﻿1
00:00:15,004 --> 00:00:19,034
‫{\an8}<b>"مدينة كوباني -محافظة حلب-، سوريا"</b>

2
00:00:52,687 --> 00:00:57,663
‫{\an8}"القاعدة الميدانيّة للعمليّات الخاصّة بالاستخبارات الأمريكيّة"
‫ "على بعد 17 كم"

3
00:00:58,074 --> 00:01:00,113
‫ما الّذي يفعله بحقّ الجحيم؟

4
00:01:00,378 --> 00:01:04,089
‫أترون ذلك الشّخص باتّجاه السّاعة الـ11،
‫على بعد 200 متر؟

5
00:01:04,757 --> 00:01:07,179
‫ربّما كان مُتغيّباً بسبب المرض في اليوم
‫الّذي أعطوا فيه درس التّكتيكات.

6
00:01:09,667 --> 00:01:10,855
‫مهلاً، ما ذلك؟

7
00:01:13,481 --> 00:01:14,981
‫يبدو أنّه يجُرّ شيئاً ما.

8
00:01:16,771 --> 00:01:18,286
‫ما الّذي يهدف إلى فعله؟

9
00:01:21,057 --> 00:01:22,877
‫هل تحاولين التّسبّب في مقتلك؟

10
00:01:23,980 --> 00:01:24,995
‫جاسوستي تتّصل.

11
00:01:25,783 --> 00:01:26,775
‫ما الّذي حدث؟

12
00:01:27,175 --> 00:01:28,369
‫لقد كُشف أمري.

13
00:01:29,977 --> 00:01:31,836
‫هل تظنّين ذلك أم أنّكِ متأكّدة؟

14
00:01:31,921 --> 00:01:32,924
‫أنا متأكّدة.

15
00:01:34,678 --> 00:01:35,475
‫كيف؟

16
00:01:36,089 --> 00:01:37,374
‫لقد رأت الصّليب.

17
00:01:37,664 --> 00:01:38,961
‫الصّليب! أيّ صليب؟

18
00:01:39,555 --> 00:01:40,766
‫صليبي.

19
00:01:40,835 --> 00:01:42,546
‫عن أيّ صليب تتحدّثين؟

20
00:01:42,640 --> 00:01:43,711
‫في جانبي.

21
00:01:44,495 --> 00:01:45,547
‫على ضلوعي.

22
00:01:46,513 --> 00:01:48,050
‫من الفترة الّتي تُوفّي بها أخي.

23
00:01:49,546 --> 00:01:51,784
‫لديّ وشم يحمل اسمه...

24
00:01:51,919 --> 00:01:53,050
‫ومعه وشم صليب..

25
00:01:55,861 --> 00:01:57,193
‫هل علم الجميع بأمرك أم هي فقط؟

26
00:01:57,253 --> 00:01:58,257
‫جميعهم

27
00:01:58,562 --> 00:02:00,062
‫إنّهم يبحثون عنّي حاليّاً.

28
00:02:00,561 --> 00:02:01,764
‫هل أنتِ بداخل المُجمّع؟

29
00:02:02,854 --> 00:02:03,792
‫أنا مختبئة تحته.

30
00:02:04,213 --> 00:02:05,283
‫نحن في طريقنا إليك.

31
00:02:07,908 --> 00:02:09,321
‫ما الّذي يفعله هذا الشّخص بحقّ الجحيم؟

32
00:02:09,367 --> 00:02:11,323
‫أيمكننا قتل هذا الوغد وحسب؟

33
00:02:11,620 --> 00:02:13,554
‫لماذا نتناقش حول هذا الأمر يا (بوبي)؟

34
00:02:13,614 --> 00:02:14,374
‫إنّه أعزل.

35
00:02:14,427 --> 00:02:17,006
‫لنتحرّك فوراً، لقد كُشف أمرها.

36
00:02:17,765 --> 00:02:18,940
‫يجب أن نتحرّك أيّتها القائد.

37
00:02:18,980 --> 00:02:20,656
‫بحوزته سلك تفجير، اقتلوه!

38
00:02:31,363 --> 00:02:32,681
‫أطلقوا نيراناً رادعة فوراً.

39
00:02:33,439 --> 00:02:35,158
‫أمطرهم رصاصاً بالرّشّاش الثّقيل.

40
00:02:50,002 --> 00:02:52,614
‫"هوج 3-3" معك "ألاباما 2-7"

41
00:02:52,654 --> 00:02:55,081
‫نطلب دعماً جوّيّاً عاجلاً، حوِّل.

42
00:02:55,128 --> 00:02:58,334
‫"ألاباما 7-2" معك "هوغ 3-3"، جارِ الإرسال.

43
00:02:58,441 --> 00:03:01,436
‫"هوغ 3-3"، نوع التّحكّم 2.

44
00:03:01,596 --> 00:03:04,591
‫استخدم تقنيّة النّيران العُلويّة
‫عند الإطلاق على العدوّ.

45
00:03:04,728 --> 00:03:06,197
‫العدوّ متواجد على أرض مكشوفة.

46
00:03:06,230 --> 00:03:11,252
‫270 درجة بامتداد 100 متر، يسودها دُخان أصفر.

47
00:03:11,347 --> 00:03:13,026
‫اقضِ عليهم عند إشارتي.

48
00:03:13,079 --> 00:03:14,562
‫أطلق قنابل الدّخان.

49
00:03:18,255 --> 00:03:19,337
‫تمّ إطلاقها.

50
00:03:23,048 --> 00:03:24,512
‫لديك إذن بالإطلاق.

51
00:03:37,953 --> 00:03:39,258
‫جهّزي فريقك للتّحرّك.

52
00:03:39,578 --> 00:03:40,250
‫حاضر

53
00:03:40,613 --> 00:03:42,230
‫هيّا لننطلق.

54
00:04:54,574 --> 00:04:55,840
‫أسمع أصواتهم.

55
00:04:57,020 --> 00:04:58,137
‫إنّهم آتون.

56
00:04:59,134 --> 00:05:00,087
‫إنّهم آتون.

57
00:05:00,174 --> 00:05:01,543
‫سأقوم بكتم مكالمتك.

58
00:05:04,185 --> 00:05:05,652
‫أحتاج لمعرفة الوقت المُقدّر للوصول.

59
00:05:05,705 --> 00:05:08,226
‫لقد وصلنا بالفعل، نواجه مقاومة شديدة.

60
00:05:08,270 --> 00:05:09,571
‫سيأخذ هذا الأمر وقتاً.

61
00:05:09,857 --> 00:05:11,547
‫(بوبي) أجيبي بصراحة، هل بوسعكم إنقاذها؟

62
00:05:12,356 --> 00:05:13,604
‫محال أن أجيب بـ"لا".

63
00:05:13,679 --> 00:05:15,477
‫يجب أن أتّخِذ قراراً، هل تستوعبين ذلك؟

64
00:05:15,550 --> 00:05:18,374
‫عُلم ذلك، سنقاتل إلى حين تَوصّلِك للقرار.

65
00:05:24,620 --> 00:05:27,633
‫سيّدي، أواجه مشكلة.
‫عميلة بالغة الأهمّيّة تمّ كشف أمرها.

66
00:05:27,900 --> 00:05:29,241
‫لديّ فريق في طريقه إلى الموقع.

67
00:05:29,273 --> 00:05:30,492
‫أرجو الإفادة.

68
00:05:30,713 --> 00:05:32,326
‫هل أنتِ على تواصل مع العميلة؟

69
00:05:32,380 --> 00:05:33,265
‫أنا كذلك.

70
00:05:33,366 --> 00:05:34,186
‫في هذه اللّحظة؟

71
00:05:42,871 --> 00:05:44,320
‫تجاهل ذلك، أعرف ما علي فعله.

72
00:05:49,417 --> 00:05:51,772
‫حافظوا على ارتفاع 500 متر.

73
00:05:51,818 --> 00:05:52,905
‫لا تشتبكوا مع العدوّ.

74
00:05:53,792 --> 00:05:56,375
‫عُلم ذلك، جارِ التّنفيذ.

75
00:06:05,173 --> 00:06:07,412
‫"ريبر 1-4" معك "ألاباما 2-7"،

76
00:06:07,472 --> 00:06:11,906
‫اضبط الهدف على "ويسكي ويسكي آلفا ناينر".

77
00:06:12,682 --> 00:06:13,932
‫"ريبر" على أُهبة الاستعداد.

78
00:06:16,604 --> 00:06:18,229
‫يُرجى تأكيد رؤية الهدف.

79
00:06:18,711 --> 00:06:20,625
‫الهدف في مرمى بصر "ريبر".

80
00:06:23,586 --> 00:06:24,729
‫لديك إذن بالإطلاق.

81
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
‫تمّ الإطلاق.

82
00:06:40,516 --> 00:06:41,937
‫يا للهول.

83
00:07:25,119 --> 00:08:29,619
<b><font color=#f1bf4b>ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>https://t.me/GHBsubs</font>

84
00:08:31,069 --> 00:08:35,058
‫{\an8}<b>"مدينة أوكلاهوما"</b>
‫"قبل 4 سنوات"

85
00:08:50,258 --> 00:08:51,468
‫الطّلب رقم 215.

86
00:08:57,250 --> 00:09:00,163
‫ماذا أحضرتِ يا (كروز)؟

87
00:09:20,679 --> 00:09:21,741
‫هل أحضرتِ لي مخفوق الحليب؟

88
00:09:22,648 --> 00:09:23,930
‫لقد طلبتَ البرجر، وهذا ما أحضرتُه.

89
00:09:24,016 --> 00:09:26,727
‫راسلتكِ من أجل البرجر،
‫ثمّ أعدت مراسلتكِ من أجل المخفوق.

90
00:09:27,055 --> 00:09:27,988
‫ألا تجيدين القراءة أيّتها السّاقطة؟

91
00:09:28,034 --> 00:09:28,879
‫توقّف عن نعتي بالسّاقطة.

92
00:09:28,914 --> 00:09:30,060
‫ولكنّها حقيقتك.

93
00:09:30,632 --> 00:09:31,858
‫ساقطة غبيّة.

94
00:09:31,908 --> 00:09:33,640
‫تعملين مقابل 7 دولارات في السّاعة.

95
00:09:33,864 --> 00:09:35,193
‫مهلاً، كم جنيتِ هذه اللّيلة؟

96
00:09:35,470 --> 00:09:36,306
‫500 دولار.

97
00:09:36,361 --> 00:09:38,017
‫لن أهُزّ مؤخّرتي مقابل المال.

98
00:09:38,608 --> 00:09:40,947
‫أنا أعمل راقصة أيّتها السّاقطة.

99
00:09:40,982 --> 00:09:42,490
‫إنّك راقصة تعرِ أيّتها السّاقطة.

100
00:09:42,576 --> 00:09:44,380
‫بماذا ناديتني للتّوّ، أيّتها السّاقطة؟

101
00:09:44,575 --> 00:09:45,764
‫مهلاً، اهدآ.

102
00:09:45,789 --> 00:09:47,028
‫وعاهرة لعينة.

103
00:09:47,067 --> 00:09:48,437
‫أحكِم لجام ساقطتك أيّها الوغد.

104
00:09:48,491 --> 00:09:49,090
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

105
00:09:49,115 --> 00:09:50,110
‫هل صرت تنحاز لِصفّها الآن؟

106
00:09:50,156 --> 00:09:51,702
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

107
00:10:01,982 --> 00:10:02,935
‫أنا متأسّفة.

108
00:10:03,327 --> 00:10:04,950
‫طبعاً ستتأسّفين.

109
00:10:06,855 --> 00:10:08,333
‫اخلدي للنّوم.

110
00:10:29,884 --> 00:10:31,923
‫أنت بحاجة لتغيير تلك السّاقطة بفتاة جديدة.

111
00:10:33,422 --> 00:10:36,164
‫فتاة جديدة وتكون أصغر سنّاً.

112
00:10:36,210 --> 00:10:38,035
‫كلامك دُرَر حقّاً.

113
00:11:24,509 --> 00:11:25,486
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

114
00:11:26,012 --> 00:11:26,643
‫إلى الحمّام.

115
00:11:58,507 --> 00:11:59,856
‫إلى أين تذهبين؟

116
00:12:00,900 --> 00:12:01,913
‫لا أدري.

117
00:12:02,752 --> 00:12:04,681
‫ما الّذي جرى لك بحقّ الجحيم؟

118
00:12:04,958 --> 00:12:06,254
‫ترفضين العمل كراقصة تعرِ بعد الآن؟

119
00:12:06,297 --> 00:12:08,473
‫عملك كراقصة تعرِ
‫كان السّبب في التقائنا من الأساس.

120
00:12:08,618 --> 00:12:10,837
‫والآن صرت تُعدّين البرجر وتحسبينه عملاً شريفاً؟

121
00:12:11,124 --> 00:12:13,094
‫لا تشربين الكحول، لا تدخّنين، ترفضين المضاجعة.

122
00:12:13,137 --> 00:12:15,105
‫ما الّذي أصابك بحقّ الجحيم؟

123
00:12:19,970 --> 00:12:21,534
‫سأقتلك أيّتها اللّعينة.

124
00:12:24,177 --> 00:12:25,042
‫النّجدة.

125
00:12:37,339 --> 00:12:39,057
‫ليُنجدني أحد.

126
00:12:42,828 --> 00:12:44,804
‫ليُنجدني أحد.

127
00:12:50,639 --> 00:12:52,912
‫كلا، كلا!

128
00:12:52,985 --> 00:12:54,560
‫أهناك خطب ما؟

129
00:12:54,857 --> 00:12:56,044
‫المشكلة بيني وبينها.

130
00:12:56,085 --> 00:12:57,043
‫لم تعد كذلك.

131
00:12:57,105 --> 00:12:59,566
‫الآن صارت بينك وبين مشاة البحريّة الأمريكيّة.

132
00:13:02,353 --> 00:13:04,225
‫تنحصر الحياة في اتّخاذك لقرارات مُعيّنة.

133
00:13:04,748 --> 00:13:06,344
‫وأنت الآن في مواجهة إحداها.

134
00:13:11,437 --> 00:13:12,273
‫هل أنتِ على ما يرام؟

135
00:13:13,728 --> 00:13:14,428
‫شكراً.

136
00:13:15,944 --> 00:13:17,202
‫هل أنت من عبثت بملامح وجهه؟

137
00:13:17,630 --> 00:13:20,198
‫لقد غششت، استعنت بمقلاة.

138
00:13:20,938 --> 00:13:23,099
‫"إذا لم تغش في الحرب فأنت لا تبذل جهدك".

139
00:13:23,576 --> 00:13:25,701
‫كنت في حرب طوال حياتي.

140
00:13:26,325 --> 00:13:28,936
‫لقد جئت للمكان المناسب إذا.

141
00:14:27,134 --> 00:14:28,831
‫هذا كافٍ يا (كروز).

142
00:14:28,933 --> 00:14:30,311
‫لن تنظف أكثر ممّا هي عليه.

143
00:14:30,493 --> 00:14:31,649
‫بإمكاني جعلها أنظف.

144
00:14:31,772 --> 00:14:33,240
‫لم تكن بهذه النّظافة حينما كانت جديدة حتّى.

145
00:14:33,280 --> 00:14:34,522
‫بإمكاني جعلها أنظف.

146
00:14:43,226 --> 00:14:44,183
‫أهُم يترصّدون لك؟

147
00:14:46,429 --> 00:14:47,031
‫أجل.

148
00:14:56,860 --> 00:14:59,666
‫هو يقول إنك اعتديت عليه، أهذا صحيح؟

149
00:15:00,609 --> 00:15:02,093
‫رددت له ما فعله بي.

150
00:15:02,556 --> 00:15:03,733
‫هذا منصف.

151
00:15:03,843 --> 00:15:06,116
‫أنصحكِ بتحرير محضر لعدم التّعرّض
‫بداية من صباح الغد.

152
00:15:06,159 --> 00:15:08,701
‫حينها سنكون قادرين على التّدخّل
‫بشكل قانونيٍّ إذا ما تعرّض لك مجدّداً.

153
00:15:08,841 --> 00:15:09,826
‫وماذا بشأن هذه اللّيلة؟

154
00:15:10,294 --> 00:15:11,458
‫يمكنني أن آخذك إلى ملجأ.

155
00:15:11,833 --> 00:15:13,068
‫سأخاطر بالنّوم في المتنزّه.

156
00:15:13,441 --> 00:15:15,036
‫أنا عليم بنتيجة هذه المخاطرة.

157
00:15:15,227 --> 00:15:16,247
‫إنّها لا تبشّر بالخير أبداً.

158
00:16:12,517 --> 00:16:15,148
‫بالنّسبة للرّجال،
‫الحدّ الأدنى لتمرين العقلة هو 3 عدّات.

159
00:16:15,183 --> 00:16:16,888
‫الأداء الموصى به هو 15 عدّة.

160
00:16:17,165 --> 00:16:17,778
‫بالنّسبة للسّيّدات.

161
00:16:17,836 --> 00:16:20,440
‫الحدّ الأدنى هو 12 ثانية من التّعلّق بأذرع مثنيّة.

162
00:16:20,469 --> 00:16:22,001
‫الأداء الموصى به
‫هو 3 عدّات من تمرين العقلة.

163
00:16:22,026 --> 00:16:22,915
‫أي استفسارات؟

164
00:16:24,329 --> 00:16:25,313
‫أودّ التّواجد بصفّ الرّجال.

165
00:16:25,376 --> 00:16:26,001
‫لماذا؟

166
00:16:26,122 --> 00:16:27,727
‫لأنّي أستطيع القيام بـ 15 عدّة في الحين.

167
00:16:28,262 --> 00:16:28,863
‫15.

168
00:16:29,011 --> 00:16:29,667
‫أجل سيّدي.

169
00:16:29,691 --> 00:16:30,397
‫نادني بالرّقيب.

170
00:16:30,697 --> 00:16:31,605
‫هذا العمل مصدر رزقي.

171
00:16:31,690 --> 00:16:32,559
‫وأنا بالمثل أيّها الرّقيب.

172
00:16:32,584 --> 00:16:34,706
‫وأؤكّد لك أنّ بإمكاني القيام بـ 15 عَدّة فوراً.

173
00:16:35,765 --> 00:16:36,370
‫أثبتي هذا.

174
00:17:02,334 --> 00:17:04,186
‫هذه العدّة رقم 19 أيّتها المتدرّبة.

175
00:17:04,280 --> 00:17:05,737
‫هل أنت بصدد كسر الرّقم القياسيّ من أجلي؟

176
00:17:05,762 --> 00:17:06,435
‫نعم، سيّدي.

177
00:17:06,460 --> 00:17:08,009
‫توقّفي عن مناداتي بسيّدي.

178
00:17:08,034 --> 00:17:09,130
‫حاضر أيّها الرّقيب.

179
00:17:09,947 --> 00:17:11,704
‫هيّا، استمري!

180
00:17:19,249 --> 00:17:19,863
‫انظري إلي.

181
00:17:21,183 --> 00:17:22,160
‫قفي منتصبة.

182
00:17:24,247 --> 00:17:27,183
‫شُدّي مؤخّرتك، فنحن لسنا على الشّاطئ.

183
00:17:29,403 --> 00:17:31,699
‫قاتلي أي شيء يعترض سبيلك بهذه الطّريقة،

184
00:17:32,895 --> 00:17:34,364
‫ولن يكون لك رادع أبداً.

185
00:17:37,390 --> 00:17:38,960
‫لا بدّ أنّي أقرأ النّتائج بشكل خاطئ.

186
00:17:39,251 --> 00:17:40,319
‫بل عكس ذلك يا سيّدي.

187
00:17:41,258 --> 00:17:42,938
‫حقّقت العلامة الكاملة
‫في اختبار الكفاءة المهنيّة للقوّات المسلّحة؟

188
00:17:42,983 --> 00:17:44,943
‫لقد حصلت أيضاً على العلامة الكاملة
‫في اختبار اللّياقة البدنيّة.

189
00:17:45,038 --> 00:17:46,147
‫على المقياس المخصّص للرّجال.

190
00:17:50,390 --> 00:17:51,343
‫أودّ محادثتها.

191
00:18:07,282 --> 00:18:08,529
‫أنت لم تُجنّدي بعد.

192
00:18:08,596 --> 00:18:09,715
‫لا داعي لتحيتي.

193
00:18:09,796 --> 00:18:10,738
‫عذراً سيّدي.

194
00:18:11,216 --> 00:18:12,594
‫لا بأس، تفضّلي بالجلوس.

195
00:18:15,439 --> 00:18:17,855
‫نتائج اختباراتك...استثنائيّة.

196
00:18:17,963 --> 00:18:20,431
‫لدرجة أنّ هذا يحدث
‫مرّة كل 5 سنوات أو نحو ذلك.

197
00:18:20,980 --> 00:18:24,050
‫كنت لأُلحقك بفرقة العمليّات السّيكولوجيّة،
‫إلّا أنّ نتائج اختبارك الجسديّ..

198
00:18:25,519 --> 00:18:26,880
‫لم يسبق لامرأة تحقيق مثلها.

199
00:18:27,479 --> 00:18:28,529
‫غالبية الرّجال لا ينجحون بذلك.

200
00:18:28,656 --> 00:18:31,771
‫22 عدّة من تمرين العقلة،
‫114 عدّة من تمرين الضّغط خلال 3 دقائق

201
00:18:31,952 --> 00:18:33,856
‫وركضت ميلاً ونصف في 8 دقائق فقط.

202
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
‫عادة يتطلّب ذلك 15 دقيقة.

203
00:18:35,719 --> 00:18:37,629
‫لقد كنت عدّاءة بسباق
‫الـ800 متر في الثّانويّة يا سيّدي.

204
00:18:38,159 --> 00:18:39,817
‫ومتسابقة برياضة رمي الرّمح،
‫وفزت بالبطولة الولائيّة في كليهما.

205
00:18:39,885 --> 00:18:41,861
‫أعلم ذلك، لقد بحثت في أمرك.

206
00:18:42,092 --> 00:18:44,392
‫ما لا أفهمه هو عدم التحاقك بالجامعة.

207
00:18:44,605 --> 00:18:46,757
‫لماذا أنت متواجدة هنا
‫عوضاً عن تحقيقك لكلّ الأشياء

208
00:18:46,803 --> 00:18:48,743
‫الّتي تُبيّن هذه الاختبارات
‫أنّه يفترض بك تحقيقها؟

209
00:18:51,582 --> 00:18:53,238
‫تُوفّيت والدتي بآخر سنة لي في الثّانويّة.

210
00:18:54,519 --> 00:18:55,489
‫فتوقّفتُ عن الاهتمام وحسب.

211
00:18:57,359 --> 00:19:00,389
‫كرهت نفسي وكرهت الدّنيا.

212
00:19:01,511 --> 00:19:02,811
‫وتعاملت مع وضعي بذاك الشّكل.

213
00:19:04,141 --> 00:19:04,827
‫والدك؟

214
00:19:05,222 --> 00:19:06,647
‫من يدري؟ لا علم لي عنه.

215
00:19:07,722 --> 00:19:08,828
‫ليس لديك أسرة إذا؟

216
00:19:09,689 --> 00:19:12,337
‫لديّ أخ مُتوفَى والآخر بالسّجن
‫إنّ كنت تعتبر هذه أسرة.

217
00:19:14,403 --> 00:19:16,337
‫ماذا تعني لك كلمة "مشاة البحريّة"؟

218
00:19:19,118 --> 00:19:19,961
‫لا أدري.

219
00:19:21,084 --> 00:19:22,328
‫ما الدّاعي لحديثنا إذا؟

220
00:19:22,813 --> 00:19:23,938
‫ما سبب تواجدك هنا؟

221
00:19:29,126 --> 00:19:33,235
‫كنتُ مطاردةً واندفعت عبر هذه الأبواب

222
00:19:33,399 --> 00:19:35,530
‫وجُندي بحريّة كان متواجداً هناك
‫وقد قام بحمايتي.

223
00:19:36,303 --> 00:19:37,093
‫لقد قدّم لي فرصة.

224
00:19:37,118 --> 00:19:38,522
‫إذا فأنت تدركين ما معناها.

225
00:19:40,025 --> 00:19:42,290
‫نحن الأقوياء، مهمّتنا حماية المستضعفين.

226
00:19:42,357 --> 00:19:43,576
‫ونحن صارمون في هذا المسعى.

227
00:19:43,617 --> 00:19:45,508
‫هل هذا مسعى ترغبين في انتهاجه؟

228
00:19:45,974 --> 00:19:46,811
‫نعم سيّدي.

229
00:19:47,700 --> 00:19:50,037
‫يوجد 1.4 مليون جنديّ نظاميّ

230
00:19:50,070 --> 00:19:51,177
‫في القوّات المسلّحة.

231
00:19:51,277 --> 00:19:52,426
‫جميعهم يؤدّون أدوارهم.

232
00:19:53,644 --> 00:19:55,488
‫ولكن يوجد القِلّة القليلة بينهم

233
00:19:55,636 --> 00:19:57,652
‫ممّن يمكننا الاعتماد عليهم لتحقيق الفارق.

234
00:19:59,337 --> 00:20:01,141
‫أظنّك قد تكونين إحدى هؤلاء القلائل.

235
00:20:01,803 --> 00:20:03,280
‫ولكنّ ذلك سيعني تخلّيك عن الحياة

236
00:20:03,305 --> 00:20:06,249
‫الّتي عشتها حتّى هذه اللّحظة
‫وأنّ لا تنظرين خلفك أبداً.

237
00:20:07,124 --> 00:20:08,241
‫تلك الحياة انتهت.

238
00:20:09,936 --> 00:20:12,108
‫لا أملك حياة يا سيّدي.

239
00:20:14,377 --> 00:20:15,466
‫أصبحت لديك الآن.

240
00:20:22,070 --> 00:20:23,877
‫{\an8}<b>"مقرّ وكالة الاستخبارات المركزيّة"</b>
‫"لانغلي، فرجينيا"

241
00:20:23,937 --> 00:20:25,304
‫{\an8}لقد تمّ كشفها.

242
00:20:25,405 --> 00:20:26,671
‫{\an8}كيف حدث ذلك؟

243
00:20:26,936 --> 00:20:29,670
‫الهدف الموكّل إليها دخلت عليها
‫فجأة وهي تستحم ورأت..

244
00:20:31,748 --> 00:20:34,943
‫رأت وشماً لصليب تحت إبطها.

245
00:20:36,930 --> 00:20:38,074
‫وشماً؟

246
00:20:38,647 --> 00:20:39,460
‫أجل سيّدي.

247
00:20:39,944 --> 00:20:41,470
‫ألم يتبادر إلى فكرك
‫أن تفحصي عميلتك بحثاً عن وشوم؟

248
00:20:41,504 --> 00:20:43,502
‫سألتها إذا كان لديها وشوم فأجابت بالنّفي.

249
00:20:43,527 --> 00:20:44,624
‫وأنت صدّقتها بهذه البساطة وحسب؟

250
00:20:44,657 --> 00:20:45,974
‫أكُنتَ تُفضّل أن أُجري لها
‫تفتيشاً جسديّاً في المعسكر؟

251
00:20:45,999 --> 00:20:47,483
‫هذا بالضّبط ما أتوقّع..

252
00:20:47,508 --> 00:20:49,375
‫اللّوائح تحظر علي فعل ذلك.

253
00:20:49,414 --> 00:20:50,937
‫سحقاً يا (جو).

254
00:20:51,505 --> 00:20:52,784
‫اللّوائح؟

255
00:20:53,054 --> 00:20:54,921
‫توقّفي عن التّصرف
‫وكأنّك مبتدئة في هذه الوظيفة.

256
00:20:54,960 --> 00:20:57,546
‫اشرحي لنا سبب اتّخاذك القرار
‫بتنفيذ ضربة جوّيّة بطائرة دون طيّار.

257
00:20:57,671 --> 00:20:59,499
‫عناصر من داعش قاموا بأسرها.

258
00:20:59,572 --> 00:21:00,616
‫وكيف علمتِ بهذا؟

259
00:21:00,952 --> 00:21:02,233
‫لقد سمعت حدوث الأمر عبر هاتفي.

260
00:21:02,272 --> 00:21:03,392
‫كان لديك فريق من
‫القوّات الخاصّة في الطّريق.

261
00:21:03,417 --> 00:21:03,919
‫فريقان.

262
00:21:04,005 --> 00:21:04,809
‫إضافة لفريقي.

263
00:21:04,872 --> 00:21:06,076
‫ومع ذلك أصدرت الأمر بتنفيذ الضّربة.

264
00:21:06,172 --> 00:21:07,699
‫كان هناك ما يفوق الـ40 عنصراً من مقاتلي داعش.

265
00:21:07,739 --> 00:21:10,019
‫في ذلك الموقع مستعدّون لمقاومة هجومنا.

266
00:21:10,131 --> 00:21:13,240
‫في أفضل الأحوال،
‫يستغرق فريقي ساعة لتأمين الموقع.

267
00:21:13,286 --> 00:21:14,384
‫وخلال تلك الفترة،

268
00:21:14,431 --> 00:21:16,523
‫أجزم لك أنّهم قد فتّشوها لأخمص قدميها

269
00:21:16,548 --> 00:21:19,048
‫وأعدّوا مقطعاً مصوراً لا أحد منا
‫يرغب بتواجده على الإنترنت.

270
00:21:20,290 --> 00:21:21,641
‫كانت ميّتة في كلتا الحالتين.

271
00:21:22,844 --> 00:21:24,805
‫لقد اخترت حماية فريقي

272
00:21:24,913 --> 00:21:27,165
‫وسلامة عمليّتنا.

273
00:21:28,896 --> 00:21:30,703
‫تفقدي عميلتك التّالية بحثاً عن وشوم.

274
00:21:31,664 --> 00:21:32,781
‫كُلّ شبر من جسمها.

275
00:21:43,016 --> 00:21:43,842
‫وغد لعين.

276
00:21:43,929 --> 00:21:46,204
‫جلسات الاستماع مزعجة لهذا السّبب يا (جو).

277
00:21:47,477 --> 00:21:50,024
‫يمكنني التّأكيد لك أنّ جلسته
‫ستكون كهذه وأسوأ حتى.

278
00:21:50,069 --> 00:21:50,556
‫رائع.

279
00:21:51,531 --> 00:21:52,379
‫ما الخطوة التّالية؟

280
00:21:52,473 --> 00:21:55,165
‫اذهبي إلى "براج" وجَنِّدي عميلة أخرى.

281
00:21:59,677 --> 00:22:01,201
‫ليست غلطتك يا (جو).

282
00:22:01,442 --> 00:22:02,550
‫هي من كذبت عليك.

283
00:22:02,653 --> 00:22:03,825
‫لقد وثقت بها.

284
00:22:04,455 --> 00:22:05,854
‫لم يكن يجدر بي ذلك.

285
00:22:07,340 --> 00:22:08,471
‫شابّة في الـ22 من عمرها.

286
00:22:08,854 --> 00:22:10,018
‫حياة بكاملها تنتظرها

287
00:22:10,043 --> 00:22:12,572
‫وأنا ألقيت عليها صاروخاً بهذه البساطة.

288
00:22:50,679 --> 00:22:51,721
‫تقولين إنّها لا تعجبك

289
00:22:51,746 --> 00:22:53,276
‫لكنّي لم أرك تتذوّقينها من قبل.

290
00:22:53,909 --> 00:22:55,135
‫بلى فعلت.

291
00:22:55,470 --> 00:22:57,094
‫عصيدة الذُّرة لا طعم لها يا عزيزتي.

292
00:22:57,423 --> 00:22:59,110
‫إنها تأخذ طعم ما تضيفينه لها.

293
00:22:59,135 --> 00:23:01,719
‫وأنا أضفت لها الجبن لأنّك تحبّينه.

294
00:23:02,289 --> 00:23:05,359
‫المسألة ليست في طعمها وإنّما في قوامها.

295
00:23:06,578 --> 00:23:07,883
‫أُمّي.

296
00:23:10,235 --> 00:23:12,054
‫يا إلهي.

297
00:23:12,097 --> 00:23:13,206
‫لقد كبرتِ كثيراً.

298
00:23:14,144 --> 00:23:15,331
‫دعيني أنظر إليك.

299
00:23:18,412 --> 00:23:19,486
‫عُدتِ دون سابق إنذار؟

300
00:23:19,553 --> 00:23:21,154
‫خطر لي أن أفاجئكم.

301
00:23:23,467 --> 00:23:24,660
‫لقد فعلتِ حقاً.

302
00:23:27,258 --> 00:23:28,176
‫هل أنت جائعة؟

303
00:23:29,779 --> 00:23:31,043
‫أجل.

304
00:24:06,887 --> 00:24:08,167
‫أنا أستاء من تواجدها هنا.

305
00:24:08,448 --> 00:24:11,058
‫مهلاً، هذا الكلام غير مقبول،
‫أنهي تناول وجبتك.

306
00:24:11,151 --> 00:24:13,253
‫وأنت، أنهي ما ترغبين في تناوله.

307
00:24:32,711 --> 00:24:33,869
‫حينما تتّصلين أوّلاً،

308
00:24:33,963 --> 00:24:36,124
‫أستطيع تزويدك بالتّطوّرات الحاصلة في حياتيهما.

309
00:24:36,591 --> 00:24:38,143
‫وحينها ستعلم كلتاهما
‫بتواجدك على العشاء مسبقاً

310
00:24:38,168 --> 00:24:39,589
‫وسيكون لديك مواضيع تناقشينها معهما.

311
00:24:41,917 --> 00:24:43,174
‫لم أكن أعلم أنّي راجعة.

312
00:24:43,462 --> 00:24:45,376
‫خطر لي أن أبقى في "براج"
‫وأتّصل غداً لكن..

313
00:24:45,425 --> 00:24:46,949
‫أنت لا تحتاجين إذناً للرّجوع إلي منزلك.

314
00:24:46,976 --> 00:24:50,159
‫وإنّما أحاول جعل أجواء عودتك ألطف وحسب.

315
00:24:53,356 --> 00:24:54,536
‫الفناء يبدو جميلاً.

316
00:24:56,102 --> 00:24:58,434
‫من الواضح أنّك تحافظين على رشاقتك في الصّحراء.

317
00:24:58,958 --> 00:25:00,341
‫من ذكر سيرة الصّحراء؟

318
00:25:01,645 --> 00:25:02,731
‫مُجرّد تخمين وحسب.

319
00:25:49,953 --> 00:25:51,172
‫أتواعدين أحداً؟

320
00:25:52,746 --> 00:25:53,686
‫كلا

321
00:25:54,060 --> 00:25:54,737
‫لا شيء جدّيّ.

322
00:25:56,077 --> 00:25:56,875
‫ماذا عنك؟

323
00:25:59,230 --> 00:26:01,261
‫كما تعلمين، فقط لأعيش شعوراً ما.

324
00:26:02,011 --> 00:26:02,886
‫أي شعور كان.

325
00:26:03,436 --> 00:26:05,167
‫هذا ما كنت أقصده منذ قليل.

326
00:26:10,351 --> 00:26:12,351
‫أنت على حقّ، كان يجدر بي الاتّصال أوّلاً.

327
00:26:12,894 --> 00:26:14,670
‫حينئذ كان سيؤدّي الجميع أدوارهم بإتقان.

328
00:26:17,581 --> 00:26:18,741
‫كم من الوقت ستمكثين هنا؟

329
00:26:24,082 --> 00:26:24,961
‫فترة قصيرة.

330
00:26:27,675 --> 00:26:29,506
‫يُقال إنّ الحبّ هو كلّ ما تحتاجه.

331
00:26:30,309 --> 00:26:33,895
‫ليست مقولةً يا عزيزي، إنّها أغنية.

332
00:26:47,206 --> 00:26:48,719
‫إذا كانت عمليّاتك في الشّرق الأوسط

333
00:26:48,752 --> 00:26:51,917
‫فعندي 7 مرشّحات قد يجدين نفعاً، لكنّ هذه...

334
00:26:52,018 --> 00:26:53,284
‫هذه الفتاة من نخبة النّخبة.

335
00:26:53,324 --> 00:26:55,204
‫إنّها من المكسيك يا (جاك).

336
00:26:55,657 --> 00:26:57,831
‫والدها من "سوريا"، ووالدتها من "خاليسكو".

337
00:26:57,884 --> 00:26:58,584
‫أهي مسلمة؟

338
00:26:58,623 --> 00:26:59,420
‫كاثوليكيّة.

339
00:27:00,158 --> 00:27:01,249
‫كيف حال لغتها العربية؟

340
00:27:01,309 --> 00:27:01,932
‫لا غبار عليها

341
00:27:01,983 --> 00:27:03,106
‫أخذت 4 دورات لغة.

342
00:27:03,131 --> 00:27:03,989
‫وتحافظ على مستواها بشكل جيّد.

343
00:27:04,053 --> 00:27:05,736
‫هل خدمت جولة في أفغانستان؟

344
00:27:05,783 --> 00:27:06,432
‫جولتان.

345
00:27:07,012 --> 00:27:09,062
‫كانت ضمن قوّات الاستطلاع قبل مجيئها إلينا.

346
00:27:09,161 --> 00:27:10,768
‫بفرقة القفز المظلّيّ.

347
00:27:10,931 --> 00:27:12,505
‫اجتازت برنامج التّدريبات
‫الخاصّة بالنّجاة من أوّل محاولة.

348
00:27:12,532 --> 00:27:13,811
‫إنّها شديدة البأس.

349
00:27:13,858 --> 00:27:15,480
‫إنّها من المغاوير.

350
00:27:15,527 --> 00:27:17,029
‫بماذا سيفيدني شخص مثلها يا (جاك)؟

351
00:27:17,078 --> 00:27:20,338
‫إنّها ذكيّة، لقد حلّت بين أفضل 10 بالمئة.

352
00:27:20,378 --> 00:27:21,738
‫على مقياس الضُّبّاط.

353
00:27:21,796 --> 00:27:23,998
‫لقد كانت ضمن تدريب الالتحاق لستّة أشهر.

354
00:27:24,023 --> 00:27:25,303
‫اسمعي منّي.

355
00:27:25,479 --> 00:27:28,084
‫أكره أن يتمّ انتقاء عناصري لي يا (جاك).

356
00:27:30,418 --> 00:27:31,371
‫احكمي بنفسك.

357
00:27:42,067 --> 00:27:44,872
‫(مانويلوس) و (هايستينغز) إلى الحلبة.

358
00:27:48,917 --> 00:27:51,049
‫قصدت الرّقيب (هايستنغز).

359
00:27:53,041 --> 00:27:53,999
‫أعطوه خوذة.

360
00:27:54,429 --> 00:27:55,335
‫لست بحاجتها.

361
00:27:55,569 --> 00:27:56,731
‫ستحتاج إلى خوذة.

362
00:27:57,306 --> 00:27:59,384
‫أجل، سنرى ذلك.

363
00:28:23,389 --> 00:28:25,196
‫كأنّي أقاتل راكوناً لعيناً.

364
00:28:25,249 --> 00:28:26,270
‫أخبرتك أنّك تحتاج إلى خوذة.

365
00:28:26,295 --> 00:28:27,356
‫سحقاً لك.

366
00:28:34,653 --> 00:28:35,906
‫استريحي يا (مانويلوس)

367
00:28:36,053 --> 00:28:37,039
‫فأنا لست ضابطة.

368
00:28:38,406 --> 00:28:39,201
‫من أيّ قسم أنت؟

369
00:28:39,826 --> 00:28:41,036
‫العمليّات الخاصّة.

370
00:28:41,259 --> 00:28:43,045
‫أردت نيل فرصتك، ها هي ذي واتتك.

371
00:28:43,412 --> 00:28:43,958
‫متى؟

372
00:28:44,263 --> 00:28:45,146
‫تلك معلومة سريّة.

373
00:28:45,258 --> 00:28:45,855
‫أين؟

374
00:28:45,902 --> 00:28:46,580
‫تلك معلومة سريّة.

375
00:28:46,781 --> 00:28:48,364
‫لم أنتهِ من فحصك بعد.

376
00:28:48,634 --> 00:28:50,607
‫لقد تمّ فحصي قبل أن يسمحوا لي
‫بالاشتراك في البرنامج.

377
00:28:50,836 --> 00:28:51,903
‫برنامجي مختلف عن ذاك.

378
00:28:53,736 --> 00:28:55,945
‫حينما تشكّل فريق "لايونس" أوّل مرّة،

379
00:28:56,603 --> 00:28:58,090
‫كنّا فقط بحاجة إلى مجنّدات إناث

380
00:28:58,143 --> 00:29:00,476
‫لتفتيش واستجواب العنصر النّسوي من الثّوار.

381
00:29:00,523 --> 00:29:02,144
‫فلا يمكننا السّماح لرجل بوضع يديه

382
00:29:02,224 --> 00:29:04,134
‫على مناطق حسّاسة بجسم مراهقات مسلمات.

383
00:29:04,392 --> 00:29:06,219
‫والّذي تطوّر دوره إلى...

384
00:29:08,211 --> 00:29:13,249
‫ما نفعله الآن وهو
‫تحديد مكان تواجد زوجات وحبيبات

385
00:29:13,301 --> 00:29:15,614
‫وبنات هذه الأهداف المهمّة،

386
00:29:16,329 --> 00:29:18,552
‫ثمّ نزرع عميلة بالقرب منهنّ.

387
00:29:19,261 --> 00:29:21,495
‫تصبح العميلة صديقة لهنّ.

388
00:29:21,698 --> 00:29:23,078
‫تكسب ثقتهنّ.

389
00:29:23,292 --> 00:29:24,775
‫وتقودنا إلى الهدف،

390
00:29:25,798 --> 00:29:26,971
‫فنقوم بتصفيته.

391
00:29:28,916 --> 00:29:30,370
‫قد يعتبر البعض ذلك قاسياً.

392
00:29:30,395 --> 00:29:32,410
‫وغير عادل.

393
00:29:34,418 --> 00:29:35,285
‫ما رأيك؟

394
00:29:36,319 --> 00:29:38,542
‫رأيي أنّك إذا لم تغش
‫فأنت لم تبذل جهدك يا سيّدتي.

395
00:29:39,865 --> 00:29:40,878
‫هل لديك أي وشوم؟

396
00:29:40,952 --> 00:29:41,777
‫لا يا سيّدتي.

397
00:29:48,033 --> 00:29:48,728
‫أثبتي ذلك.

398
00:30:11,053 --> 00:30:11,945
‫تعرِّي تماماً.

399
00:30:33,635 --> 00:30:34,459
‫ارفعي ذراعيك.

400
00:30:38,904 --> 00:30:39,755
‫ما هذه؟

401
00:30:40,831 --> 00:30:42,354
‫آثار حروق سجائر.

402
00:30:43,500 --> 00:30:44,325
‫استديري.

403
00:30:53,231 --> 00:30:54,823
‫هذه ناتجة عن سلك كهربائيّ.

404
00:30:54,864 --> 00:30:57,193
‫يفترض أن تكون إجابة كافية لسؤالك
‫عن مقدار الألم الّذي يمكنني أن أستحمله.

405
00:31:00,106 --> 00:31:02,036
‫وهذا ينبغي أن يظهر لك
‫مقدار الإهانة الّتي أستطيع تحملها.

406
00:31:02,462 --> 00:31:03,747
‫أهكذا تُثارين جنسيّاً؟

407
00:31:05,542 --> 00:31:08,105
‫استمتعي بوقتك يا سيّدتي،
‫يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم.

408
00:31:18,015 --> 00:31:18,944
‫أنت مؤهّلة لهذا

409
00:31:19,858 --> 00:31:20,842
‫احزمي أمتعتك.

410
00:31:21,352 --> 00:31:23,030
‫سنغادر في السّادسة صباحاً.

411
00:31:33,982 --> 00:31:36,165
‫(أسمر علي أمروحي).

412
00:31:36,222 --> 00:31:38,786
‫أحد قادة الميليشيات المدعومة
‫من طرف إيران في العراق.

413
00:31:38,855 --> 00:31:39,692
‫أهو هدف؟

414
00:31:39,790 --> 00:31:40,721
‫إنّه هدفنا المنشود.

415
00:31:40,746 --> 00:31:41,790
‫من هي ضحيّتي؟

416
00:31:42,115 --> 00:31:42,935
‫الابنة.

417
00:31:45,112 --> 00:31:45,995
‫لديهم المال.

418
00:31:46,234 --> 00:31:48,304
‫إنّها شابة لذا فهي تحبّ إنفاقه.

419
00:31:48,968 --> 00:31:50,171
‫أين يمكن إنفاق المال في بغداد؟

420
00:31:50,206 --> 00:31:52,184
‫لا يمكنك ذلك، تستطيعين إنفاقه في الكويت.

421
00:31:52,340 --> 00:31:53,172
‫هل هذه هي وجهتنا؟

422
00:31:53,211 --> 00:31:54,486
‫إنّه المكان الّذي سنبدأ منه.

423
00:31:59,793 --> 00:32:00,733
‫ألست متزوّجة؟

424
00:32:00,772 --> 00:32:02,811
‫مهلاً، هذا غير مسموح به.

425
00:32:03,410 --> 00:32:05,475
‫لا أنا صديقتك ولا أنت صديقتي.

426
00:32:06,633 --> 00:32:07,827
‫لقد سئمت حقاً من إملائك علي

427
00:32:07,907 --> 00:32:08,952
‫ما يجوز ولا يجوز لنا فعله.

428
00:32:08,993 --> 00:32:10,812
‫اعتادي على ذلك، فهذه طبيعة علاقتنا.

429
00:32:10,839 --> 00:32:12,428
‫لنعد من حيث أتينا إذاً.

430
00:32:17,100 --> 00:32:19,080
‫ترغبين في تولّي زمام الأمور، أليس كذلك؟

431
00:32:19,681 --> 00:32:21,457
‫مع هذا القدر من خبرتك؟

432
00:32:21,500 --> 00:32:22,627
‫أرغب في التّعرّف عليك.

433
00:32:23,467 --> 00:32:25,122
‫أرغب في التّعرّف على الشّخص المسؤول

434
00:32:25,167 --> 00:32:27,287
‫عن إنقاذي إذا ما كُشف أمري.

435
00:32:27,349 --> 00:32:29,714
‫إذا كشف أمرك فلن يأتي أحد لإنقاذك.

436
00:32:29,749 --> 00:32:30,784
‫هذا ما علّمتني إيّاه هذه الوظيفة.

437
00:32:30,849 --> 00:32:32,122
‫عليك إنقاذ نفسك لوحدك

438
00:32:32,729 --> 00:32:34,430
‫وبعد ذلك نأتي لاستعادتك.

439
00:32:37,084 --> 00:32:38,347
‫يمكنك الوثوق بي للقيام بذلك.

440
00:32:44,833 --> 00:32:48,448
‫{\an8}<b>"معسكر أريفجان"</b>
‫"مدينة الكويت"

441
00:33:09,126 --> 00:33:10,384
‫أظهروا هويّاتكم جميعاً.

442
00:33:10,485 --> 00:33:10,994
‫بالتأكيد.

443
00:33:11,619 --> 00:33:12,790
‫هويّتي ستفي بالغرض.

444
00:33:15,179 --> 00:33:16,094
‫حسناً.

445
00:33:42,645 --> 00:33:43,700
‫خصّيصاً لي؟

446
00:33:43,798 --> 00:33:44,739
‫أجل.

447
00:33:45,219 --> 00:33:47,045
‫هناك حانة في آخر الممر.

448
00:33:47,287 --> 00:33:48,578
‫سنلتقي بقيّة الفريق هناك.

449
00:33:48,618 --> 00:33:50,398
‫وكافيتيريا في حال كنت جائعة.

450
00:33:50,663 --> 00:33:51,984
‫لديكم كافيتيريا؟

451
00:33:52,990 --> 00:33:54,620
‫والأهمّ من ذلك، لدينا حانة.

452
00:33:58,873 --> 00:34:00,483
‫هل لديك مرآة بالأسفل هناك؟

453
00:34:00,533 --> 00:34:02,416
‫أنا على دراية بخدعك السّحرية
‫الرّخيصة التي تطبّقينها.

454
00:34:02,473 --> 00:34:03,596
‫كلّ ما في الأمر أنّي بارعة.

455
00:34:03,652 --> 00:34:05,026
‫حضرة القائد، إنّها تغش في لعبة الورق مجدّداً.

456
00:34:05,099 --> 00:34:07,011
‫وما هي نتيجتي الآن،
‫صفر مقابل 7 أو مقابل 18؟

457
00:34:07,086 --> 00:34:08,159
‫توقّفي عن الغشّ يا (بوبي).

458
00:34:08,212 --> 00:34:09,159
‫الغشّ؟

459
00:34:09,259 --> 00:34:10,799
‫أجل، لأنّ في المرّة القادمة الّتي أفوز فيها

460
00:34:10,846 --> 00:34:12,782
‫ستنظّفين المرحاض اللّعين بشكل مؤكّد.

461
00:34:13,279 --> 00:34:16,239
‫كيف لك أن تشربي ذلك دون ثلج
‫في هذه الصّحراء الحارقة؟

462
00:34:17,385 --> 00:34:19,023
‫هذا غرضه التّبريد والانتعاش.

463
00:34:19,585 --> 00:34:20,697
‫أمّا هذا فغرضه مغاير.

464
00:34:21,101 --> 00:34:22,562
‫احتسي البيرة مثلي وحسب.

465
00:34:22,587 --> 00:34:24,134
‫واظفري بكليهما معاً.

466
00:34:24,314 --> 00:34:25,493
‫حينها سيبدو شكلي مثلك.

467
00:34:27,848 --> 00:34:29,188
‫أهذه جاسوستنا الجديدة؟

468
00:34:29,831 --> 00:34:30,645
‫بشحمها ولحمها.

469
00:34:30,701 --> 00:34:32,809
‫مهلاً، إذا كنت هنا لتنقية المياه،

470
00:34:32,834 --> 00:34:34,652
‫فهي على مقربة من الزّاوية، شكراً جزيلاً لك.

471
00:34:34,677 --> 00:34:35,669
‫شكراً على خدمتك.

472
00:34:36,279 --> 00:34:37,431
‫إنّي أمازحها وحسب.

473
00:34:37,482 --> 00:34:38,628
‫دعيني أُعرّفك عليهم.

474
00:34:38,671 --> 00:34:41,121
‫هذه قائد فريق قوّات التّدخل السّريع (بوبي).

475
00:34:41,965 --> 00:34:43,167
‫هذا (تو كابس)

476
00:34:43,332 --> 00:34:44,731
‫وذاك (تيكس)

477
00:34:45,467 --> 00:34:46,339
‫(راندي)

478
00:34:46,613 --> 00:34:47,548
‫وهذا (تاكر).

479
00:34:48,522 --> 00:34:49,686
‫لماذا لقب (تو كابس) تحديداً؟

480
00:34:50,380 --> 00:34:51,910
‫سافرنا في إجازة إلى "تايلندا".

481
00:34:51,960 --> 00:34:54,320
‫وقد تجرّع كأسين من مشروب مجهول

482
00:34:54,396 --> 00:34:55,913
‫ثمّ حاول مضاجعة كلّ شيء،
‫لقد كان الأمر فظيعاً.

483
00:34:55,953 --> 00:34:57,469
‫ونحن نقصد كلّ شيء حرفياً.

484
00:34:57,494 --> 00:34:58,717
‫كم عدد البيرة التي شربتها؟

485
00:34:58,777 --> 00:35:00,316
‫لأعرف أين علي الجلوس تحسّباً.

486
00:35:02,023 --> 00:35:03,048
‫من "تكساس"، أليس كذلك؟

487
00:35:03,376 --> 00:35:04,236
‫"نيو جيرسي".

488
00:35:04,589 --> 00:35:06,314
‫حينما يحلق لحيته فهو..

489
00:35:06,339 --> 00:35:07,355
‫يصبح شبيهاً بـ(مات ديلون).

490
00:35:07,857 --> 00:35:08,417
‫لم أفهم القصد.

491
00:35:08,471 --> 00:35:10,402
‫لقد كان البطل في فيلم "تكس".

492
00:35:10,533 --> 00:35:11,603
‫لم أفهم بعد.

493
00:35:13,197 --> 00:35:14,320
‫اسمك (كروز)، أليس كذلك؟

494
00:35:14,642 --> 00:35:15,548
‫من أين حصلت عليه؟

495
00:35:15,687 --> 00:35:16,681
‫ليس لقباً.

496
00:35:17,048 --> 00:35:17,985
‫أتريدين بيرة؟

497
00:35:18,145 --> 00:35:19,368
‫أريد ماء، لو سمحت.

498
00:35:19,467 --> 00:35:20,468
‫ماء؟

499
00:35:22,241 --> 00:35:23,037
‫متى سنباشر؟

500
00:35:23,090 --> 00:35:24,800
‫تملك عائلته شقّة هنا.

501
00:35:24,838 --> 00:35:25,547
‫نحن نقوم بمراقبتها.

502
00:35:25,572 --> 00:35:26,851
‫سنتحرّك بمجرّد خروج الابنة.

503
00:35:26,904 --> 00:35:27,977
‫أين يقيم هو؟

504
00:35:28,614 --> 00:35:31,551
‫هذا سؤال الجائزة الكبرى
‫الّذي أنتِ هنا للحصول على إجابته.

505
00:35:32,523 --> 00:35:33,324
‫أعطني تلك.

506
00:35:36,524 --> 00:35:38,752
‫لا أثق بأيّ أحد
‫لا يشاركني الشّرب حدّ الثّمالة.

507
00:35:41,899 --> 00:35:42,914
‫متى موعد استيقاظنا؟

508
00:35:43,688 --> 00:35:45,648
‫نحن نستيقظ حينما نشعر أنّه الوقت المناسب.

509
00:35:45,945 --> 00:35:47,188
‫ذلك هو موعد استيقاظنا.

510
00:35:48,165 --> 00:35:49,221
‫مرحبا بك في وكالة الاستخبارات المركزيّة.

511
00:35:49,246 --> 00:35:50,371
‫أهلاً بك في فريقنا.

512
00:35:54,621 --> 00:35:56,032
‫ها نحن ذا.

513
00:35:56,421 --> 00:35:57,749
‫أظنّني غرقت في هواها.

514
00:35:57,992 --> 00:35:59,241
‫ترفّقي بنفسك.

515
00:35:59,585 --> 00:36:01,903
‫أنا جنديّة بحريّة، ما الّذي توقّعتموه؟

516
00:36:01,978 --> 00:36:03,695
‫حسن إذا، هيّا بنا، أتودين اللّعب؟

517
00:36:03,764 --> 00:36:04,787
‫انتبهي، فهي تغشّ الورق.

518
00:36:04,812 --> 00:36:05,655
‫أغلق فمك.

519
00:36:05,680 --> 00:36:07,010
‫احذري منها، إنّي جادّ بذلك.

520
00:36:07,048 --> 00:36:08,763
‫(تاك) أيمكنك أن تقرضني بعض النّقود؟

521
00:36:11,451 --> 00:36:12,233
‫حان وقت التّحرّك.

522
00:36:13,443 --> 00:36:14,637
‫توجد ملابس في الدّولاب.

523
00:36:14,662 --> 00:36:16,826
‫ذات مظهر جذّاب وأنيق...

524
00:36:18,087 --> 00:36:19,554
‫خذي شنطة اليد الزّرقاء هذه، ماركة "شانيل".

525
00:36:19,589 --> 00:36:21,641
‫لاقينا عند غرفة الاجتماعات خلال 15 دقيقة.

526
00:36:35,781 --> 00:36:36,742
‫أنا قادمة.

527
00:36:36,869 --> 00:36:38,262
‫الآن، إنّها تتحرّك.

528
00:36:51,727 --> 00:36:52,500
‫ما اسمك؟

529
00:36:53,332 --> 00:36:54,463
‫(زهرة حديد).

530
00:36:54,602 --> 00:36:55,648
‫من أين أنت؟

531
00:36:57,375 --> 00:36:58,223
‫سألتك من أين أنت؟

532
00:36:58,248 --> 00:37:00,971
‫ولدت في "بوسطن"
‫لكنّ أبويّ وُلدا في "أبو ظبي".

533
00:37:00,996 --> 00:37:01,998
‫ما سبب تواجدك في الكويت؟

534
00:37:02,029 --> 00:37:02,788
‫زيارة قريبتي

535
00:37:02,814 --> 00:37:03,587
‫عمُّك.

536
00:37:03,612 --> 00:37:04,536
‫عمّي، اللّعنة.

537
00:37:04,778 --> 00:37:07,294
‫أنا آخذ إجازة من الفصل الدّراسي
‫وأقيم هنا مع عمّي.

538
00:37:07,356 --> 00:37:08,068
‫ما هي وظيفة عمّك؟

539
00:37:08,093 --> 00:37:09,827
‫يعمل منتجاً في قناة الجزيرة.

540
00:37:09,875 --> 00:37:12,085
‫إنّها تتنقّل مشياً على الأقدام حاليّاً، بسوق الصّالحية.

541
00:37:12,127 --> 00:37:13,007
‫على بعد ثلاث بنايات أمامنا.

542
00:37:13,032 --> 00:37:13,985
‫هل تعرفين شكلها؟

543
00:37:14,154 --> 00:37:15,547
‫- أجل أعرف شكلها.
‫- ألق نظرة عليها مجدّداً.

544
00:37:15,572 --> 00:37:16,716
‫مهلاً، أنا لا أعرف اسمها.

545
00:37:16,741 --> 00:37:19,017
‫ليس من المفترض بك معرفته
‫فأنت لم تقابليها بعد.

546
00:37:19,061 --> 00:37:20,451
‫إنّنا نسير بوتيرة سريعة جدًّا،
‫نحن بحاجة للتّريّث.

547
00:37:20,483 --> 00:37:21,257
‫لقد فات الأوان على ذلك.

548
00:37:21,282 --> 00:37:22,050
‫أجهل ما أنا بفاعلته.

549
00:37:22,083 --> 00:37:24,216
‫لا أعرف شيئاً عنها أو عن محيطها.

550
00:37:24,259 --> 00:37:25,049
‫انظري إلي.

551
00:37:25,361 --> 00:37:26,768
‫لا يفترض بك أن تعرفي.

552
00:37:27,864 --> 00:37:29,294
‫ماذا لو ذكرت اسمها بالخطأ

553
00:37:30,528 --> 00:37:33,328
‫أو ذكرت شيئاً عنها لم تخبرك به بعد؟

554
00:37:33,629 --> 00:37:34,939
‫لقد حجبنا عنك المعلومات عن قصد.

555
00:37:34,964 --> 00:37:37,183
‫أمامنا، على اليمين، استعدّا.

556
00:37:37,222 --> 00:37:39,597
‫سأنزل أوّلاً، لا تلحقيني.

557
00:37:39,671 --> 00:37:41,604
‫ولا تنظري إلي، مفهوم؟

558
00:37:43,031 --> 00:37:44,024
‫انطقيها.

559
00:37:44,064 --> 00:37:45,334
‫مفهوم.

560
00:37:49,622 --> 00:37:51,471
‫مهلاً، سحقاً، أنا أجهل وجهتي.

561
00:37:51,524 --> 00:37:53,705
‫اهدئي، متجر "لوي فيتون"
‫إنّه الخامس على اليسار

562
00:37:53,762 --> 00:37:54,960
‫توجّهي إلى هناك فوراً.

563
00:39:12,299 --> 00:39:13,745
‫آسفة.

564
00:39:16,510 --> 00:39:17,431
‫أمريكيّة.

565
00:39:18,627 --> 00:39:19,322
‫أجل.

566
00:39:26,517 --> 00:39:28,556
‫إنّها جميلة.

567
00:39:30,517 --> 00:39:31,666
‫محضُ تمنِّ.

568
00:39:32,727 --> 00:39:35,040
‫المرأة غير قادرة على ابتياع مجوهرات لنفسها.

569
00:39:35,642 --> 00:39:36,336
‫ولِم لا؟

570
00:39:37,246 --> 00:39:38,868
‫لأنّها لن تحمل أيّ معنى.

571
00:39:39,555 --> 00:39:40,926
‫يجب أن تُهدى لك.

572
00:39:42,027 --> 00:39:43,402
‫أنت على ذلك القدر من الجمال لتُدركي هذا.

573
00:39:44,644 --> 00:39:47,040
‫إذا انتظرتِ من رجل أمريكيّ
‫أن يبتاع لك مجوهرات

574
00:39:47,088 --> 00:39:48,346
‫فلن تمتلكي أيًّا منها أبداً.

575
00:39:51,574 --> 00:39:52,715
‫هل لديك أقرباء هنا؟

576
00:39:55,060 --> 00:39:55,730
‫عمّي.

577
00:39:57,653 --> 00:39:59,027
‫هل أتيتِ هنا بحثاً عن زوج؟

578
00:40:01,397 --> 00:40:03,027
‫بجمالك هذا، لن يتطلّب الأمر وقتاً طويلاً.

579
00:40:03,425 --> 00:40:05,432
‫ولكن قصّتكم مع المكياج يا فتيات أمريكا.

580
00:40:05,828 --> 00:40:06,765
‫تضعونه بشكل سيّئ.

581
00:40:08,342 --> 00:40:10,440
‫ألا مانع لديك في أن نذهب لمحلّ "إستي لودر".

582
00:40:10,815 --> 00:40:12,146
‫إنّه على الجانب الآخر من الشارع.

583
00:40:12,814 --> 00:40:13,627
‫ما اسمك؟

584
00:40:20,681 --> 00:40:22,200
‫إذا كنت غير راغبة
‫بمساعدتي لك فلا بأس .

585
00:40:22,329 --> 00:40:23,300
‫أحاول التّصرّف بلطف لا غير.

586
00:40:23,347 --> 00:40:26,565
‫(زهرة حديد).

587
00:40:28,511 --> 00:40:29,690
‫(علياء أمروحي).

588
00:40:31,925 --> 00:40:33,112
‫هيّا، سوف يكون هذا ممتعاً.

589
00:40:33,425 --> 00:40:34,290
‫أجل.

590
00:40:56,718 --> 00:40:57,820
‫لقد نجحَت بالتّسلّل.

591
00:41:14,444 --> 00:42:03,213
<b><font color="#f1bf4b">ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#0080ff">FB.com/GHB.Sub</font>

