة
‫في اختبار اللّياقة البدنيّة.

189
00:17:44,835 --> 00:17:45,944
‫على المقياس المخصّص للرّجال.

190
00:17:50,187 --> 00:17:51,140
‫أودّ محادثتها.

191
00:18:07,079 --> 00:18:08,326
‫أنت لم تُجنّدي بعد.

192
00:18:08,393 --> 00:18:09,512
‫لا داعي لتحيتي.

193
00:18:09,593 --> 00:18:10,535
‫عذراً سيّدي.

194
00:18:11,013 --> 00:18:12,391
‫لا بأس، تفضّلي بالجلوس.

195
00:18:15,236 --> 00:18:17,652
‫نتائج اختباراتك...استثنائيّة.

196
00:18:17,760 --> 00:18:20,228
‫لدرجة أنّ هذا يحدث
‫مرّة كل 5 سنوات أو نحو ذلك.

197
00:18:20,777 --> 00:18:23,847
‫كنت لأُلحقك بفرقة العمليّات السّيكولوجيّة،
‫إلّا أنّ نتائج اختبارك الجسديّ..

198
00:18:25,316 --> 00:18:26,677
‫لم يسبق لامرأة تحقيق مثلها.

199
00:18:27,276 --> 00:18:28,326
‫غالبية الرّجال لا ينجحون بذلك.

200
00:18:28,453 --> 00:18:31,568
‫22 عدّة من تمرين العقلة،
‫114 عدّة من تمرين الضّغط خلال 3 دقائق

201
00:18:31,749 --> 00:18:33,653
‫وركضت ميلاً ونصف في 8 دقائق فقط.

202
00:18:34,203 --> 00:18:35,371
‫عادة يتطلّب ذلك 15 دقيقة.

203
00:18:35,516 --> 00:18:37,426
‫لقد كنت عدّاءة بسباق
‫الـ800 متر في الثّانويّة يا سيّدي.

204
00:18:37,956 --> 00:18:39,614
‫ومتسابقة برياضة رمي الرّمح،
‫وفزت بالبطولة الولائيّة في كليهما.

205
00:18:39,682 --> 00:18:41,658
‫أعلم ذلك، لقد بحثت في أمرك.

206
00:18:41,889 --> 00:18:44,189
‫ما لا أفهمه هو عدم التحاقك بالجامعة.

207
00:18:44,402 --> 00:18:46,554
‫لماذا أنت متواجدة هنا
‫عوضاً عن تحقيقك لكلّ الأشياء

208
00:18:46,600 --> 00:18:48,540
‫الّتي تُبيّن هذه الاختبارات
‫أنّه يفترض بك تحقيقها؟

209
00:18:51,379 --> 00:18:53,035
‫تُوفّيت والدتي بآخر سنة لي في الثّانويّة.

210
00:18:54,316 --> 00:18:55,286
‫فتوقّفتُ عن الاهتمام وحسب.

211
00:18:57,156 --> 00:19:00,186
‫كرهت نفسي وكرهت الدّنيا.

212
00:19:01,308 --> 00:19:02,608
‫وتعاملت مع وضعي بذاك الشّكل.

213
00:19:03,938 --> 00:19:04,624
‫والدك؟

214
00:19:05,019 --> 00:19:06,444
‫من يدري؟ لا علم لي عنه.

215
00:19:07,519 --> 00:19:08,625
‫ليس لديك أسرة إذا؟

216
00:19:09,486 --> 00:19:12,134
‫لديّ أخ مُتوفَى والآخر بالسّجن
‫إنّ كنت تعتبر هذه أسرة.

217
00:19:14,200 --> 00:19:16,134
‫ماذا تعني لك كلمة "مشاة البحريّة"؟

218
00:19:18,915 --> 00:19:19,758
‫لا أدري.

219
00:19:20,881 --> 00:19:22,125
‫ما الدّاعي لحديثنا إذا؟

220
00:19:22,610 --> 00:19:23,735
‫ما سبب تواجدك هنا؟

221
00:19:28,923 --> 00:19:33,032
‫كنتُ مطاردةً واندفعت عبر هذه الأبواب

222
00:19:33,196 --> 00:19:35,327
‫وجُندي بحريّة كان متواجداً هناك
‫وقد قام بحمايتي.

223
00:19:36,100 --> 00:19:36,890
‫لقد قدّم لي فرصة.

224
00:19:36,915 --> 00:19:38,319
‫إذا فأنت تدركين ما معناها.

225
00:19:39,822 --> 00:19:42,087
‫نحن الأقوياء، مهمّتنا حماية المستضعفين.

226
00:19:42,154 --> 00:19:43,373
‫ونحن صارمون في هذا المسعى.

227
00:19:43,414 --> 00:19:45,305
‫هل هذا مسعى ترغبين في انتهاجه؟

228
00:19:45,771 --> 00:19:46,608
‫نعم سيّدي.

229
00:19:47,497 --> 00:19:49,834
‫يوجد 1.4 مليون جنديّ نظاميّ

230
00:19:49,867 --> 00:19:50,974
‫في القوّات المسلّحة.

231
00:19:51,074 --> 00:19:52,223
‫جميعهم يؤدّون أدوارهم.

232
00:19:53,441 --> 00:19:55,285
‫ولكن يوجد القِلّة القليلة بينهم

233
00:19:55,433 --> 00:19:57,449
‫ممّن يمكننا الاعتماد عليهم لتحقيق الفارق.

234
00:19:59,134 --> 00:20:00,938
‫أظنّك قد تكونين إحدى هؤلاء القلائل.

235
00:20:01,600 --> 00:20:03,077
‫ولكنّ ذلك سيعني تخلّيك عن الحياة

236
00:20:03,102 --> 00:20:06,046
‫الّتي عشتها حتّى هذه اللّحظة
‫وأنّ لا تنظرين خلفك أبداً.

237
00:20:06,921 --> 00:20:08,038
‫تلك الحياة انتهت.

238
00:20:09,733 --> 00:20:11,905
‫لا أملك حياة يا سيّدي.

239
00:20:14,174 --> 00:20:15,263
‫أصبحت لديك الآن.

240
00:20:24,380 --> 00:20:26,187
‫{\an8}<b>"مقرّ وكالة الاستخبارات المركزيّة"</b>
‫"لانغلي، فرجينيا"

241
00:20:26,247 --> 00:20:27,614
‫{\an8}لقد تمّ كشفها.

242
00:20:27,715 --> 00:20:28,981
‫{\an8}كيف حدث ذلك؟

243
00:20:29,246 --> 00:20:31,980
‫الهدف الموكّل إليها دخلت عليها
‫فجأة وهي تستحم ورأت..

244
00:20:34,058 --> 00:20:37,253
‫رأت وشماً لصليب تحت إبطها.

245
00:20:39,240 --> 00:20:40,384
‫وشماً؟

246
00:20:40,957 --> 00:20:41,770
‫أجل سيّدي.

247
00:20:42,254 --> 00:20:43,780
‫ألم يتبادر إلى فكرك
‫أن تفحصي عميلتك بحثاً عن وشوم؟

248
00:20:43,814 --> 00:20:45,812
‫سألتها إذا كان لديها وشوم فأجابت بالنّفي.

249
00:20:45,837 --> 00:20:46,934
‫وأنت صدّقتها بهذه البساطة وحسب؟

250
00:20:46,967 --> 00:20:48,284
‫أكُنتَ تُفضّل أن أُجري لها
‫تفتيشاً جسديّاً في المعسكر؟

251
00:20:48,309 --> 00:20:49,793
‫هذا بالضّبط ما أتوقّع..

252
00:20:49,818 --> 00:20:51,685
‫اللّوائح تحظر علي فعل ذلك.

253
00:20:51,724 --> 00:20:53,247
‫سحقاً يا (جو).

254
00:20:53,815 --> 00:20:55,094
‫اللّوائح؟

255
00:20:55,364 --> 00:20:57,231
‫توقّفي عن التّصرف
‫وكأنّك مبتدئة في هذه الوظيفة.

256
00:20:57,270 --> 00:20:59,856
‫اشرحي لنا سبب اتّخاذك القرار
‫بتنفيذ ضربة جوّيّة بطائرة دون طيّار.

257
00:20:59,981 --> 00:21:01,809
‫عناصر من داعش قاموا بأسرها.

258
00:21:01,882 --> 00:21:02,926
‫وكيف علمتِ بهذا؟

259
00:21:03,262 --> 00:21:04,543
‫لقد سمعت حدوث الأمر عبر هاتفي.

260
00:21:04,582 --> 00:21:05,702
‫كان لديك فريق من
‫القوّات الخاصّة في الطّريق.

261
00:21:05,727 --> 00:21:06,229
‫فريقان.

262
00:21:06,315 --> 00:21:07,119
‫إضافة لفريقي.

263
00:21:07,182 --> 00:21:08,386
‫ومع ذلك أصدرت الأمر بتنفيذ الضّربة.

264
00:21:08,482 --> 00:21:10,009
‫كان هناك ما يفوق الـ40 عنصراً من مقاتلي داعش.

265
00:21:10,049 --> 00:21:12,329
‫في ذلك الموقع مستعدّون لمقاومة هجومنا.

266
00:21:12,441 --> 00:21:15,550
‫في أفضل الأحوال،
‫يستغرق فريقي ساعة لتأمين الموقع.

267
00:21:15,596 --> 00:21:16,694
‫وخلال تلك الفترة،

268
00:21:16,741 --> 00:21:18,833
‫أجزم لك أنّهم قد فتّشوها لأخمص قدميها

269
00:21:18,858 --> 00:21:21,358
‫وأعدّوا مقطعاً مصوراً لا أحد منا
‫يرغب بتواجده على الإنترنت.

270
00:21:22,600 --> 00:21:23,951
‫كانت ميّتة في كلتا الحالتين.

271
00:21:25,154 --> 00:21:27,115
‫لقد اخترت حماية فريقي

272
00:21:27,223 --> 00:21:29,475
‫وسلامة عمليّتنا.

273
00:21:31,206 --> 00:21:33,013
‫تفقدي عميلتك التّالية بحثاً عن وشوم.

274
00:21:33,974 --> 00:21:35,091
‫كُلّ شبر من جسمها.

275
00:21:45,326 --> 00:21:46,152
‫وغد لعين.

276
00:21:46,239 --> 00:21:48,514
‫جلسات الاستماع مزعجة لهذا السّبب يا (جو).

277
00:21:49,787 --> 00:21:52,334
‫يمكنني التّأكيد لك أنّ جلسته
‫ستكون كهذه وأسوأ حتى.

278
00:21:52,379 --> 00:21:52,866
‫رائع.

279
00:21:53,841 --> 00:21:54,689
‫ما الخطوة التّالية؟

280
00:21:54,783 --> 00:21:57,475
‫اذهبي إلى "براج" وجَنِّدي عميلة أخرى.

281
00:22:01,987 --> 00:22:03,511
‫ليست غلطتك يا (جو).

282
00:22:03,752 --> 00:22:04,860
‫هي من كذبت عليك.

283
00:22:04,963 --> 00:22:06,135
‫لقد وثقت بها.

284
00:22:06,765 --> 00:22:08,164
‫لم يكن يجدر بي ذلك.

285
00:22:09,650 --> 00:22:10,781
‫شابّة في الـ22 من عمرها.

286
00:22:11,164 --> 00:22:12,328
‫حياة بكاملها تنتظرها

287
00:22:12,353 --> 00:22:14,882
‫وأنا ألقيت عليها صاروخاً بهذه البساطة.

288
00:22:52,989 --> 00:22:54,031
‫تقولين إنّها لا تعجبك

289
00:22:54,056 --> 00:22:55,586
‫لكنّي لم أرك تتذوّقينها من قبل.

290
00:22:56,219 --> 00:22:57,445
‫بلى فعلت.

291
00:22:57,780 --> 00:22:59,404
‫عصيدة الذُّرة لا طعم لها يا عزيزتي.

292
00:22:59,733 --> 00:23:01,420
‫إنها تأخذ طعم ما تضيفينه لها.

293
00:23:01,445 --> 00:23:04,029
‫وأنا أضفت لها الجبن لأنّك تحبّينه.

294
00:23:04,599 --> 00:23:07,669
‫المسألة ليست في طعمها وإنّما في قوامها.

295
00:23:08,888 --> 00:23:10,193
‫أُمّي.

296
00:23:12,545 --> 00:23:14,364
‫يا إلهي.

297
00:23:14,407 --> 00:23:15,516
‫لقد كبرتِ كثيراً.

298
00:23:16,454 --> 00:23:17,641
‫دعيني أنظر إليك.

299
00:23:20,722 --> 00:23:21,796
‫عُدتِ دون سابق إنذار؟

300
00:23:21,863 --> 00:23:23,464
‫خطر لي أن أفاجئكم.

301
00:23:25,777 --> 00:23:26,970
‫لقد فعلتِ حقاً.

302
00:23:29,568 --> 00:23:30,486
‫هل أنت جائعة؟

303
00:23:32,089 --> 00:23:33,353
‫أجل.

304
00:24:09,197 --> 00:24:10,477
‫أنا أستاء من تواجدها هنا.

305
00:24:10,758 --> 00:24:13,368
‫مهلاً، هذا الكلام غير مقبول،
‫أنهي تناول وجبتك.

306
00:24:13,461 --> 00:24:15,563
‫وأنت، أنهي ما ترغبين في تناوله.

307
00:24:35,021 --> 00:24:36,179
‫حينما تتّصلين أوّلاً،

308
00:24:36,273 --> 00:24:38,434
‫أستطيع تزويدك بالتّطوّرات الحاصلة في حياتيهما.

309
00:24:38,901 --> 00:24:40,453
‫وحينها ستعلم كلتاهما
‫بتواجدك على العشاء مسبقاً

310
00:24:40,478 --> 00:24:41,899
‫وسيكون لديك مواضيع تناقشينها معهما.

311
00:24:44,227 --> 00:24:45,484
‫لم أكن أعلم أنّي راجعة.

312
00:24:45,772 --> 00:24:47,686
‫خطر لي أن أبقى في "براج"
‫وأتّصل غداً لكن..

313
00:24:47,735 --> 00:24:49,259
‫أنت لا تحتاجين إذناً للرّجوع إلي منزلك.

314
00:24:49,286 --> 00:24:52,469
‫وإنّما أحاول جعل أجواء عودتك ألطف وحسب.

315
00:24:55,666 --> 00:24:56,846
‫الفناء يبدو جميلاً.

316
00:24:58,412 --> 00:25:00,744
‫من الواضح أنّك تحافظين على رشاقتك في الصّحراء.

317
00:25:01,268 --> 00:25:02,651
‫من ذكر سيرة الصّحراء؟

318
00:25:03,955 --> 00:25:05,041
‫مُجرّد تخمين وحسب.

319
00:25:52,263 --> 00:25:53,482
‫أتواعدين أحداً؟

320
00:25:55,056 --> 00:25:55,996
‫كلا

321
00:25:56,370 --> 00:25:57,047
‫لا شيء جدّيّ.

322
00:25:58,387 --> 00:25:59,185
‫ماذا عنك؟

323
00:26:01,540 --> 00:26:03,571
‫كما تعلمين، فقط لأعيش شعوراً ما.

324
00:26:04,321 --> 00:26:05,196
‫أي شعور كان.

325
00:26:05,746 --> 00:26:07,477
‫هذا ما كنت أقصده منذ قليل.

326
00:26:12,661 --> 00:26:14,661
‫أنت على حقّ، كان يجدر بي الاتّصال أوّلاً.

327
00:26:15,204 --> 00:26:16,980
‫حينئذ كان سيؤدّي الجميع أدوارهم بإتقان.

328
00:26:19,891 --> 00:26:21,051
‫كم من الوقت ستمكثين هنا؟

329
00:26:26,392 --> 00:26:27,271
‫فترة قصيرة.

330
00:26:29,985 --> 00:26:31,816
‫يُقال إنّ الحبّ هو كلّ ما تحتاجه.

331
00:26:32,619 --> 00:26:36,205
‫ليست مقولةً يا عزيزي، إنّها أغنية.

332
00:26:51,970 --> 00:26:53,483
‫إذا كانت عمليّاتك في الشّرق الأوسط

333
00:26:53,523 --> 00:26:56,681
‫فعندي 7 مرشّحات قد يجدين نفعاً، لكنّ هذه...

334
00:26:56,782 --> 00:26:58,048
‫هذه الفتاة من نخبة النّخبة.

335
00:26:58,088 --> 00:26:59,968
‫إنّها من المكسيك يا (جاك).

336
00:27:00,421 --> 00:27:02,595
‫والدها من "سوريا"، ووالدتها من "خاليسكو".

337
00:27:02,648 --> 00:27:03,348
‫أهي مسلمة؟

338
00:27:03,387 --> 00:27:04,184
‫كاثوليكيّة.

339
00:27:04,922 --> 00:27:06,013
‫كيف حال لغتها العربية؟

340
00:27:06,073 --> 00:27:06,696
‫لا غبار عليها

341
00:27:06,747 --> 00:27:07,870
‫أخذت 4 دورات لغة.

342
00:27:07,895 --> 00:27:08,753
‫وتحافظ على مستواها بشكل جيّد.

343
00:27:08,817 --> 00:27:10,500
‫هل خدمت جولة في أفغانستان؟

344
00:27:10,547 --> 00:27:11,196
‫جولتان.

345
00:27:11,776 --> 00:27:13,826
‫كانت ضمن قوّات الاستطلاع قبل مجيئها إلينا.

346
00:27:13,925 --> 00:27:15,532
‫بفرقة القفز المظلّيّ.

347
00:27:15,695 --> 00:27:17,269
‫اجتازت برنامج التّدريبات
‫الخاصّة بالنّجاة من أوّل محاولة.

348
00:27:17,296 --> 00:27:18,575
‫إنّها شديدة البأس.

349
00:27:18,622 --> 00:27:20,244
‫إنّها من المغاوير.

350
00:27:20,291 --> 00:27:21,793
‫بماذا سيفيدني شخص مثلها يا (جاك)؟

351
00:27:21,842 --> 00:27:25,102
‫إنّها ذكيّة، لقد حلّت بين أفضل 10 بالمئة.

352
00:27:25,142 --> 00:27:26,502
‫على مقياس الضُّبّاط.

353
00:27:26,560 --> 00:27:28,762
‫لقد كانت ضمن تدريب الالتحاق لستّة أشهر.

354
00:27:28,830 --> 00:27:30,067
‫اسمعي منّي.

355
00:27:30,243 --> 00:27:32,848
‫أكره أن يتمّ انتقاء عناصري لي يا (جاك).

356
00:27:35,182 --> 00:27:36,135
‫احكمي بنفسك.

357
00:27:46,831 --> 00:27:49,636
‫(مانويلوس) و (هايستينغز) إلى الحلبة.

358
00:27:53,681 --> 00:27:55,813
‫قصدت الرّقيب (هايستنغز).

359
00:27:57,805 --> 00:27:58,763
‫أعطوه خوذة.

360
00:27:59,193 --> 00:28:00,099
‫لست بحاجتها.

361
00:28:00,405 --> 00:28:01,567
‫ستحتاج إلى خوذة.

362
00:28:02,142 --> 00:28:04,220
‫أجل، سنرى ذلك.

363
00:28:28,171 --> 00:28:29,978
‫كأنّي أقاتل راكوناً لعيناً.

364
00:28:30,031 --> 00:28:31,052
‫أخبرتك أنّك تحتاج إلى خوذة.

365
00:28:31,077 --> 00:28:32,138
‫سحقاً لك.

366
00:28:39,435 --> 00:28:40,688
‫استريحي يا (مانويلوس)

367
00:28:40,835 --> 00:28:41,821
‫فأنا لست ضابطة.

368
00:28:43,188 --> 00:28:43,983
‫من أيّ قسم أنت؟

369
00:28:44,608 --> 00:28:45,818
‫العمليّات الخاصّة.

370
00:28:46,041 --> 00:28:47,827
‫أردت نيل فرصتك، ها هي ذي واتتك.

371
00:28:48,194 --> 00:28:48,740
‫متى؟

372
00:28:49,045 --> 00:28:49,928
‫تلك معلومة سريّة.

373
00:28:50,040 --> 00:28:50,637
‫أين؟

374
00:28:50,684 --> 00:28:51,362
‫تلك معلومة سريّة.

375
00:28:51,622 --> 00:28:53,146
‫لم أنتهِ من فحصك بعد.

376
00:28:53,416 --> 00:28:55,389
‫لقد تمّ فحصي قبل أن يسمحوا لي
‫بالاشتراك في البرنامج.

377
00:28:55,618 --> 00:28:56,685
‫برنامجي مختلف عن ذاك.

378
00:28:58,518 --> 00:29:00,727
‫حينما تشكّل فريق "لايونس" أوّل مرّة،

379
00:29:01,385 --> 00:29:02,872
‫كنّا فقط بحاجة إلى مجنّدات إناث

380
00:29:02,925 --> 00:29:05,258
‫لتفتيش واستجواب العنصر النّسوي من الثّوار.

381
00:29:05,305 --> 00:29:06,805
‫فلا يمكننا السّماح لرجل بوضع يديه

382
00:29:06,865 --> 00:29:08,916
‫على مناطق حسّاسة بجسم مراهقات مسلمات.

383
00:29:09,174 --> 00:29:11,001
‫والّذي تطوّر دوره إلى...

384
00:29:12,993 --> 00:29:18,031
‫ما نفعله الآن وهو
‫تحديد مكان تواجد زوجات وحبيبات

385
00:29:18,083 --> 00:29:20,396
‫وبنات هذه الأهداف المهمّة،

386
00:29:21,111 --> 00:29:23,334
‫ثمّ نزرع عميلة بالقرب منهنّ.

387
00:29:24,043 --> 00:29:26,277
‫تصبح العميلة صديقة لهنّ.

388
00:29:26,480 --> 00:29:27,860
‫تكسب ثقتهنّ.

389
00:29:28,074 --> 00:29:29,557
‫وتقودنا إلى الهدف،

390
00:29:30,580 --> 00:29:31,753
‫فنقوم بتصفيته.

391
00:29:33,698 --> 00:29:35,152
‫قد يعتبر البعض ذلك قاسياً.

392
00:29:35,177 --> 00:29:37,192
‫وغير عادل.

393
00:29:39,200 --> 00:29:40,067
‫ما رأيك؟

394
00:29:41,101 --> 00:29:43,324
‫رأيي أنّك إذا لم تغش
‫فأنت لم تبذل جهدك يا سيّدتي.

395
00:29:44,647 --> 00:29:45,660
‫هل لديك أي وشوم؟

396
00:29:45,734 --> 00:29:46,559
‫لا يا سيّدتي.

397
00:29:52,815 --> 00:29:53,510
‫أثبتي ذلك.

398
00:30:15,835 --> 00:30:16,727
‫تعرِّي تماماً.

399
00:30:38,417 --> 00:30:39,241
‫ارفعي ذراعيك.

400
00:30:43,686 --> 00:30:44,537
‫ما هذه؟

401
00:30:45,613 --> 00:30:47,136
‫آثار حروق سجائر.

402
00:30:48,282 --> 00:30:49,107
‫استديري.

403
00:30:58,013 --> 00:30:59,605
‫هذه ناتجة عن سلك كهربائيّ.

404
00:30:59,646 --> 00:31:01,975
‫يفترض أن تكون إجابة كافية لسؤالك
‫عن مقدار الألم الّذي يمكنني أن أستحمله.

405
00:31:04,888 --> 00:31:06,818
‫وهذا ينبغي أن يظهر لك
‫مقدار الإهانة الّتي أستطيع تحملها.

406
00:31:07,244 --> 00:31:08,529
‫أهكذا تُثارين جنسيّاً؟

407
00:31:10,324 --> 00:31:12,887
‫استمتعي بوقتك يا سيّدتي،
‫يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم.

408
00:31:22,797 --> 00:31:23,726
‫أنت مؤهّلة لهذا

409
00:31:24,640 --> 00:31:25,624
‫احزمي أمتعتك.

410
00:31:26,134 --> 00:31:27,812
‫سنغادر في السّادسة صباحاً.

411
00:31:38,764 --> 00:31:40,947
‫(أسمر علي أمروحي).

412
00:31:41,004 --> 00:31:43,568
‫أحد قادة الميليشيات المدعومة
‫من طرف إيران في العراق.

413
00:31:43,637 --> 00:31:44,474
‫أهو هدف؟

414
00:31:44,572 --> 00:31:45,503
‫إنّه هدفنا المنشود.

415
00:31:45,528 --> 00:31:46,572
‫من هي ضحيّتي؟

416
00:31:46,897 --> 00:31:47,717
‫الابنة.

417
00:31:49,894 --> 00:31:50,777
‫لديهم المال.

418
00:31:51,016 --> 00:31:53,086
‫إنّها شابة لذا فهي تحبّ إنفاقه.

419
00:31:53,750 --> 00:31:54,953
‫أين يمكن إنفاق المال في بغداد؟

420
00:31:54,988 --> 00:31:56,966
‫لا يمكنك ذلك، تستطيعين إنفاقه في الكويت.

421
00:31:57,122 --> 00:31:57,954
‫هل هذه هي وجهتنا؟

422
00:31:57,993 --> 00:31:59,268
‫إنّه المكان الّذي سنبدأ منه.

423
00:32:04,575 --> 00:32:05,515
‫ألست متزوّجة؟

424
00:32:05,554 --> 00:32:07,593
‫مهلاً، هذا غير مسموح به.

425
00:32:08,192 --> 00:32:10,257
‫لا أنا صديقتك ولا أنت صديقتي.

426
00:32:11,415 --> 00:32:12,609
‫لقد سئمت حقاً من إملائك علي

427
00:32:12,689 --> 00:32:13,734
‫ما يجوز ولا يجوز لنا فعله.

428
00:32:13,775 --> 00:32:15,594
‫اعتادي على ذلك، فهذه طبيعة علاقتنا.

429
00:32:15,621 --> 00:32:17,210
‫لنعد من حيث أتينا إذاً.

430
00:32:21,882 --> 00:32:23,862
‫ترغبين في تولّي زمام الأمور، أليس كذلك؟

431
00:32:24,463 --> 00:32:26,151
‫مع هذا القدر من خبرتك؟

432
00:32:26,205 --> 00:32:27,409
‫أرغب في التّعرّف عليك.

433
00:32:28,249 --> 00:32:29,904
‫أرغب في التّعرّف على الشّخص المسؤول

434
00:32:29,949 --> 00:32:32,069
‫عن إنقاذي إذا ما كُشف أمري.

435
00:32:32,131 --> 00:32:34,496
‫إذا كشف أمرك فلن يأتي أحد لإنقاذك.

436
00:32:34,531 --> 00:32:35,566
‫هذا ما علّمتني إيّاه هذه الوظيفة.

437
00:32:35,631 --> 00:32:36,904
‫عليك إنقاذ نفسك لوحدك

438
00:32:37,511 --> 00:32:39,212
‫وبعد ذلك نأتي لاستعادتك.

439
00:32:41,866 --> 00:32:43,129
‫يمكنك الوثوق بي للقيام بذلك.

440
00:32:52,153 --> 00:32:55,768
‫{\an8}<b>"معسكر أريفجان"</b>
‫"مدينة الكويت"

441
00:33:16,446 --> 00:33:17,704
‫أظهروا هويّاتكم جميعاً.

442
00:33:17,805 --> 00:33:18,314
‫بالتأكيد.

443
00:33:18,939 --> 00:33:20,110
‫هويّتي ستفي بالغرض.

444
00:33:22,499 --> 00:33:23,414
‫حسناً.

445
00:33:49,965 --> 00:33:51,020
‫خصّيصاً لي؟

446
00:33:51,118 --> 00:33:52,059
‫أجل.

447
00:33:52,539 --> 00:33:54,365
‫هناك حانة في آخر الممر.

448
00:33:54,607 --> 00:33:55,898
‫سنلتقي بقيّة الفريق هناك.

449
00:33:55,938 --> 00:33:57,718
‫وكافيتيريا في حال كنت جائعة.

450
00:33:57,983 --> 00:33:59,304
‫لديكم كافيتيريا؟

451
00:34:00,310 --> 00:34:01,940
‫والأهمّ من ذلك، لدينا حانة.

452
00:34:06,193 --> 00:34:07,803
‫هل لديك مرآة بالأسفل هناك؟

453
00:34:07,853 --> 00:34:09,736
‫أنا على دراية بخدعك السّحرية
‫الرّخيصة التي تطبّقينها.

454
00:34:09,793 --> 00:34:10,916
‫كلّ ما في الأمر أنّي بارعة.

455
00:34:10,972 --> 00:34:12,346
‫حضرة القائد، إنّها تغش في لعبة الورق مجدّداً.

456
00:34:12,419 --> 00:34:14,331
‫وما هي نتيجتي الآن،
‫صفر مقابل 7 أو مقابل 18؟

457
00:34:14,406 --> 00:34:15,479
‫توقّفي عن الغشّ يا (بوبي).

458
00:34:15,532 --> 00:34:16,479
‫الغشّ؟

459
00:34:16,579 --> 00:34:18,119
‫أجل، لأنّ في المرّة القادمة الّتي أفوز فيها

460
00:34:18,166 --> 00:34:20,102
‫ستنظّفين المرحاض اللّعين بشكل مؤكّد.

461
00:34:20,599 --> 00:34:23,559
‫كيف لك أن تشربي ذلك دون ثلج
‫في هذه الصّحراء الحارقة؟

462
00:34:24,705 --> 00:34:26,343
‫هذا غرضه التّبريد والانتعاش.

463
00:34:26,905 --> 00:34:28,017
‫أمّا هذا فغرضه مغاير.

464
00:34:28,421 --> 00:34:29,882
‫احتسي البيرة مثلي وحسب.

465
00:34:29,907 --> 00:34:31,454
‫واظفري بكليهما معاً.

466
00:34:31,634 --> 00:34:32,813
‫حينها سيبدو شكلي مثلك.

467
00:34:35,168 --> 00:34:36,508
‫أهذه جاسوستنا الجديدة؟

468
00:34:37,151 --> 00:34:37,965
‫بشحمها ولحمها.

469
00:34:38,021 --> 00:34:40,129
‫مهلاً، إذا كنت هنا لتنقية المياه،

470
00:34:40,154 --> 00:34:41,972
‫فهي على مقربة من الزّاوية، شكراً جزيلاً لك.

471
00:34:41,997 --> 00:34:42,989
‫شكراً على خدمتك.

472
00:34:43,599 --> 00:34:44,751
‫إنّي أمازحها وحسب.

473
00:34:44,802 --> 00:34:45,948
‫دعيني أُعرّفك عليهم.

474
00:34:45,991 --> 00:34:48,441
‫هذه قائد فريق قوّات التّدخل السّريع (بوبي).

475
00:34:49,285 --> 00:34:50,487
‫هذا (تو كابس)

476
00:34:50,652 --> 00:34:52,051
‫وذاك (تيكس)

477
00:34:52,787 --> 00:34:53,659
‫(راندي)

478
00:34:53,933 --> 00:34:54,868
‫وهذا (تاكر).

479
00:34:55,842 --> 00:34:57,006
‫لماذا لقب (تو كابس) تحديداً؟

480
00:34:57,700 --> 00:34:59,230
‫سافرنا في إجازة إلى "تايلندا".

481
00:34:59,280 --> 00:35:01,640
‫وقد تجرّع كأسين من مشروب مجهول

482
00:35:01,716 --> 00:35:03,233
‫ثمّ حاول مضاجعة كلّ شيء،
‫لقد كان الأمر فظيعاً.

483
00:35:03,273 --> 00:35:04,789
‫ونحن نقصد كلّ شيء حرفياً.

484
00:35:04,814 --> 00:35:06,037
‫كم عدد البيرة التي شربتها؟

485
00:35:06,097 --> 00:35:07,636
‫لأعرف أين علي الجلوس تحسّباً.

486
00:35:09,343 --> 00:35:10,368
‫من "تكساس"، أليس كذلك؟

487
00:35:10,696 --> 00:35:11,556
‫"نيو جيرسي".

488
00:35:11,909 --> 00:35:13,634
‫حينما يحلق لحيته فهو..

489
00:35:13,659 --> 00:35:14,675
‫يصبح شبيهاً بـ(مات ديلون).

490
00:35:15,177 --> 00:35:15,737
‫لم أفهم القصد.

491
00:35:15,791 --> 00:35:17,722
‫لقد كان البطل في فيلم "تكس".

492
00:35:17,853 --> 00:35:18,923
‫لم أفهم بعد.

493
00:35:20,517 --> 00:35:21,640
‫اسمك (كروز)، أليس كذلك؟

494
00:35:21,962 --> 00:35:22,868
‫من أين حصلت عليه؟

495
00:35:23,007 --> 00:35:24,001
‫ليس لقباً.

496
00:35:24,368 --> 00:35:25,305
‫أتريدين بيرة؟

497
00:35:25,465 --> 00:35:26,688
‫أريد ماء، لو سمحت.

498
00:35:26,787 --> 00:35:27,788
‫ماء؟

499
00:35:29,561 --> 00:35:30,357
‫متى سنباشر؟

500
00:35:30,410 --> 00:35:32,120
‫تملك عائلته شقّة هنا.

501
00:35:32,158 --> 00:35:32,867
‫نحن نقوم بمراقبتها.

502
00:35:32,892 --> 00:35:34,171
‫سنتحرّك بمجرّد خروج الابنة.

503
00:35:34,224 --> 00:35:35,297
‫أين يقيم هو؟

504
00:35:35,934 --> 00:35:38,871
‫هذا سؤال الجائزة الكبرى
‫الّذي أنتِ هنا للحصول على إجابته.

505
00:35:39,843 --> 00:35:40,644
‫أعطني تلك.

506
00:35:43,844 --> 00:35:46,072
‫لا أثق بأيّ أحد
‫لا يشاركني الشّرب حدّ الثّمالة.

507
00:35:49,219 --> 00:35:50,234
‫متى موعد استيقاظنا؟

508
00:35:51,008 --> 00:35:52,968
‫نحن نستيقظ حينما نشعر أنّه الوقت المناسب.

509
00:35:53,265 --> 00:35:54,508
‫ذلك هو موعد استيقاظنا.

510
00:35:55,485 --> 00:35:56,541
‫مرحبا بك في وكالة الاستخبارات المركزيّة.

511
00:35:56,566 --> 00:35:57,691
‫أهلاً بك في فريقنا.

512
00:36:01,941 --> 00:36:03,352
‫ها نحن ذا.

513
00:36:03,741 --> 00:36:05,069
‫أظنّني غرقت في هواها.

514
00:36:05,312 --> 00:36:06,561
‫ترفّقي بنفسك.

515
00:36:06,905 --> 00:36:09,223
‫أنا جنديّة بحريّة، ما الّذي توقّعتموه؟

516
00:36:09,298 --> 00:36:11,015
‫حسن إذا، هيّا بنا، أتودين اللّعب؟

517
00:36:11,084 --> 00:36:12,107
‫انتبهي، فهي تغشّ الورق.

518
00:36:12,132 --> 00:36:12,975
‫أغلق فمك.

519
00:36:13,000 --> 00:36:14,330
‫احذري منها، إنّي جادّ بذلك.

520
00:36:14,368 --> 00:36:16,083
‫(تاك) أيمكنك أن تقرضني بعض النّقود؟

521
00:36:18,771 --> 00:36:19,553
‫حان وقت التّحرّك.

522
00:36:20,763 --> 00:36:21,957
‫توجد ملابس في الدّولاب.

523
00:36:21,982 --> 00:36:24,146
‫ذات مظهر جذّاب وأنيق...

524
00:36:25,407 --> 00:36:26,874
‫خذي شنطة اليد الزّرقاء هذه، ماركة "شانيل".

525
00:36:26,909 --> 00:36:28,961
‫لاقينا عند غرفة الاجتماعات خلال 15 دقيقة.

526
00:36:43,101 --> 00:36:44,062
‫أنا قادمة.

527
00:36:44,189 --> 00:36:45,582
‫الآن، إنّها تتحرّك.

528
00:36:59,047 --> 00:36:59,820
‫ما اسمك؟

529
00:37:00,652 --> 00:37:01,783
‫(زهرة حديد).

530
00:37:01,922 --> 00:37:02,968
‫من أين أنت؟

531
00:37:04,695 --> 00:37:05,543
‫سألتك من أين أنت؟

532
00:37:05,568 --> 00:37:08,291
‫ولدت في "بوسطن"
‫لكنّ أبويّ وُلدا في "أبو ظبي".

533
00:37:08,316 --> 00:37:09,318
‫ما سبب تواجدك في الكويت؟

534
00:37:09,349 --> 00:37:10,108
‫زيارة قريبتي

535
00:37:10,134 --> 00:37:10,907
‫عمُّك.

536
00:37:10,932 --> 00:37:11,856
‫عمّي، اللّعنة.

537
00:37:12,098 --> 00:37:14,614
‫أنا آخذ إجازة من الفصل الدّراسي
‫وأقيم هنا مع عمّي.

538
00:37:14,676 --> 00:37:15,388
‫ما هي وظيفة عمّك؟

539
00:37:15,413 --> 00:37:17,147
‫يعمل منتجاً في قناة الجزيرة.

540
00:37:17,195 --> 00:37:19,405
‫إنّها تتنقّل مشياً على الأقدام حاليّاً، بسوق الصّالحية.

541
00:37:19,447 --> 00:37:20,327
‫على بعد ثلاث بنايات أمامنا.

542
00:37:20,352 --> 00:37:21,305
‫هل تعرفين شكلها؟

543
00:37:21,474 --> 00:37:22,867
‫- أجل أعرف شكلها.
‫- ألق نظرة عليها مجدّداً.

544
00:37:22,892 --> 00:37:24,036
‫مهلاً، أنا لا أعرف اسمها.

545
00:37:24,061 --> 00:37:26,337
‫ليس من المفترض بك معرفته
‫فأنت لم تقابليها بعد.

546
00:37:26,381 --> 00:37:27,771
‫إنّنا نسير بوتيرة سريعة جدًّا،
‫نحن بحاجة للتّريّث.

547
00:37:27,803 --> 00:37:28,577
‫لقد فات الأوان على ذلك.

548
00:37:28,602 --> 00:37:29,370
‫أجهل ما أنا بفاعلته.

549
00:37:29,403 --> 00:37:31,536
‫لا أعرف شيئاً عنها أو عن محيطها.

550
00:37:31,579 --> 00:37:32,369
‫انظري إلي.

551
00:37:32,681 --> 00:37:34,088
‫لا يفترض بك أن تعرفي.

552
00:37:35,184 --> 00:37:36,614
‫ماذا لو ذكرت اسمها بالخطأ

553
00:37:37,848 --> 00:37:40,648
‫أو ذكرت شيئاً عنها لم تخبرك به بعد؟

554
00:37:40,949 --> 00:37:42,259
‫لقد حجبنا عنك المعلومات عن قصد.

555
00:37:42,284 --> 00:37:44,503
‫أمامنا، على اليمين، استعدّا.

556
00:37:44,542 --> 00:37:46,917
‫سأنزل أوّلاً، لا تلحقيني.

557
00:37:46,991 --> 00:37:48,924
‫ولا تنظري إلي، مفهوم؟

558
00:37:50,351 --> 00:37:51,344
‫انطقيها.

559
00:37:51,384 --> 00:37:52,654
‫مفهوم.

560
00:37:56,942 --> 00:37:58,791
‫مهلاً، سحقاً، أنا أجهل وجهتي.

561
00:37:58,844 --> 00:38:01,025
‫اهدئي، متجر "لوي فيتون"
‫إنّه الخامس على اليسار

562
00:38:01,082 --> 00:38:02,280
‫توجّهي إلى هناك فوراً.

563
00:39:19,619 --> 00:39:21,065
‫آسفة.

564
00:39:23,830 --> 00:39:24,751
‫أمريكيّة.

565
00:39:25,947 --> 00:39:26,642
‫أجل.

566
00:39:33,837 --> 00:39:35,876
‫إنّها جميلة.

567
00:39:37,837 --> 00:39:38,986
‫محضُ تمنِّ.

568
00:39:40,047 --> 00:39:42,360
‫المرأة غير قادرة على ابتياع مجوهرات لنفسها.

569
00:39:42,962 --> 00:39:43,656
‫ولِم لا؟

570
00:39:44,566 --> 00:39:46,188
‫لأنّها لن تحمل أيّ معنى.

571
00:39:46,875 --> 00:39:48,246
‫يجب أن تُهدى لك.

572
00:39:49,347 --> 00:39:50,722
‫أنت على ذلك القدر من الجمال لتُدركي هذا.

573
00:39:51,964 --> 00:39:54,360
‫إذا انتظرتِ من رجل أمريكيّ
‫أن يبتاع لك مجوهرات

574
00:39:54,408 --> 00:39:55,666
‫فلن تمتلكي أيًّا منها أبداً.

575
00:39:58,894 --> 00:40:00,035
‫هل لديك أقرباء هنا؟

576
00:40:02,380 --> 00:40:03,050
‫عمّي.

577
00:40:04,973 --> 00:40:06,347
‫هل أتيتِ هنا بحثاً عن زوج؟

578
00:40:08,717 --> 00:40:10,347
‫بجمالك هذا، لن يتطلّب الأمر وقتاً طويلاً.

579
00:40:10,745 --> 00:40:12,752
‫ولكن قصّتكم مع المكياج يا فتيات أمريكا.

580
00:40:13,148 --> 00:40:14,085
‫تضعونه بشكل سيّئ.

581
00:40:15,662 --> 00:40:17,760
‫ألا مانع لديك في أن نذهب لمحلّ "إستي لودر".

582
00:40:18,135 --> 00:40:19,466
‫إنّه على الجانب الآخر من الشارع.

583
00:40:20,134 --> 00:40:20,947
‫ما اسمك؟

584
00:40:28,001 --> 00:40:29,520
‫إذا كنت غير راغبة
‫بمساعدتي لك فلا بأس .

585
00:40:29,649 --> 00:40:30,620
‫أحاول التّصرّف بلطف لا غير.

586
00:40:30,667 --> 00:40:33,885
‫(زهرة حديد).

587
00:40:35,831 --> 00:40:37,010
‫(علياء أمروحي).

588
00:40:39,245 --> 00:40:40,432
‫هيّا، سوف يكون هذا ممتعاً.

589
00:40:40,745 --> 00:40:41,610
‫أجل.

590
00:41:04,038 --> 00:41:05,140
‫لقد نجحَت بالتّسلّل.

591
00:41:21,764 --> 00:42:10,533
<b><font color="#f1bf4b">ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#0080ff">FB.com/GHB.Sub</font>

