﻿1
00:00:09,852 --> 00:00:13,882
‫{\an8}<b>"مدينة كوباني -محافظة حلب-، سوريا"</b>

2
00:00:47,535 --> 00:00:52,511
‫{\an8}"القاعدة الميدانيّة للعمليّات الخاصّة بالاستخبارات الأمريكيّة"
‫ "على بعد 17 كم"

3
00:00:52,855 --> 00:00:54,894
‫ما الّذي يفعله بحقّ الجحيم؟

4
00:00:55,159 --> 00:00:58,870
‫أترون ذلك الشّخص باتّجاه السّاعة الـ11،
‫على بعد 200 متر؟

5
00:00:59,538 --> 00:01:01,960
‫ربّما كان مُتغيّباً بسبب المرض في اليوم
‫الّذي أعطوا فيه درس التّكتيكات.

6
00:01:04,448 --> 00:01:05,636
‫مهلاً، ما ذلك؟

7
00:01:08,262 --> 00:01:09,762
‫يبدو أنّه يجُرّ شيئاً ما.

8
00:01:11,552 --> 00:01:13,067
‫ما الّذي يهدف إلى فعله؟

9
00:01:15,838 --> 00:01:17,658
‫هل تحاولين التّسبّب في مقتلك؟

10
00:01:18,761 --> 00:01:19,776
‫جاسوستي تتّصل.

11
00:01:20,564 --> 00:01:21,556
‫ما الّذي حدث؟

12
00:01:21,956 --> 00:01:23,150
‫لقد كُشف أمري.

13
00:01:24,758 --> 00:01:26,617
‫هل تظنّين ذلك أم أنّكِ متأكّدة؟

14
00:01:26,702 --> 00:01:27,705
‫أنا متأكّدة.

15
00:01:29,459 --> 00:01:30,256
‫كيف؟

16
00:01:30,870 --> 00:01:32,155
‫لقد رأت الصّليب.

17
00:01:32,445 --> 00:01:33,742
‫الصّليب! أيّ صليب؟

18
00:01:34,336 --> 00:01:35,547
‫صليبي.

19
00:01:35,616 --> 00:01:37,327
‫عن أيّ صليب تتحدّثين؟

20
00:01:37,421 --> 00:01:38,492
‫في جانبي.

21
00:01:39,276 --> 00:01:40,328
‫على ضلوعي.

22
00:01:41,294 --> 00:01:42,831
‫من الفترة الّتي تُوفّي بها أخي.

23
00:01:44,327 --> 00:01:46,565
‫لديّ وشم يحمل اسمه...

24
00:01:46,700 --> 00:01:47,831
‫ومعه وشم صليب..

25
00:01:50,642 --> 00:01:51,974
‫هل علم الجميع بأمرك أم هي فقط؟

26
00:01:52,034 --> 00:01:53,038
‫جميعهم

27
00:01:53,343 --> 00:01:54,843
‫إنّهم يبحثون عنّي حاليّاً.

28
00:01:55,342 --> 00:01:56,545
‫هل أنتِ بداخل المُجمّع؟

29
00:01:57,635 --> 00:01:58,573
‫أنا مختبئة تحته.

30
00:01:58,994 --> 00:02:00,064
‫نحن في طريقنا إليك.

31
00:02:02,689 --> 00:02:04,102
‫ما الّذي يفعله هذا الشّخص بحقّ الجحيم؟

32
00:02:04,148 --> 00:02:06,104
‫أيمكننا قتل هذا الوغد وحسب؟

33
00:02:06,401 --> 00:02:08,335
‫لماذا نتناقش حول هذا الأمر يا (بوبي)؟

34
00:02:08,395 --> 00:02:09,155
‫إنّه أعزل.

35
00:02:09,208 --> 00:02:11,787
‫لنتحرّك فوراً، لقد كُشف أمرها.

36
00:02:12,546 --> 00:02:13,721
‫يجب أن نتحرّك أيّتها القائد.

37
00:02:13,761 --> 00:02:15,437
‫بحوزته سلك تفجير، اقتلوه!

38
00:02:26,144 --> 00:02:27,462
‫أطلقوا نيراناً رادعة فوراً.

39
00:02:28,220 --> 00:02:29,939
‫أمطرهم رصاصاً بالرّشّاش الثّقيل.

40
00:02:44,783 --> 00:02:47,395
‫"هوج 3-3" معك "ألاباما 2-7"

41
00:02:47,435 --> 00:02:49,862
‫نطلب دعماً جوّيّاً عاجلاً، حوِّل.

42
00:02:49,909 --> 00:02:53,115
‫"ألاباما 7-2" معك "هوغ 3-3"، جارِ الإرسال.

43
00:02:53,222 --> 00:02:56,217
‫"هوغ 3-3"، نوع التّحكّم 2.

44
00:02:56,377 --> 00:02:59,372
‫استخدم تقنيّة النّيران العُلويّة
‫عند الإطلاق على العدوّ.

45
00:02:59,509 --> 00:03:00,978
‫العدوّ متواجد على أرض مكشوفة.

46
00:03:01,011 --> 00:03:06,033
‫270 درجة بامتداد 100 متر، يسودها دُخان أصفر.

47
00:03:06,128 --> 00:03:07,807
‫اقضِ عليهم عند إشارتي.

48
00:03:07,860 --> 00:03:09,343
‫أطلق قنابل الدّخان.

49
00:03:13,036 --> 00:03:14,118
‫تمّ إطلاقها.

50
00:03:17,829 --> 00:03:19,293
‫لديك إذن بالإطلاق.

51
00:03:32,734 --> 00:03:34,039
‫جهّزي فريقك للتّحرّك.

52
00:03:34,359 --> 00:03:35,031
‫حاضر

53
00:03:35,394 --> 00:03:37,011
‫هيّا لننطلق.

54
00:04:49,355 --> 00:04:50,621
‫أسمع أصواتهم.

55
00:04:51,801 --> 00:04:52,918
‫إنّهم آتون.

56
00:04:53,915 --> 00:04:54,868
‫إنّهم آتون.

57
00:04:54,955 --> 00:04:56,324
‫سأقوم بكتم مكالمتك.

58
00:04:58,966 --> 00:05:00,433
‫أحتاج لمعرفة الوقت المُقدّر للوصول.

59
00:05:00,486 --> 00:05:03,007
‫لقد وصلنا بالفعل، نواجه مقاومة شديدة.

60
00:05:03,051 --> 00:05:04,352
‫سيأخذ هذا الأمر وقتاً.

61
00:05:04,638 --> 00:05:06,328
‫(بوبي) أجيبي بصراحة، هل بوسعكم إنقاذها؟

62
00:05:07,137 --> 00:05:08,385
‫محال أن أجيب بـ"لا".

63
00:05:08,460 --> 00:05:10,258
‫يجب أن أتّخِذ قراراً، هل تستوعبين ذلك؟

64
00:05:10,331 --> 00:05:13,155
‫عُلم ذلك، سنقاتل إلى حين تَوصّلِك للقرار.

65
00:05:19,401 --> 00:05:22,414
‫سيّدي، أواجه مشكلة.
‫عميلة بالغة الأهمّيّة تمّ كشف أمرها.

66
00:05:22,681 --> 00:05:24,022
‫لديّ فريق في طريقه إلى الموقع.

67
00:05:24,054 --> 00:05:25,273
‫أرجو الإفادة.

68
00:05:25,494 --> 00:05:27,107
‫هل أنتِ على تواصل مع العميلة؟

69
00:05:27,161 --> 00:05:28,046
‫أنا كذلك.

70
00:05:28,147 --> 00:05:28,967
‫في هذه اللّحظة؟

71
00:05:37,652 --> 00:05:39,101
‫تجاهل ذلك، أعرف ما علي فعله.

72
00:05:44,198 --> 00:05:46,553
‫حافظوا على ارتفاع 500 متر.

73
00:05:46,599 --> 00:05:47,686
‫لا تشتبكوا مع العدوّ.

74
00:05:48,573 --> 00:05:51,156
‫عُلم ذلك، جارِ التّنفيذ.

75
00:05:59,954 --> 00:06:02,193
‫"ريبر 1-4" معك "ألاباما 2-7"،

76
00:06:02,253 --> 00:06:06,687
‫اضبط الهدف على "ويسكي ويسكي آلفا ناينر".

77
00:06:07,463 --> 00:06:08,713
‫"ريبر" على أُهبة الاستعداد.

78
00:06:11,385 --> 00:06:13,010
‫يُرجى تأكيد رؤية الهدف.

79
00:06:13,492 --> 00:06:15,406
‫الهدف في مرمى بصر "ريبر".

80
00:06:18,367 --> 00:06:19,510
‫لديك إذن بالإطلاق.

81
00:06:20,239 --> 00:06:21,239
‫تمّ الإطلاق.

82
00:06:35,297 --> 00:06:36,718
‫يا للهول.

83
00:07:19,900 --> 00:08:24,400
<b><font color=#f1bf4b>ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>https://t.me/GHBsubs</font>

84
00:08:25,933 --> 00:08:29,922
‫{\an8}<b>"مدينة أوكلاهوما"</b>
‫"قبل 4 سنوات"

85
00:08:45,122 --> 00:08:46,332
‫الطّلب رقم 215.

86
00:08:52,114 --> 00:08:55,027
‫ماذا أحضرتِ يا (كروز)؟

87
00:09:15,490 --> 00:09:16,552
‫هل أحضرتِ لي مخفوق الحليب؟

88
00:09:17,459 --> 00:09:18,741
‫لقد طلبتَ البرجر، وهذا ما أحضرتُه.

89
00:09:18,827 --> 00:09:21,538
‫راسلتكِ من أجل البرجر،
‫ثمّ أعدت مراسلتكِ من أجل المخفوق.

90
00:09:21,866 --> 00:09:22,799
‫ألا تجيدين القراءة أيّتها السّاقطة؟

91
00:09:22,845 --> 00:09:23,690
‫توقّف عن نعتي بالسّاقطة.

92
00:09:23,725 --> 00:09:24,871
‫ولكنّها حقيقتك.

93
00:09:25,443 --> 00:09:26,669
‫ساقطة غبيّة.

94
00:09:26,719 --> 00:09:28,451
‫تعملين مقابل 7 دولارات في السّاعة.

95
00:09:28,675 --> 00:09:30,004
‫مهلاً، كم جنيتِ هذه اللّيلة؟

96
00:09:30,281 --> 00:09:31,117
‫500 دولار.

97
00:09:31,172 --> 00:09:32,828
‫لن أهُزّ مؤخّرتي مقابل المال.

98
00:09:33,419 --> 00:09:35,758
‫أنا أعمل راقصة أيّتها السّاقطة.

99
00:09:35,793 --> 00:09:37,301
‫إنّك راقصة تعرِ أيّتها السّاقطة.

100
00:09:37,387 --> 00:09:39,191
‫بماذا ناديتني للتّوّ، أيّتها السّاقطة؟

101
00:09:39,386 --> 00:09:40,575
‫مهلاً، اهدآ.

102
00:09:40,600 --> 00:09:41,839
‫وعاهرة لعينة.

103
00:09:41,878 --> 00:09:43,248
‫أحكِم لجام ساقطتك أيّها الوغد.

104
00:09:43,302 --> 00:09:43,901
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

105
00:09:43,926 --> 00:09:44,921
‫هل صرت تنحاز لِصفّها الآن؟

106
00:09:44,967 --> 00:09:46,513
‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟

107
00:09:56,793 --> 00:09:57,746
‫أنا متأسّفة.

108
00:09:58,138 --> 00:09:59,761
‫طبعاً ستتأسّفين.

109
00:10:01,666 --> 00:10:03,144
‫اخلدي للنّوم.

110
00:10:24,695 --> 00:10:26,734
‫أنت بحاجة لتغيير تلك السّاقطة بفتاة جديدة.

111
00:10:28,233 --> 00:10:30,975
‫فتاة جديدة وتكون أصغر سنّاً.

112
00:10:31,021 --> 00:10:32,846
‫كلامك دُرَر حقّاً.

113
00:11:19,320 --> 00:11:20,297
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

114
00:11:20,823 --> 00:11:21,454
‫إلى الحمّام.

115
00:11:53,318 --> 00:11:54,667
‫إلى أين تذهبين؟

116
00:11:55,711 --> 00:11:56,724
‫لا أدري.

117
00:11:57,563 --> 00:11:59,492
‫ما الّذي جرى لك بحقّ الجحيم؟

118
00:11:59,769 --> 00:12:01,065
‫ترفضين العمل كراقصة تعرِ بعد الآن؟

119
00:12:01,108 --> 00:12:03,284
‫عملك كراقصة تعرِ
‫كان السّبب في التقائنا من الأساس.

120
00:12:03,429 --> 00:12:05,648
‫والآن صرت تُعدّين البرجر وتحسبينه عملاً شريفاً؟

121
00:12:05,935 --> 00:12:07,905
‫لا تشربين الكحول، لا تدخّنين، ترفضين المضاجعة.

122
00:12:07,948 --> 00:12:09,916
‫ما الّذي أصابك بحقّ الجحيم؟

123
00:12:14,781 --> 00:12:16,345
‫سأقتلك أيّتها اللّعينة.

124
00:12:18,988 --> 00:12:19,853
‫النّجدة.

125
00:12:32,150 --> 00:12:33,868
‫ليُنجدني أحد.

126
00:12:37,639 --> 00:12:39,615
‫ليُنجدني أحد.

127
00:12:45,450 --> 00:12:47,723
‫كلا، كلا!

128
00:12:47,796 --> 00:12:49,371
‫أهناك خطب ما؟

129
00:12:49,668 --> 00:12:50,855
‫المشكلة بيني وبينها.

130
00:12:50,896 --> 00:12:51,854
‫لم تعد كذلك.

131
00:12:51,916 --> 00:12:54,377
‫الآن صارت بينك وبين مشاة البحريّة الأمريكيّة.

132
00:12:57,164 --> 00:12:59,036
‫تنحصر الحياة في اتّخاذك لقرارات مُعيّنة.

133
00:12:59,559 --> 00:13:01,155
‫وأنت الآن في مواجهة إحداها.

134
00:13:06,248 --> 00:13:07,084
‫هل أنتِ على ما يرام؟

135
00:13:08,539 --> 00:13:09,239
‫شكراً.

136
00:13:10,755 --> 00:13:12,013
‫هل أنت من عبثت بملامح وجهه؟

137
00:13:12,441 --> 00:13:15,009
‫لقد غششت، استعنت بمقلاة.

138
00:13:15,749 --> 00:13:17,910
‫"إذا لم تغش في الحرب فأنت لا تبذل جهدك".

139
00:13:18,387 --> 00:13:20,512
‫كنت في حرب طوال حياتي.

140
00:13:21,136 --> 00:13:23,747
‫لقد جئت للمكان المناسب إذا.

141
00:14:21,945 --> 00:14:23,642
‫هذا كافٍ يا (كروز).

142
00:14:23,744 --> 00:14:25,122
‫لن تنظف أكثر ممّا هي عليه.

143
00:14:25,304 --> 00:14:26,460
‫بإمكاني جعلها أنظف.

144
00:14:26,583 --> 00:14:28,051
‫لم تكن بهذه النّظافة حينما كانت جديدة حتّى.

145
00:14:28,091 --> 00:14:29,333
‫بإمكاني جعلها أنظف.

146
00:14:38,037 --> 00:14:38,994
‫أهُم يترصّدون لك؟

147
00:14:41,240 --> 00:14:41,842
‫أجل.

148
00:14:51,671 --> 00:14:54,477
‫هو يقول إنك اعتديت عليه، أهذا صحيح؟

149
00:14:55,420 --> 00:14:56,904
‫رددت له ما فعله بي.

150
00:14:57,367 --> 00:14:58,544
‫هذا منصف.

151
00:14:58,654 --> 00:15:00,927
‫أنصحكِ بتحرير محضر لعدم التّعرّض
‫بداية من صباح الغد.

152
00:15:00,970 --> 00:15:03,512
‫حينها سنكون قادرين على التّدخّل
‫بشكل قانونيٍّ إذا ما تعرّض لك مجدّداً.

153
00:15:03,652 --> 00:15:04,637
‫وماذا بشأن هذه اللّيلة؟

154
00:15:05,105 --> 00:15:06,269
‫يمكنني أن آخذك إلى ملجأ.

155
00:15:06,644 --> 00:15:07,879
‫سأخاطر بالنّوم في المتنزّه.

156
00:15:08,252 --> 00:15:09,847
‫أنا عليم بنتيجة هذه المخاطرة.

157
00:15:10,038 --> 00:15:11,058
‫إنّها لا تبشّر بالخير أبداً.

158
00:16:07,328 --> 00:16:09,959
‫بالنّسبة للرّجال،
‫الحدّ الأدنى لتمرين العقلة هو 3 عدّات.

159
00:16:09,994 --> 00:16:11,699
‫الأداء الموصى به هو 15 عدّة.

160
00:16:11,976 --> 00:16:12,589
‫بالنّسبة للسّيّدات.

161
00:16:12,647 --> 00:16:15,251
‫الحدّ الأدنى هو 12 ثانية من التّعلّق بأذرع مثنيّة.

162
00:16:15,280 --> 00:16:16,812
‫الأداء الموصى به
‫هو 3 عدّات من تمرين العقلة.

163
00:16:16,837 --> 00:16:17,726
‫أي استفسارات؟

164
00:16:19,140 --> 00:16:20,124
‫أودّ التّواجد بصفّ الرّجال.

165
00:16:20,187 --> 00:16:20,812
‫لماذا؟

166
00:16:20,933 --> 00:16:22,538
‫لأنّي أستطيع القيام بـ 15 عدّة في الحين.

167
00:16:23,073 --> 00:16:23,674
‫15.

168
00:16:23,822 --> 00:16:24,478
‫أجل سيّدي.

169
00:16:24,502 --> 00:16:25,208
‫نادني بالرّقيب.

170
00:16:25,508 --> 00:16:26,416
‫هذا العمل مصدر رزقي.

171
00:16:26,501 --> 00:16:27,370
‫وأنا بالمثل أيّها الرّقيب.

172
00:16:27,395 --> 00:16:29,517
‫وأؤكّد لك أنّ بإمكاني القيام بـ 15 عَدّة فوراً.

173
00:16:30,576 --> 00:16:31,181
‫أثبتي هذا.

174
00:16:57,145 --> 00:16:58,997
‫هذه العدّة رقم 19 أيّتها المتدرّبة.

175
00:16:59,091 --> 00:17:00,548
‫هل أنت بصدد كسر الرّقم القياسيّ من أجلي؟

176
00:17:00,573 --> 00:17:01,246
‫نعم، سيّدي.

177
00:17:01,271 --> 00:17:02,820
‫توقّفي عن مناداتي بسيّدي.

178
00:17:02,845 --> 00:17:03,941
‫حاضر أيّها الرّقيب.

179
00:17:04,758 --> 00:17:06,515
‫هيّا، استمري!

180
00:17:14,060 --> 00:17:14,674
‫انظري إلي.

181
00:17:15,994 --> 00:17:16,971
‫قفي منتصبة.

182
00:17:19,058 --> 00:17:21,994
‫شُدّي مؤخّرتك، فنحن لسنا على الشّاطئ.

183
00:17:24,214 --> 00:17:26,510
‫قاتلي أي شيء يعترض سبيلك بهذه الطّريقة،

184
00:17:27,706 --> 00:17:29,175
‫ولن يكون لك رادع أبداً.

185
00:17:32,201 --> 00:17:33,771
‫لا بدّ أنّي أقرأ النّتائج بشكل خاطئ.

186
00:17:34,062 --> 00:17:35,130
‫بل عكس ذلك يا سيّدي.

187
00:17:36,069 --> 00:17:37,749
‫حقّقت العلامة الكاملة
‫في اختبار الكفاءة المهنيّة للقوّات المسلّحة؟

188
00:17:37,794 --> 00:17:39,754
‫لقد حصلت أيضاً على العلامة الكاملة
‫في اختبار اللّياقة البدنيّة.

189
00:17:39,849 --> 00:17:40,958
‫على المقياس المخصّص للرّجال.

190
00:17:45,201 --> 00:17:46,154
‫أودّ محادثتها.

191
00:18:02,093 --> 00:18:03,340
‫أنت لم تُجنّدي بعد.

192
00:18:03,407 --> 00:18:04,526
‫لا داعي لتحيتي.

193
00:18:04,607 --> 00:18:05,549
‫عذراً سيّدي.

194
00:18:06,027 --> 00:18:07,405
‫لا بأس، تفضّلي بالجلوس.

195
00:18:10,250 --> 00:18:12,666
‫نتائج اختباراتك...استثنائيّة.

196
00:18:12,774 --> 00:18:15,242
‫لدرجة أنّ هذا يحدث
‫مرّة كل 5 سنوات أو نحو ذلك.

197
00:18:15,791 --> 00:18:18,861
‫كنت لأُلحقك بفرقة العمليّات السّيكولوجيّة،
‫إلّا أنّ نتائج اختبارك الجسديّ..

198
00:18:20,330 --> 00:18:21,691
‫لم يسبق لامرأة تحقيق مثلها.

199
00:18:22,290 --> 00:18:23,340
‫غالبية الرّجال لا ينجحون بذلك.

200
00:18:23,467 --> 00:18:26,582
‫22 عدّة من تمرين العقلة،
‫114 عدّة من تمرين الضّغط خلال 3 دقائق

201
00:18:26,763 --> 00:18:28,667
‫وركضت ميلاً ونصف في 8 دقائق فقط.

202
00:18:29,217 --> 00:18:30,385
‫عادة يتطلّب ذلك 15 دقيقة.

203
00:18:30,530 --> 00:18:32,440
‫لقد كنت عدّاءة بسباق
‫الـ800 متر في الثّانويّة يا سيّدي.

204
00:18:32,970 --> 00:18:34,628
‫ومتسابقة برياضة رمي الرّمح،
‫وفزت بالبطولة الولائيّة في كليهما.

205
00:18:34,696 --> 00:18:36,672
‫أعلم ذلك، لقد بحثت في أمرك.

206
00:18:36,903 --> 00:18:39,203
‫ما لا أفهمه هو عدم التحاقك بالجامعة.

207
00:18:39,416 --> 00:18:41,568
‫لماذا أنت متواجدة هنا
‫عوضاً عن تحقيقك لكلّ الأشياء

208
00:18:41,614 --> 00:18:43,554
‫الّتي تُبيّن هذه الاختبارات
‫أنّه يفترض بك تحقيقها؟

209
00:18:46,393 --> 00:18:48,049
‫تُوفّيت والدتي بآخر سنة لي في الثّانويّة.

210
00:18:49,330 --> 00:18:50,300
‫فتوقّفتُ عن الاهتمام وحسب.

211
00:18:52,170 --> 00:18:55,200
‫كرهت نفسي وكرهت الدّنيا.

212
00:18:56,322 --> 00:18:57,622
‫وتعاملت مع وضعي بذاك الشّكل.

213
00:18:58,952 --> 00:18:59,638
‫والدك؟

214
00:19:00,033 --> 00:19:01,458
‫من يدري؟ لا علم لي عنه.

215
00:19:02,533 --> 00:19:03,639
‫ليس لديك أسرة إذا؟

216
00:19:04,500 --> 00:19:07,148
‫لديّ أخ مُتوفَى والآخر بالسّجن
‫إنّ كنت تعتبر هذه أسرة.

217
00:19:09,214 --> 00:19:11,148
‫ماذا تعني لك كلمة "مشاة البحريّة"؟

218
00:19:13,929 --> 00:19:14,772
‫لا أدري.

219
00:19:15,895 --> 00:19:17,139
‫ما الدّاعي لحديثنا إذا؟

220
00:19:17,624 --> 00:19:18,749
‫ما سبب تواجدك هنا؟

221
00:19:23,937 --> 00:19:28,046
‫كنتُ مطاردةً واندفعت عبر هذه الأبواب

222
00:19:28,210 --> 00:19:30,341
‫وجُندي بحريّة كان متواجداً هناك
‫وقد قام بحمايتي.

223
00:19:31,114 --> 00:19:31,904
‫لقد قدّم لي فرصة.

224
00:19:31,929 --> 00:19:33,333
‫إذا فأنت تدركين ما معناها.

225
00:19:34,836 --> 00:19:37,101
‫نحن الأقوياء، مهمّتنا حماية المستضعفين.

226
00:19:37,168 --> 00:19:38,387
‫ونحن صارمون في هذا المسعى.

227
00:19:38,428 --> 00:19:40,319
‫هل هذا مسعى ترغبين في انتهاجه؟

228
00:19:40,785 --> 00:19:41,622
‫نعم سيّدي.

229
00:19:42,511 --> 00:19:44,848
‫يوجد 1.4 مليون جنديّ نظاميّ

230
00:19:44,881 --> 00:19:45,988
‫في القوّات المسلّحة.

231
00:19:46,088 --> 00:19:47,237
‫جميعهم يؤدّون أدوارهم.

232
00:19:48,455 --> 00:19:50,299
‫ولكن يوجد القِلّة القليلة بينهم

233
00:19:50,447 --> 00:19:52,463
‫ممّن يمكننا الاعتماد عليهم لتحقيق الفارق.

234
00:19:54,148 --> 00:19:55,952
‫أظنّك قد تكونين إحدى هؤلاء القلائل.

235
00:19:56,614 --> 00:19:58,091
‫ولكنّ ذلك سيعني تخلّيك عن الحياة

236
00:19:58,116 --> 00:20:01,060
‫الّتي عشتها حتّى هذه اللّحظة
‫وأنّ لا تنظرين خلفك أبداً.

237
00:20:01,935 --> 00:20:03,052
‫تلك الحياة انتهت.

238
00:20:04,747 --> 00:20:06,919
‫لا أملك حياة يا سيّدي.

239
00:20:09,188 --> 00:20:10,277
‫أصبحت لديك الآن.

240
00:20:16,881 --> 00:20:18,688
‫{\an8}<b>"مقرّ وكالة الاستخبارات المركزيّة"</b>
‫"لانغلي، فرجينيا"

241
00:20:18,748 --> 00:20:20,115
‫{\an8}لقد تمّ كشفها.

242
00:20:20,216 --> 00:20:21,482
‫{\an8}كيف حدث ذلك؟

243
00:20:21,747 --> 00:20:24,481
‫الهدف الموكّل إليها دخلت عليها
‫فجأة وهي تستحم ورأت..

244
00:20:26,559 --> 00:20:29,754
‫رأت وشماً لصليب تحت إبطها.

245
00:20:31,741 --> 00:20:32,885
‫وشماً؟

246
00:20:33,458 --> 00:20:34,271
‫أجل سيّدي.

247
00:20:34,755 --> 00:20:36,281
‫ألم يتبادر إلى فكرك
‫أن تفحصي عميلتك بحثاً عن وشوم؟

248
00:20:36,315 --> 00:20:38,313
‫سألتها إذا كان لديها وشوم فأجابت بالنّفي.

249
00:20:38,338 --> 00:20:39,435
‫وأنت صدّقتها بهذه البساطة وحسب؟

250
00:20:39,468 --> 00:20:40,785
‫أكُنتَ تُفضّل أن أُجري لها
‫تفتيشاً جسديّاً في المعسكر؟

251
00:20:40,810 --> 00:20:42,294
‫هذا بالضّبط ما أتوقّع..

252
00:20:42,319 --> 00:20:44,186
‫اللّوائح تحظر علي فعل ذلك.

253
00:20:44,225 --> 00:20:45,748
‫سحقاً يا (جو).

254
00:20:46,316 --> 00:20:47,595
‫اللّوائح؟

255
00:20:47,865 --> 00:20:49,732
‫توقّفي عن التّصرف
‫وكأنّك مبتدئة في هذه الوظيفة.

256
00:20:49,771 --> 00:20:52,357
‫اشرحي لنا سبب اتّخاذك القرار
‫بتنفيذ ضربة جوّيّة بطائرة دون طيّار.

257
00:20:52,482 --> 00:20:54,310
‫عناصر من داعش قاموا بأسرها.

258
00:20:54,383 --> 00:20:55,427
‫وكيف علمتِ بهذا؟

259
00:20:55,763 --> 00:20:57,044
‫لقد سمعت حدوث الأمر عبر هاتفي.

260
00:20:57,083 --> 00:20:58,203
‫كان لديك فريق من
‫القوّات الخاصّة في الطّريق.

261
00:20:58,228 --> 00:20:58,730
‫فريقان.

262
00:20:58,816 --> 00:20:59,620
‫إضافة لفريقي.

263
00:20:59,683 --> 00:21:00,887
‫ومع ذلك أصدرت الأمر بتنفيذ الضّربة.

264
00:21:00,983 --> 00:21:02,510
‫كان هناك ما يفوق الـ40 عنصراً من مقاتلي داعش.

265
00:21:02,550 --> 00:21:04,830
‫في ذلك الموقع مستعدّون لمقاومة هجومنا.

266
00:21:04,942 --> 00:21:08,051
‫في أفضل الأحوال،
‫يستغرق فريقي ساعة لتأمين الموقع.

267
00:21:08,097 --> 00:21:09,195
‫وخلال تلك الفترة،

268
00:21:09,242 --> 00:21:11,334
‫أجزم لك أنّهم قد فتّشوها لأخمص قدميها

269
00:21:11,359 --> 00:21:13,859
‫وأعدّوا مقطعاً مصوراً لا أحد منا
‫يرغب بتواجده على الإنترنت.

270
00:21:15,101 --> 00:21:16,452
‫كانت ميّتة في كلتا الحالتين.

271
00:21:17,655 --> 00:21:19,616
‫لقد اخترت حماية فريقي

272
00:21:19,724 --> 00:21:21,976
‫وسلامة عمليّتنا.

273
00:21:23,707 --> 00:21:25,514
‫تفقدي عميلتك التّالية بحثاً عن وشوم.

274
00:21:26,475 --> 00:21:27,592
‫كُلّ شبر من جسمها.

275
00:21:37,827 --> 00:21:38,653
‫وغد لعين.

276
00:21:38,740 --> 00:21:41,015
‫جلسات الاستماع مزعجة لهذا السّبب يا (جو).

277
00:21:42,288 --> 00:21:44,835
‫يمكنني التّأكيد لك أنّ جلسته
‫ستكون كهذه وأسوأ حتى.

278
00:21:44,880 --> 00:21:45,367
‫رائع.

279
00:21:46,342 --> 00:21:47,190
‫ما الخطوة التّالية؟

280
00:21:47,284 --> 00:21:49,976
‫اذهبي إلى "براج" وجَنِّدي عميلة أخرى.

281
00:21:54,488 --> 00:21:56,012
‫ليست غلطتك يا (جو).

282
00:21:56,253 --> 00:21:57,361
‫هي من كذبت عليك.

283
00:21:57,464 --> 00:21:58,636
‫لقد وثقت بها.

284
00:21:59,266 --> 00:22:00,665
‫لم يكن يجدر بي ذلك.

285
00:22:02,151 --> 00:22:03,282
‫شابّة في الـ22 من عمرها.

286
00:22:03,665 --> 00:22:04,829
‫حياة بكاملها تنتظرها

287
00:22:04,854 --> 00:22:07,383
‫وأنا ألقيت عليها صاروخاً بهذه البساطة.

288
00:22:45,490 --> 00:22:46,532
‫تقولين إنّها لا تعجبك

289
00:22:46,557 --> 00:22:48,087
‫لكنّي لم أرك تتذوّقينها من قبل.

290
00:22:48,720 --> 00:22:49,946
‫بلى فعلت.

291
00:22:50,281 --> 00:22:51,905
‫عصيدة الذُّرة لا طعم لها يا عزيزتي.

292
00:22:52,234 --> 00:22:53,921
‫إنها تأخذ طعم ما تضيفينه لها.

293
00:22:53,946 --> 00:22:56,530
‫وأنا أضفت لها الجبن لأنّك تحبّينه.

294
00:22:57,100 --> 00:23:00,170
‫المسألة ليست في طعمها وإنّما في قوامها.

295
00:23:01,389 --> 00:23:02,694
‫أُمّي.

296
00:23:05,046 --> 00:23:06,865
‫يا إلهي.

297
00:23:06,908 --> 00:23:08,017
‫لقد كبرتِ كثيراً.

298
00:23:08,955 --> 00:23:10,142
‫دعيني أنظر إليك.

299
00:23:13,223 --> 00:23:14,297
‫عُدتِ دون سابق إنذار؟

300
00:23:14,364 --> 00:23:15,965
‫خطر لي أن أفاجئكم.

301
00:23:18,278 --> 00:23:19,471
‫لقد فعلتِ حقاً.

302
00:23:22,069 --> 00:23:22,987
‫هل أنت جائعة؟

303
00:23:24,590 --> 00:23:25,854
‫أجل.

304
00:24:01,698 --> 00:24:02,978
‫أنا أستاء من تواجدها هنا.

305
00:24:03,259 --> 00:24:05,869
‫مهلاً، هذا الكلام غير مقبول،
‫أنهي تناول وجبتك.

306
00:24:05,962 --> 00:24:08,064
‫وأنت، أنهي ما ترغبين في تناوله.

307
00:24:27,522 --> 00:24:28,680
‫حينما تتّصلين أوّلاً،

308
00:24:28,774 --> 00:24:30,935
‫أستطيع تزويدك بالتّطوّرات الحاصلة في حياتيهما.

309
00:24:31,402 --> 00:24:32,954
‫وحينها ستعلم كلتاهما
‫بتواجدك على العشاء مسبقاً

310
00:24:32,979 --> 00:24:34,400
‫وسيكون لديك مواضيع تناقشينها معهما.

311
00:24:36,728 --> 00:24:37,985
‫لم أكن أعلم أنّي راجعة.

312
00:24:38,273 --> 00:24:40,187
‫خطر لي أن أبقى في "براج"
‫وأتّصل غداً لكن..

313
00:24:40,236 --> 00:24:41,760
‫أنت لا تحتاجين إذناً للرّجوع إلي منزلك.

314
00:24:41,787 --> 00:24:44,970
‫وإنّما أحاول جعل أجواء عودتك ألطف وحسب.

315
00:24:48,167 --> 00:24:49,347
‫الفناء يبدو جميلاً.

316
00:24:50,913 --> 00:24:53,245
‫من الواضح أنّك تحافظين على رشاقتك في الصّحراء.

317
00:24:53,769 --> 00:24:55,152
‫من ذكر سيرة الصّحراء؟

318
00:24:56,456 --> 00:24:57,542
‫مُجرّد تخمين وحسب.

319
00:25:44,764 --> 00:25:45,983
‫أتواعدين أحداً؟

320
00:25:47,557 --> 00:25:48,497
‫كلا

321
00:25:48,871 --> 00:25:49,548
‫لا شيء جدّيّ.

322
00:25:50,888 --> 00:25:51,686
‫ماذا عنك؟

323
00:25:54,041 --> 00:25:56,072
‫كما تعلمين، فقط لأعيش شعوراً ما.

324
00:25:56,822 --> 00:25:57,697
‫أي شعور كان.

325
00:25:58,247 --> 00:25:59,978
‫هذا ما كنت أقصده منذ قليل.

326
00:26:05,162 --> 00:26:07,162
‫أنت على حقّ، كان يجدر بي الاتّصال أوّلاً.

327
00:26:07,705 --> 00:26:09,481
‫حينئذ كان سيؤدّي الجميع أدوارهم بإتقان.

328
00:26:12,392 --> 00:26:13,552
‫كم من الوقت ستمكثين هنا؟

329
00:26:18,893 --> 00:26:19,772
‫فترة قصيرة.

330
00:26:22,486 --> 00:26:24,317
‫يُقال إنّ الحبّ هو كلّ ما تحتاجه.

331
00:26:25,120 --> 00:26:28,706
‫ليست مقولةً يا عزيزي، إنّها أغنية.

332
00:26:42,017 --> 00:26:43,530
‫إذا كانت عمليّاتك في الشّرق الأوسط

333
00:26:43,563 --> 00:26:46,728
‫فعندي 7 مرشّحات قد يجدين نفعاً، لكنّ هذه...

334
00:26:46,829 --> 00:26:48,095
‫هذه الفتاة من نخبة النّخبة.

335
00:26:48,135 --> 00:26:50,015
‫إنّها من المكسيك يا (جاك).

336
00:26:50,468 --> 00:26:52,642
‫والدها من "سوريا"، ووالدتها من "خاليسكو".

337
00:26:52,695 --> 00:26:53,395
‫أهي مسلمة؟

338
00:26:53,434 --> 00:26:54,231
‫كاثوليكيّة.

339
00:26:54,969 --> 00:26:56,060
‫كيف حال لغتها العربية؟

340
00:26:56,120 --> 00:26:56,743
‫لا غبار عليها

341
00:26:56,794 --> 00:26:57,917
‫أخذت 4 دورات لغة.

342
00:26:57,942 --> 00:26:58,800
‫وتحافظ على مستواها بشكل جيّد.

343
00:26:58,864 --> 00:27:00,547
‫هل خدمت جولة في أفغانستان؟

344
00:27:00,594 --> 00:27:01,243
‫جولتان.

345
00:27:01,823 --> 00:27:03,873
‫كانت ضمن قوّات الاستطلاع قبل مجيئها إلينا.

346
00:27:03,972 --> 00:27:05,579
‫بفرقة القفز المظلّيّ.

347
00:27:05,742 --> 00:27:07,316
‫اجتازت برنامج التّدريبات
‫الخاصّة بالنّجاة من أوّل محاولة.

348
00:27:07,343 --> 00:27:08,622
‫إنّها شديدة البأس.

349
00:27:08,669 --> 00:27:10,291
‫إنّها من المغاوير.

350
00:27:10,338 --> 00:27:11,840
‫بماذا سيفيدني شخص مثلها يا (جاك)؟

351
00:27:11,889 --> 00:27:15,149
‫إنّها ذكيّة، لقد حلّت بين أفضل 10 بالمئة.

352
00:27:15,189 --> 00:27:16,549
‫على مقياس الضُّبّاط.

353
00:27:16,607 --> 00:27:18,809
‫لقد كانت ضمن تدريب الالتحاق لستّة أشهر.

354
00:27:18,834 --> 00:27:20,114
‫اسمعي منّي.

355
00:27:20,290 --> 00:27:22,895
‫أكره أن يتمّ انتقاء عناصري لي يا (جاك).

356
00:27:25,229 --> 00:27:26,182
‫احكمي بنفسك.

357
00:27:36,878 --> 00:27:39,683
‫(مانويلوس) و (هايستينغز) إلى الحلبة.

358
00:27:43,728 --> 00:27:45,860
‫قصدت الرّقيب (هايستنغز).

359
00:27:47,852 --> 00:27:48,810
‫أعطوه خوذة.

360
00:27:49,240 --> 00:27:50,146
‫لست بحاجتها.

361
00:27:50,380 --> 00:27:51,542
‫ستحتاج إلى خوذة.

362
00:27:52,117 --> 00:27:54,195
‫أجل، سنرى ذلك.

363
00:28:18,200 --> 00:28:20,007
‫كأنّي أقاتل راكوناً لعيناً.

364
00:28:20,060 --> 00:28:21,081
‫أخبرتك أنّك تحتاج إلى خوذة.

365
00:28:21,106 --> 00:28:22,167
‫سحقاً لك.

366
00:28:29,464 --> 00:28:30,717
‫استريحي يا (مانويلوس)

367
00:28:30,864 --> 00:28:31,850
‫فأنا لست ضابطة.

368
00:28:33,217 --> 00:28:34,012
‫من أيّ قسم أنت؟

369
00:28:34,637 --> 00:28:35,847
‫العمليّات الخاصّة.

370
00:28:36,070 --> 00:28:37,856
‫أردت نيل فرصتك، ها هي ذي واتتك.

371
00:28:38,223 --> 00:28:38,769
‫متى؟

372
00:28:39,074 --> 00:28:39,957
‫تلك معلومة سريّة.

373
00:28:40,069 --> 00:28:40,666
‫أين؟

374
00:28:40,713 --> 00:28:41,391
‫تلك معلومة سريّة.

375
00:28:41,592 --> 00:28:43,175
‫لم أنتهِ من فحصك بعد.

376
00:28:43,445 --> 00:28:45,418
‫لقد تمّ فحصي قبل أن يسمحوا لي
‫بالاشتراك في البرنامج.

377
00:28:45,647 --> 00:28:46,714
‫برنامجي مختلف عن ذاك.

378
00:28:48,547 --> 00:28:50,756
‫حينما تشكّل فريق "لايونس" أوّل مرّة،

379
00:28:51,414 --> 00:28:52,901
‫كنّا فقط بحاجة إلى مجنّدات إناث

380
00:28:52,954 --> 00:28:55,287
‫لتفتيش واستجواب العنصر النّسوي من الثّوار.

381
00:28:55,334 --> 00:28:56,955
‫فلا يمكننا السّماح لرجل بوضع يديه

382
00:28:57,035 --> 00:28:58,945
‫على مناطق حسّاسة بجسم مراهقات مسلمات.

383
00:28:59,203 --> 00:29:01,030
‫والّذي تطوّر دوره إلى...

384
00:29:03,022 --> 00:29:08,060
‫ما نفعله الآن وهو
‫تحديد مكان تواجد زوجات وحبيبات

385
00:29:08,112 --> 00:29:10,425
‫وبنات هذه الأهداف المهمّة،

386
00:29:11,140 --> 00:29:13,363
‫ثمّ نزرع عميلة بالقرب منهنّ.

387
00:29:14,072 --> 00:29:16,306
‫تصبح العميلة صديقة لهنّ.

388
00:29:16,509 --> 00:29:17,889
‫تكسب ثقتهنّ.

389
00:29:18,103 --> 00:29:19,586
‫وتقودنا إلى الهدف،

390
00:29:20,609 --> 00:29:21,782
‫فنقوم بتصفيته.

391
00:29:23,727 --> 00:29:25,181
‫قد يعتبر البعض ذلك قاسياً.

392
00:29:25,206 --> 00:29:27,221
‫وغير عادل.

393
00:29:29,229 --> 00:29:30,096
‫ما رأيك؟

394
00:29:31,130 --> 00:29:33,353
‫رأيي أنّك إذا لم تغش
‫فأنت لم تبذل جهدك يا سيّدتي.

395
00:29:34,676 --> 00:29:35,689
‫هل لديك أي وشوم؟

396
00:29:35,763 --> 00:29:36,588
‫لا يا سيّدتي.

397
00:29:42,844 --> 00:29:43,539
‫أثبتي ذلك.

398
00:30:05,864 --> 00:30:06,756
‫تعرِّي تماماً.

399
00:30:28,446 --> 00:30:29,270
‫ارفعي ذراعيك.

400
00:30:33,715 --> 00:30:34,566
‫ما هذه؟

401
00:30:35,642 --> 00:30:37,165
‫آثار حروق سجائر.

402
00:30:38,311 --> 00:30:39,136
‫استديري.

403
00:30:48,042 --> 00:30:49,634
‫هذه ناتجة عن سلك كهربائيّ.

404
00:30:49,675 --> 00:30:52,004
‫يفترض أن تكون إجابة كافية لسؤالك
‫عن مقدار الألم الّذي يمكنني أن أستحمله.

405
00:30:54,917 --> 00:30:56,847
‫وهذا ينبغي أن يظهر لك
‫مقدار الإهانة الّتي أستطيع تحملها.

406
00:30:57,273 --> 00:30:58,558
‫أهكذا تُثارين جنسيّاً؟

407
00:31:00,353 --> 00:31:02,916
‫استمتعي بوقتك يا سيّدتي،
‫يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم.

408
00:31:12,826 --> 00:31:13,755
‫أنت مؤهّلة لهذا

409
00:31:14,669 --> 00:31:15,653
‫احزمي أمتعتك.

410
00:31:16,163 --> 00:31:17,841
‫سنغادر في السّادسة صباحاً.

411
00:31:28,793 --> 00:31:30,976
‫(أسمر علي أمروحي).

412
00:31:31,033 --> 00:31:33,597
‫أحد قادة الميليشيات المدعومة
‫من طرف إيران في العراق.

413
00:31:33,666 --> 00:31:34,503
‫أهو هدف؟

414
00:31:34,601 --> 00:31:35,494
‫إنّه هدفنا المنشود.

415
00:31:35,557 --> 00:31:36,601
‫من هي ضحيّتي؟

416
00:31:36,926 --> 00:31:37,746
‫الابنة.

417
00:31:39,923 --> 00:31:40,806
‫لديهم المال.

418
00:31:41,045 --> 00:31:43,115
‫إنّها شابة لذا فهي تحبّ إنفاقه.

419
00:31:43,779 --> 00:31:44,982
‫أين يمكن إنفاق المال في بغداد؟

420
00:31:45,017 --> 00:31:46,995
‫لا يمكنك ذلك، تستطيعين إنفاقه في الكويت.

421
00:31:47,151 --> 00:31:47,983
‫هل هذه هي وجهتنا؟

422
00:31:48,022 --> 00:31:49,297
‫إنّه المكان الّذي سنبدأ منه.

423
00:31:54,604 --> 00:31:55,544
‫ألست متزوّجة؟

424
00:31:55,583 --> 00:31:57,622
‫مهلاً، هذا غير مسموح به.

425
00:31:58,221 --> 00:32:00,286
‫لا أنا صديقتك ولا أنت صديقتي.

426
00:32:01,444 --> 00:32:02,638
‫لقد سئمت حقاً من إملائك علي

427
00:32:02,718 --> 00:32:03,763
‫ما يجوز ولا يجوز لنا فعله.

428
00:32:03,804 --> 00:32:05,623
‫اعتادي على ذلك، فهذه طبيعة علاقتنا.

429
00:32:05,650 --> 00:32:07,239
‫لنعد من حيث أتينا إذاً.

430
00:32:11,911 --> 00:32:13,891
‫ترغبين في تولّي زمام الأمور، أليس كذلك؟

431
00:32:14,492 --> 00:32:16,268
‫مع هذا القدر من خبرتك؟

432
00:32:16,311 --> 00:32:17,438
‫أرغب في التّعرّف عليك.

433
00:32:18,278 --> 00:32:19,933
‫أرغب في التّعرّف على الشّخص المسؤول

434
00:32:19,978 --> 00:32:22,098
‫عن إنقاذي إذا ما كُشف أمري.

435
00:32:22,160 --> 00:32:24,525
‫إذا كشف أمرك فلن يأتي أحد لإنقاذك.

436
00:32:24,560 --> 00:32:25,595
‫هذا ما علّمتني إيّاه هذه الوظيفة.

437
00:32:25,660 --> 00:32:26,933
‫عليك إنقاذ نفسك لوحدك

438
00:32:27,540 --> 00:32:29,241
‫وبعد ذلك نأتي لاستعادتك.

439
00:32:31,895 --> 00:32:33,158
‫يمكنك الوثوق بي للقيام بذلك.

440
00:32:39,644 --> 00:32:43,259
‫{\an8}<b>"معسكر أريفجان"</b>
‫"مدينة الكويت"

441
00:33:03,937 --> 00:33:05,195
‫أظهروا هويّاتكم جميعاً.

442
00:33:05,296 --> 00:33:05,805
‫بالتأكيد.

443
00:33:06,430 --> 00:33:07,601
‫هويّتي ستفي بالغرض.

444
00:33:09,990 --> 00:33:10,905
‫حسناً.

445
00:33:37,456 --> 00:33:38,511
‫خصّيصاً لي؟

446
00:33:38,609 --> 00:33:39,550
‫أجل.

447
00:33:40,030 --> 00:33:41,856
‫هناك حانة في آخر الممر.

448
00:33:42,098 --> 00:33:43,389
‫سنلتقي بقيّة الفريق هناك.

449
00:33:43,429 --> 00:33:45,209
‫وكافيتيريا في حال كنت جائعة.

450
00:33:45,474 --> 00:33:46,795
‫لديكم كافيتيريا؟

451
00:33:47,801 --> 00:33:49,431
‫والأهمّ من ذلك، لدينا حانة.

452
00:33:53,684 --> 00:33:55,294
‫هل لديك مرآة بالأسفل هناك؟

453
00:33:55,344 --> 00:33:57,227
‫أنا على دراية بخدعك السّحرية
‫الرّخيصة التي تطبّقينها.

454
00:33:57,284 --> 00:33:58,407
‫كلّ ما في الأمر أنّي بارعة.

455
00:33:58,463 --> 00:33:59,837
‫حضرة القائد، إنّها تغش في لعبة الورق مجدّداً.

456
00:33:59,910 --> 00:34:01,822
‫وما هي نتيجتي الآن،
‫صفر مقابل 7 أو مقابل 18؟

457
00:34:01,897 --> 00:34:02,970
‫توقّفي عن الغشّ يا (بوبي).

458
00:34:03,023 --> 00:34:03,970
‫الغشّ؟

459
00:34:04,070 --> 00:34:05,610
‫أجل، لأنّ في المرّة القادمة الّتي أفوز فيها

460
00:34:05,657 --> 00:34:07,593
‫ستنظّفين المرحاض اللّعين بشكل مؤكّد.

461
00:34:08,090 --> 00:34:11,050
‫كيف لك أن تشربي ذلك دون ثلج
‫في هذه الصّحراء الحارقة؟

462
00:34:12,196 --> 00:34:13,834
‫هذا غرضه التّبريد والانتعاش.

463
00:34:14,396 --> 00:34:15,508
‫أمّا هذا فغرضه مغاير.

464
00:34:15,912 --> 00:34:17,373
‫احتسي البيرة مثلي وحسب.

465
00:34:17,398 --> 00:34:18,945
‫واظفري بكليهما معاً.

466
00:34:19,125 --> 00:34:20,304
‫حينها سيبدو شكلي مثلك.

467
00:34:22,659 --> 00:34:23,999
‫أهذه جاسوستنا الجديدة؟

468
00:34:24,642 --> 00:34:25,456
‫بشحمها ولحمها.

469
00:34:25,512 --> 00:34:27,620
‫مهلاً، إذا كنت هنا لتنقية المياه،

470
00:34:27,645 --> 00:34:29,463
‫فهي على مقربة من الزّاوية، شكراً جزيلاً لك.

471
00:34:29,488 --> 00:34:30,480
‫شكراً على خدمتك.

472
00:34:31,090 --> 00:34:32,242
‫إنّي أمازحها وحسب.

473
00:34:32,293 --> 00:34:33,439
‫دعيني أُعرّفك عليهم.

474
00:34:33,482 --> 00:34:35,932
‫هذه قائد فريق قوّات التّدخل السّريع (بوبي).

475
00:34:36,776 --> 00:34:37,978
‫هذا (تو كابس)

476
00:34:38,143 --> 00:34:39,542
‫وذاك (تيكس)

477
00:34:40,278 --> 00:34:41,150
‫(راندي)

478
00:34:41,424 --> 00:34:42,359
‫وهذا (تاكر).

479
00:34:43,333 --> 00:34:44,497
‫لماذا لقب (تو كابس) تحديداً؟

480
00:34:45,191 --> 00:34:46,721
‫سافرنا في إجازة إلى "تايلندا".

481
00:34:46,771 --> 00:34:49,131
‫وقد تجرّع كأسين من مشروب مجهول

482
00:34:49,207 --> 00:34:50,724
‫ثمّ حاول مضاجعة كلّ شيء،
‫لقد كان الأمر فظيعاً.

483
00:34:50,764 --> 00:34:52,280
‫ونحن نقصد كلّ شيء حرفياً.

484
00:34:52,305 --> 00:34:53,528
‫كم عدد البيرة التي شربتها؟

485
00:34:53,588 --> 00:34:55,127
‫لأعرف أين علي الجلوس تحسّباً.

486
00:34:56,834 --> 00:34:57,859
‫من "تكساس"، أليس كذلك؟

487
00:34:58,187 --> 00:34:59,047
‫"نيو جيرسي".

488
00:34:59,400 --> 00:35:01,125
‫حينما يحلق لحيته فهو..

489
00:35:01,150 --> 00:35:02,166
‫يصبح شبيهاً بـ(مات ديلون).

490
00:35:02,668 --> 00:35:03,228
‫لم أفهم القصد.

491
00:35:03,282 --> 00:35:05,213
‫لقد كان البطل في فيلم "تكس".

492
00:35:05,344 --> 00:35:06,414
‫لم أفهم بعد.

493
00:35:08,008 --> 00:35:09,131
‫اسمك (كروز)، أليس كذلك؟

494
00:35:09,453 --> 00:35:10,359
‫من أين حصلت عليه؟

495
00:35:10,498 --> 00:35:11,492
‫ليس لقباً.

496
00:35:11,859 --> 00:35:12,796
‫أتريدين بيرة؟

497
00:35:12,956 --> 00:35:14,179
‫أريد ماء، لو سمحت.

498
00:35:14,278 --> 00:35:15,279
‫ماء؟

499
00:35:17,052 --> 00:35:17,848
‫متى سنباشر؟

500
00:35:17,901 --> 00:35:19,611
‫تملك عائلته شقّة هنا.

501
00:35:19,649 --> 00:35:20,358
‫نحن نقوم بمراقبتها.

502
00:35:20,383 --> 00:35:21,662
‫سنتحرّك بمجرّد خروج الابنة.

503
00:35:21,715 --> 00:35:22,788
‫أين يقيم هو؟

504
00:35:23,425 --> 00:35:26,362
‫هذا سؤال الجائزة الكبرى
‫الّذي أنتِ هنا للحصول على إجابته.

505
00:35:27,334 --> 00:35:28,135
‫أعطني تلك.

506
00:35:31,335 --> 00:35:33,563
‫لا أثق بأيّ أحد
‫لا يشاركني الشّرب حدّ الثّمالة.

507
00:35:36,710 --> 00:35:37,725
‫متى موعد استيقاظنا؟

508
00:35:38,499 --> 00:35:40,459
‫نحن نستيقظ حينما نشعر أنّه الوقت المناسب.

509
00:35:40,756 --> 00:35:41,999
‫ذلك هو موعد استيقاظنا.

510
00:35:42,976 --> 00:35:44,032
‫مرحبا بك في وكالة الاستخبارات المركزيّة.

511
00:35:44,057 --> 00:35:45,182
‫أهلاً بك في فريقنا.

512
00:35:49,432 --> 00:35:50,843
‫ها نحن ذا.

513
00:35:51,232 --> 00:35:52,560
‫أظنّني غرقت في هواها.

514
00:35:52,803 --> 00:35:54,052
‫ترفّقي بنفسك.

515
00:35:54,396 --> 00:35:56,714
‫أنا جنديّة بحريّة، ما الّذي توقّعتموه؟

516
00:35:56,789 --> 00:35:58,506
‫حسن إذا، هيّا بنا، أتودين اللّعب؟

517
00:35:58,575 --> 00:35:59,598
‫انتبهي، فهي تغشّ الورق.

518
00:35:59,623 --> 00:36:00,466
‫أغلق فمك.

519
00:36:00,491 --> 00:36:01,821
‫احذري منها، إنّي جادّ بذلك.

520
00:36:01,859 --> 00:36:03,574
‫(تاك) أيمكنك أن تقرضني بعض النّقود؟

521
00:36:06,262 --> 00:36:07,044
‫حان وقت التّحرّك.

522
00:36:08,254 --> 00:36:09,448
‫توجد ملابس في الدّولاب.

523
00:36:09,473 --> 00:36:11,637
‫ذات مظهر جذّاب وأنيق...

524
00:36:12,898 --> 00:36:14,365
‫خذي شنطة اليد الزّرقاء هذه، ماركة "شانيل".

525
00:36:14,400 --> 00:36:16,452
‫لاقينا عند غرفة الاجتماعات خلال 15 دقيقة.

526
00:36:30,592 --> 00:36:31,553
‫أنا قادمة.

527
00:36:31,680 --> 00:36:33,073
‫الآن، إنّها تتحرّك.

528
00:36:46,538 --> 00:36:47,311
‫ما اسمك؟

529
00:36:48,143 --> 00:36:49,274
‫(زهرة حديد).

530
00:36:49,413 --> 00:36:50,459
‫من أين أنت؟

531
00:36:52,186 --> 00:36:53,034
‫سألتك من أين أنت؟

532
00:36:53,059 --> 00:36:55,782
‫ولدت في "بوسطن"
‫لكنّ أبويّ وُلدا في "أبو ظبي".

533
00:36:55,807 --> 00:36:56,809
‫ما سبب تواجدك في الكويت؟

534
00:36:56,840 --> 00:36:57,599
‫زيارة قريبتي

535
00:36:57,625 --> 00:36:58,398
‫عمُّك.

536
00:36:58,423 --> 00:36:59,347
‫عمّي، اللّعنة.

537
00:36:59,589 --> 00:37:02,105
‫أنا آخذ إجازة من الفصل الدّراسي
‫وأقيم هنا مع عمّي.

538
00:37:02,167 --> 00:37:02,879
‫ما هي وظيفة عمّك؟

539
00:37:02,904 --> 00:37:04,638
‫يعمل منتجاً في قناة الجزيرة.

540
00:37:04,686 --> 00:37:06,896
‫إنّها تتنقّل مشياً على الأقدام حاليّاً، بسوق الصّالحية.

541
00:37:06,938 --> 00:37:07,818
‫على بعد ثلاث بنايات أمامنا.

542
00:37:07,843 --> 00:37:08,796
‫هل تعرفين شكلها؟

543
00:37:08,965 --> 00:37:10,358
‫- أجل أعرف شكلها.
‫- ألق نظرة عليها مجدّداً.

544
00:37:10,383 --> 00:37:11,527
‫مهلاً، أنا لا أعرف اسمها.

545
00:37:11,552 --> 00:37:13,828
‫ليس من المفترض بك معرفته
‫فأنت لم تقابليها بعد.

546
00:37:13,872 --> 00:37:15,262
‫إنّنا نسير بوتيرة سريعة جدًّا،
‫نحن بحاجة للتّريّث.

547
00:37:15,294 --> 00:37:16,068
‫لقد فات الأوان على ذلك.

548
00:37:16,093 --> 00:37:16,833
‫أجهل ما أنا بفاعلته.

549
00:37:16,858 --> 00:37:19,027
‫لا أعرف شيئاً عنها أو عن محيطها.

550
00:37:19,070 --> 00:37:19,860
‫انظري إلي.

551
00:37:20,172 --> 00:37:21,579
‫لا يفترض بك أن تعرفي.

552
00:37:22,675 --> 00:37:24,105
‫ماذا لو ذكرت اسمها بالخطأ

553
00:37:25,339 --> 00:37:28,139
‫أو ذكرت شيئاً عنها لم تخبرك به بعد؟

554
00:37:28,440 --> 00:37:29,750
‫لقد حجبنا عنك المعلومات عن قصد.

555
00:37:29,775 --> 00:37:31,994
‫أمامنا، على اليمين، استعدّا.

556
00:37:32,033 --> 00:37:34,408
‫سأنزل أوّلاً، لا تلحقيني.

557
00:37:34,482 --> 00:37:36,415
‫ولا تنظري إلي، مفهوم؟

558
00:37:37,842 --> 00:37:38,835
‫انطقيها.

559
00:37:38,875 --> 00:37:40,145
‫مفهوم.

560
00:37:44,433 --> 00:37:46,282
‫مهلاً، سحقاً، أنا أجهل وجهتي.

561
00:37:46,335 --> 00:37:48,516
‫اهدئي، متجر "لوي فيتون"
‫إنّه الخامس على اليسار

562
00:37:48,573 --> 00:37:49,771
‫توجّهي إلى هناك فوراً.

563
00:39:07,110 --> 00:39:08,556
‫آسفة.

564
00:39:11,321 --> 00:39:12,242
‫أمريكيّة.

565
00:39:13,438 --> 00:39:14,133
‫أجل.

566
00:39:21,328 --> 00:39:23,367
‫إنّها جميلة.

567
00:39:25,328 --> 00:39:26,477
‫محضُ تمنِّ.

568
00:39:27,538 --> 00:39:29,851
‫المرأة غير قادرة على ابتياع مجوهرات لنفسها.

569
00:39:30,453 --> 00:39:31,147
‫ولِم لا؟

570
00:39:32,057 --> 00:39:33,679
‫لأنّها لن تحمل أيّ معنى.

571
00:39:34,366 --> 00:39:35,737
‫يجب أن تُهدى لك.

572
00:39:36,838 --> 00:39:38,213
‫أنت على ذلك القدر من الجمال لتُدركي هذا.

573
00:39:39,455 --> 00:39:41,851
‫إذا انتظرتِ من رجل أمريكيّ
‫أن يبتاع لك مجوهرات

574
00:39:41,899 --> 00:39:43,157
‫فلن تمتلكي أيًّا منها أبداً.

575
00:39:46,385 --> 00:39:47,526
‫هل لديك أقرباء هنا؟

576
00:39:49,871 --> 00:39:50,541
‫عمّي.

577
00:39:52,464 --> 00:39:53,838
‫هل أتيتِ هنا بحثاً عن زوج؟

578
00:39:56,208 --> 00:39:57,838
‫بجمالك هذا، لن يتطلّب الأمر وقتاً طويلاً.

579
00:39:58,236 --> 00:40:00,243
‫ولكن قصّتكم مع المكياج يا فتيات أمريكا.

580
00:40:00,639 --> 00:40:01,576
‫تضعونه بشكل سيّئ.

581
00:40:03,153 --> 00:40:05,251
‫ألا مانع لديك في أن نذهب لمحلّ "إستي لودر".

582
00:40:05,626 --> 00:40:06,957
‫إنّه على الجانب الآخر من الشارع.

583
00:40:07,625 --> 00:40:08,438
‫ما اسمك؟

584
00:40:15,492 --> 00:40:17,011
‫إذا كنت غير راغبة
‫بمساعدتي لك فلا بأس .

585
00:40:17,140 --> 00:40:18,111
‫أحاول التّصرّف بلطف لا غير.

586
00:40:18,158 --> 00:40:21,376
‫(زهرة حديد).

587
00:40:23,322 --> 00:40:24,501
‫(علياء أمروحي).

588
00:40:26,736 --> 00:40:27,923
‫هيّا، سوف يكون هذا ممتعاً.

589
00:40:28,236 --> 00:40:29,101
‫أجل.

590
00:40:51,529 --> 00:40:52,631
‫لقد نجحَت بالتّسلّل.

591
00:41:09,255 --> 00:41:58,024
<b><font color="#f1bf4b">ترجمة : بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#0080ff">FB.com/GHB.Sub</font>

