1
00:00:10,341 --> 00:00:13,190
[في الحلقات الماضية]
إنه عقل الخلية. حيث تنتقل المعرفة

2
00:00:13,191 --> 00:00:15,093
تعمدت أيذائي.

3
00:00:15,193 --> 00:00:16,814
أظن بأنها تعتبرني تهديداً.

4
00:00:16,914 --> 00:00:18,296
أترى ذلك الصبي؟

5
00:00:18,396 --> 00:00:20,618
إنه يمثل 30 ألف باوند سنوياً معفاة من الضرائب صادرة عن الحكومة

6
00:00:20,718 --> 00:00:22,941
<i>سأعمل بنصيحتكِ يا (زوي)</i>

7
00:00:23,041 --> 00:00:24,462
<i>سنرحل.</i>

8
00:00:24,562 --> 00:00:26,304
لم تعد أمي تحبني

9
00:00:26,404 --> 00:00:28,106
بالطبع تحبك.

10
00:00:28,206 --> 00:00:29,907
كلا. أنت وحدك تحبني.

11
00:00:30,008 --> 00:00:31,269
(ساني)

12
00:00:31,369 --> 00:00:33,031
أرجوكِ

13
00:00:45,576 --> 00:00:49,480
" مَن يريد رؤية الشهامة الحقيقية "

14
00:00:50,181 --> 00:00:53,484
" فليأتِ إلى هنا "

15
00:00:53,951 --> 00:00:56,333
<i>إن العالم يتغير بإستمرار</i>

16
00:00:56,433 --> 00:00:57,494
<i>حيث تتطور السلالات...</i>

17
00:00:57,594 --> 00:00:59,016
<i>تحتاج المستوطنات إلى أرض.</i>

18
00:00:59,116 --> 00:01:00,337
<i>بإنتهاز فرصة...</i>

19
00:01:00,437 --> 00:01:02,699
<i>غاباتٌ بأكملها و حتى حياة الحيوانات...</i>

20
00:01:03,294 --> 00:01:06,297
" إنه لا يسمح للإحباط "

21
00:01:07,598 --> 00:01:11,302
" بجعله يتوانى و لو لمرة "

22
00:01:11,802 --> 00:01:18,509
" عن النية التي عقدها منذ البدء ليكون من الحجيج "

23
00:01:23,340 --> 00:01:25,722
<i>كلما إزدادت سرعة تغيير الكوكب</i>

24
00:01:25,822 --> 00:01:27,724
<i>كلما واجهت عملية الإرتقاء صعوبة أكبر لمواكبة وتيرة...</i>

25
00:01:27,824 --> 00:01:29,406
<i>إن عملية الإنتقاء الطبيعي هذه...</i>

26
00:01:29,506 --> 00:01:32,409
<i>تضع بيضها سراً في أعشاش الطيور الأخرى...</i>

27
00:01:32,509 --> 00:01:34,131
<i>في الأنهار و الأحراش و الصحاري...</i>

28
00:01:34,231 --> 00:01:37,773
<i>حتى يصل شكلاً جديداً للحياة و يحتل مكانها</i>

29
00:01:38,629 --> 00:01:44,435
" سيكون له الحق في أن يكون من الحجيج "

30
00:01:52,467 --> 00:01:59,474
[ترجمة: شيماء جويد]

31
00:02:00,351 --> 00:02:03,254
[دُخـــلاء (ميدويتـــش)]
الحلقة الرابعة/ الغميضة

32
00:02:04,060 --> 00:02:05,601
<i>لقد رحلت أمي</i>

33
00:02:05,701 --> 00:02:08,364
<i>لا أعلم إلى أين ذهبت</i>

34
00:02:08,464 --> 00:02:10,526
<i>أوصلتني إلى المنزل</i>

35
00:02:10,626 --> 00:02:12,969
<i>قالت بأني سأكون أكثر سعادة هنا</i>

36
00:02:13,069 --> 00:02:14,610
<i>و واصلت البكاء.</i>

37
00:02:14,710 --> 00:02:17,133
<i>جعلتني أشعر بالحزن.</i>

38
00:02:17,233 --> 00:02:19,134
<i>لم أكن أريدها أن ترحل.</i>

39
00:02:19,234 --> 00:02:21,456
<i>أخبرتُها بذلك لكنها لم تستمتع إلي</i>

40
00:02:26,401 --> 00:02:29,144
إذن، رأيناهما هنا.

41
00:02:29,244 --> 00:02:30,946
لكن إنقطع التصوير بعدها.

42
00:02:31,046 --> 00:02:33,848
و بقي على هذا الحال لما يقارب ست ساعات.

43
00:02:34,929 --> 00:02:37,993
فتشنا كل السيارات و الفندق

44
00:02:38,093 --> 00:02:39,394
و لم نجد شيئاً.

45
00:02:39,494 --> 00:02:42,517
لم تتصل بأيٍ من أصدقائها أو عائلتها منذ ذلك الحين.

46
00:02:42,617 --> 00:02:44,619
و أنظري إلى هذا

47
00:02:45,620 --> 00:02:49,004
أثناء الرحلة من الفندق إلى المنزل

48
00:02:49,104 --> 00:02:52,787
كل الكاميرات تنطفيء لـ 30 ثانية بالضبط

49
00:02:54,909 --> 00:02:58,033
ما الذي تعرفه باقي الأمهات؟-
لا شيء سوى أنها رحلت-

50
00:03:00,475 --> 00:03:02,096
فلنبقِ الأمر على هذا النحو.

51
00:03:02,196 --> 00:03:04,298
إنني عاجزة عن فهم الأمر

52
00:03:04,398 --> 00:03:07,061
إن (جو) هو صغيري الحبيب

53
00:03:07,161 --> 00:03:11,665
كيف له أن يكون مشابهاً لـ (ليلي غريس) أو (أيفي)؟

54
00:03:11,765 --> 00:03:13,507
إنهم لا يقصدون بأنهم متشابهون

55
00:03:13,607 --> 00:03:15,029
ما قصدكم؟

56
00:03:15,129 --> 00:03:18,152
ما زلنا نحاول معرفة كيفية عمل عقولهم

57
00:03:18,252 --> 00:03:21,395
لكن لنفترض بأن (جو) تعلم شيئاً في المدرسة،

58
00:03:21,495 --> 00:03:24,718
أو عرف شيئاً يخصني أو يخص (كيرتيس)،

59
00:03:24,818 --> 00:03:26,560
فالآخرون سيعلمون ذلك أيضاً، صحيح؟

60
00:03:26,660 --> 00:03:28,522
و عندها سنعرف جميعنا أسراركِ القذرة يا (ريتش).

61
00:03:28,622 --> 00:03:31,005
هذا ليس مضحكاً

62
00:03:31,105 --> 00:03:32,886
ربما حان الوقت

63
00:03:32,987 --> 00:03:37,591
لنتقبل الأولاد على طبيعتهم

64
00:03:38,472 --> 00:03:40,374
و هي؟

65
00:03:40,474 --> 00:03:43,857
مرحلة متقدمة نحو المستقبل.

66
00:03:43,958 --> 00:03:45,498
خرج هؤلاء الأولاد من أجسادنا

67
00:03:45,598 --> 00:03:47,220
إنهم الخطوة التالية للتطور.

68
00:03:47,320 --> 00:03:52,065
إذا كانوا يمثلون كياناً واحداً، فلماذا يحتاجون أهالي مختلفين؟

69
00:03:52,165 --> 00:03:55,228
لماذا نقوم بالتضحيات التي قدمناها؟

70
00:03:55,328 --> 00:03:57,830
بالإنعزال عن عائلتنا و مقاطعة الأصدقاء

71
00:03:57,930 --> 00:04:00,233
لأنهم بحاجة إلينا-
أحقاً؟-

72
00:04:00,333 --> 00:04:02,195
إنهم ليسوا مجرد دماغ يا (جاين)

73
00:04:02,295 --> 00:04:04,037
إن (ليلي غريس) متفردة بذاتها

74
00:04:04,137 --> 00:04:05,198
و (كونور) متفرد بذاته

75
00:04:05,298 --> 00:04:06,960
كيف تعلمين ذلك؟ أنّى لكِ أن تتأكدي من ذلك؟

76
00:04:07,060 --> 00:04:09,202
لا داعي لأن يفرقنا هذا الأمر.

77
00:04:09,302 --> 00:04:11,644
إذا كان بوسعهم أن يعيشوا ككيان واحد منسجم،

78
00:04:11,744 --> 00:04:12,925
فلمَ لا يمكننا ذلك؟

79
00:04:13,026 --> 00:04:14,807
علينا الإقتداء بهم.

80
00:04:14,907 --> 00:04:18,131
قد يعمل هذا على تقريبنا من بعضنا بعضاً في الواقع.

81
00:04:18,231 --> 00:04:20,813
أجل. أتفق معكِ

82
00:04:20,913 --> 00:04:21,975
و أنا أيضاً.

83
00:04:22,075 --> 00:04:23,776
يبدو هذا رائعاً يا (كاسي)

84
00:04:23,876 --> 00:04:25,898
لكن منزلي منقسم

85
00:04:25,999 --> 00:04:28,860
زوجي يحب أحد أولادي و يكره الآخر.

86
00:04:28,961 --> 00:04:30,422
أتظنين بأن هذا غريب...

87
00:04:30,522 --> 00:04:34,166
إبنة عشيقة زوجي تظن بأنني أمها.

88
00:04:40,252 --> 00:04:43,515
لأنها تعلم بأنكِ ستكونين أماً أفضل لها، صحيح؟

89
00:04:43,615 --> 00:04:45,437
أتظنين ذلك؟-
لأي سببٍ آخر إذن؟-

90
00:04:45,537 --> 00:04:47,599
أرادت (ساني) أماً تحبها

91
00:04:47,699 --> 00:04:49,721
جميعهم يريدون ذلك.

92
00:04:49,821 --> 00:04:53,565
أنا أعلم بأن (أيفي) إبنتي.

93
00:04:53,665 --> 00:04:55,667
أنا متأكدة من هذا فحسب.

94
00:05:11,442 --> 00:05:14,465
تلك كانت جلسة جيدة يا دكتورة (زيليبي)

95
00:05:14,565 --> 00:05:17,989
لقد تكلمتِ بلباقة-
بصراحة، هذا شيء وراثي-

96
00:05:22,413 --> 00:05:24,635
ما الخطب؟

97
00:05:24,735 --> 00:05:26,477
(أمريتا جوهان)

98
00:05:26,577 --> 00:05:28,159
إنهم...

99
00:05:28,259 --> 00:05:31,062
ما زالوا يجهلون المكان الذي ذهبت إليه

100
00:05:32,183 --> 00:05:34,765
لقد تخلت عن إبنتها.

101
00:05:34,865 --> 00:05:36,567
هذا كل ما أريد معرفته.

102
00:06:00,570 --> 00:06:02,632
راودها كابوس آخر.

103
00:06:02,732 --> 00:06:04,154
إنها تشعر ببرد شديد.

104
00:06:04,254 --> 00:06:06,356
هذا ما يحصل كل ليلة منذ مجيء (ساني)

105
00:06:06,456 --> 00:06:07,998
أزمة و تزول.

106
00:06:08,098 --> 00:06:10,100
يجب أن تنام في فراشها.

107
00:06:12,302 --> 00:06:14,524
هل حضرتِ إجتماع الأمهات اليوم؟

108
00:06:14,624 --> 00:06:16,626
كلا، نسيت.

109
00:06:17,307 --> 00:06:20,490
رأيتُ بأنه سيكون مفيداً.

110
00:06:20,590 --> 00:06:22,812
لستُ مثل تلك النسوة.

111
00:06:22,912 --> 00:06:24,914
و لن أكون مثلهن قط.

112
00:06:47,957 --> 00:06:50,419
آسف، لم أقصد أيقاظك.

113
00:06:50,520 --> 00:06:54,023
لا عليك، لم أكن نائمة.

114
00:06:54,123 --> 00:06:56,425
هل حالفكم الحظ بشأن (أمريتا)؟-
كلا-

115
00:06:56,526 --> 00:06:59,428
مؤكد أنها ستتصل قريباً.

116
00:06:59,529 --> 00:07:01,531
أنت قلق بشأنها.

117
00:07:03,853 --> 00:07:06,215
هل ذهبتِ للبحث عن مسكن؟

118
00:07:08,057 --> 00:07:10,580
كلا، ليس بعد.

119
00:07:11,861 --> 00:07:13,563
لماذا؟

120
00:07:13,663 --> 00:07:17,246
لستُ متأكد...

121
00:07:17,346 --> 00:07:19,167
بصراحة، أظن بأنه سيكون من الأفضل

122
00:07:19,267 --> 00:07:22,811
لو بقي (نايثان) معي في الوقت الحالي.

123
00:07:22,911 --> 00:07:25,914
حسناً، إذا كان (نايثان) هو مَن يثير قلقك...

124
00:07:28,316 --> 00:07:30,318
لا تنتقلي من فضلك.

125
00:07:31,840 --> 00:07:33,842
ليس الآن.

126
00:07:34,843 --> 00:07:36,304
حسناً.

127
00:08:33,941 --> 00:08:35,362
(ستيف)

128
00:08:35,463 --> 00:08:37,244
أحضر لي تصوير كاميرات المراقبة في الفندق مجدداً.

129
00:08:37,344 --> 00:08:39,647
قبل الحادث و بعده.

130
00:08:39,747 --> 00:08:41,328
ما الذي تبحث عنه؟

131
00:08:41,428 --> 00:08:43,591
لقد غفلنا عن شيءٍ ما.

132
00:08:44,951 --> 00:08:46,953
توقف.

133
00:08:48,354 --> 00:08:49,616
هناك

134
00:08:49,716 --> 00:08:51,718
قرّب الصورة على المرآة.

135
00:08:54,400 --> 00:08:56,503
أنا لا أفهم.

136
00:08:56,603 --> 00:08:58,605
أمعن النظر.

137
00:09:00,607 --> 00:09:03,450
الشاحنتان مختلفتان

138
00:09:15,782 --> 00:09:17,684
في ليلة إختفاء النزيلة

139
00:09:17,784 --> 00:09:22,649
كانت هنالك شاحنة (فورد) بيضاء في موقف السيارات

140
00:09:22,749 --> 00:09:25,772
ثم جاءت واحدة مختلفة بدلاً عنها في الصباح.

141
00:09:25,872 --> 00:09:27,453
أجل. تلك كانت شاحنة الغسيل الجاف في الصباح

142
00:09:27,553 --> 00:09:29,815
و هي تأتي كل يوم-
و في الليلة السابقة؟-

143
00:09:29,915 --> 00:09:32,097
تلك هي شاحنة توصيل الأطعمة المجمدة

144
00:09:32,197 --> 00:09:33,338
و هي تأتي أسبوعياً.

145
00:09:33,438 --> 00:09:34,700
من أين؟

146
00:09:47,132 --> 00:09:48,554
كبير المحققين (بول هاينز)

147
00:09:48,654 --> 00:09:50,395
هذه المحققة (مايز).

148
00:09:50,496 --> 00:09:52,498
إنني أبحث عن شاحنة.

149
00:09:56,822 --> 00:09:58,724
أجل، إنها الشاحنة المُعطلة.

150
00:09:58,824 --> 00:10:01,447
هلّا إصطحبتني إليها؟-
إتبعاني-

151
00:10:01,547 --> 00:10:03,128
أشكرك.

152
00:10:56,720 --> 00:10:58,702
لقد إحتُجزت في الداخل.

153
00:10:58,802 --> 00:11:00,624
عطل في توصيل الأسلاك.

154
00:11:00,724 --> 00:11:03,266
كيف إحتفظ المكان ببرودته هكذا؟

155
00:11:03,366 --> 00:11:06,590
لا أعلم. هذا مستحيل.

156
00:11:06,690 --> 00:11:08,311
مَن يعلم بشأن هذا؟

157
00:11:08,411 --> 00:11:10,153
لا أحد بعد.

158
00:11:10,253 --> 00:11:12,796
هلّا إختلقتِ قصة لإقناع عمال المستودع؟

159
00:11:12,896 --> 00:11:14,898
ربما عليكِ تغيير الإسم؟

160
00:11:16,940 --> 00:11:19,603
ماذا سنفعل بجثتها؟-
سأتكفل بهذا-

161
00:11:19,703 --> 00:11:21,805
سيرغب المعنيون في (لندن) في إجراء الفحوصات على أي حال

162
00:11:21,905 --> 00:11:24,207
لا تخبري الأمهات بأي شيء.

163
00:11:24,307 --> 00:11:26,690
و لنبقِ الدكتورة (زيليبي) خارج الموضوع حالياً.

164
00:11:26,790 --> 00:11:28,211
كانت برفقتي هناك في تلك الليلة.

165
00:11:28,311 --> 00:11:29,533
يجب أن أخبرها.

166
00:11:29,633 --> 00:11:31,635
ماذا ستقول لها بالضبط؟

167
00:11:34,357 --> 00:11:37,680
سأتصل بالمستودع كي تكون قصتنا متوافقة.

168
00:11:42,364 --> 00:11:44,266
لقد توفيت إمرأة.

169
00:11:44,366 --> 00:11:45,948
إحدى الأمهات.

170
00:11:46,048 --> 00:11:47,950
لا يمكن أن تتوقع مني تجاهل ذلك.

171
00:11:48,050 --> 00:11:51,313
يا كبير المحققين (هاينز)، أنا أعي أنك تحاول تأدية عملك فحسب

172
00:11:51,413 --> 00:11:55,638
لكن وهِبت لنا هدية في هذه البلدة.

173
00:11:55,738 --> 00:11:57,760
لن أتظاهر بأني أفهمها أكثر منك

174
00:11:57,860 --> 00:12:02,805
لكني متأكد من شيء واحد، ألا و هو أننا نلنا عامين من السلام.

175
00:12:02,905 --> 00:12:04,166
حيث أصبحت الأُسر مترابطة.

176
00:12:04,266 --> 00:12:07,650
و الحب يجمع كل العوائل.

177
00:12:07,750 --> 00:12:11,694
و لا يمكن أن نسمح لحادث منفصل واحد، و الذي لا نعرف تفاصيله

178
00:12:11,794 --> 00:12:14,797
بأن يقوض كل الإنجازات الحسنة التي حققناها.

179
00:12:19,841 --> 00:12:21,142
أشكرك.

180
00:12:21,242 --> 00:12:23,244
سيدي

181
00:12:23,845 --> 00:12:26,067
أأنت واثق من هذا؟

182
00:12:26,167 --> 00:12:29,551
بعد 20 عام من تأديتي لهذه الوظيفة، أنا لستُ واثق من أي شيء.

183
00:12:29,651 --> 00:12:31,312
لكن وُجهت إلي الأوامر

184
00:12:31,412 --> 00:12:33,414
بحماية الثروة الأصلية.

185
00:12:38,019 --> 00:12:40,281
إننا نخدم الدولة يا (برايوني)

186
00:12:40,381 --> 00:12:42,383
إياكِ أن تنسي ذلك.

187
00:12:47,348 --> 00:12:49,571
إلى اللقاء.

188
00:12:49,671 --> 00:12:51,573
أأنتما بخير يا (نايثان) و (جو)؟

189
00:12:51,673 --> 00:12:53,334
نحن في إنتظار أهالينا فحسب-
حسناً-

190
00:12:53,434 --> 00:12:56,558
سأكون في الداخل إذا إحتجتما إلي، إتفقنا؟

191
00:13:24,945 --> 00:13:28,529
أيمكنني ركوب الأرجوحة يا أبي، من فضلك؟

192
00:13:28,629 --> 00:13:31,011
أجل. بالطبع يمكنك ذلك. تعال

193
00:13:31,111 --> 00:13:33,293
إنزل يا (جو)، دع أخاك يتأرجح

194
00:13:33,393 --> 00:13:34,535
و بعدها سنذهب إلى المنزل.

195
00:13:34,635 --> 00:13:36,336
هاتان الأرجوحتان لنا.

196
00:13:36,436 --> 00:13:39,139
أجل، بصراحة، حسب تقارير الحكومة

197
00:13:39,239 --> 00:13:41,061
أصبحتم رسمياً شخصاً واحداً، أليس كذلك؟

198
00:13:41,161 --> 00:13:42,743
لذا يمكنكم أن تتشاركوا في أرجوحة واحدة.

199
00:13:42,843 --> 00:13:44,344
و يمكن لـ (ديف) إستخدام الأخرى.

200
00:13:44,445 --> 00:13:46,305
إنزل!

201
00:13:46,405 --> 00:13:48,147
تعال يا بُني.

202
00:13:48,247 --> 00:13:50,470
تمسّك، إتفقنا؟

203
00:13:50,570 --> 00:13:52,572
تمسّك.

204
00:13:53,493 --> 00:13:55,495
أنظر إلي يا (جو)

205
00:13:57,256 --> 00:13:58,518
رويدك، رويدك يا بُني.

206
00:13:58,618 --> 00:14:00,119
تمهّل-
لا أستطيع-

207
00:14:00,219 --> 00:14:02,642
هذا مرتفع جداً-
ساعدني يا أبي-

208
00:14:02,742 --> 00:14:04,363
على رسلك، على...

209
00:14:15,715 --> 00:14:17,296
مرحباً-
مرحباً-

210
00:14:17,396 --> 00:14:19,378
أردتُ أن أتابع ما ناقشناه في جلستنا السابقة فحسب

211
00:14:19,479 --> 00:14:22,622
إذا لم يكن لديكِ مانع-
الوقت غير مناسب الآن-

212
00:14:22,722 --> 00:14:25,304
مرحباً يا (هانا)-
أنا جائعة يا أمي-

213
00:14:25,404 --> 00:14:26,546
يجب أن أذهب

214
00:14:26,646 --> 00:14:29,067
لاحظتُ بأنكِ لم تحضري الإجتماع يوم أمس

215
00:14:29,167 --> 00:14:33,391
أهنالك سبب؟-
ما من سبب، لقد نسيتُ فقط-

216
00:14:33,492 --> 00:14:35,914
أنظري... أعي بأنني...

217
00:14:36,014 --> 00:14:39,918
ربما لم أكن متجاوبة معكِ كما ينبغي

218
00:14:40,018 --> 00:14:41,760
بشأن الفكرة التي طرحتِها

219
00:14:41,860 --> 00:14:43,401
في آخر لقاء لنا.

220
00:14:43,502 --> 00:14:45,363
و سأكون ممتنة للغاية لو منحتني الفرصة

221
00:14:45,464 --> 00:14:48,206
لإكمال حديثنا.

222
00:14:48,306 --> 00:14:49,688
إنني مُرهقة.

223
00:14:49,788 --> 00:14:52,090
كانت (هانا) تنام في سريرنا كل ليلة، لذا...

224
00:14:52,190 --> 00:14:54,853
ألا تنام جيداً؟-
كلا-

225
00:14:54,953 --> 00:14:57,215
هل كنتِ ترين الكوابيس يا (هانا)؟

226
00:14:57,315 --> 00:14:58,737
كلا، لم أفعل.

227
00:14:58,837 --> 00:15:01,419
هذا غير صحيح.

228
00:15:01,520 --> 00:15:03,542
لم تراودني أية أحلام.

229
00:15:14,972 --> 00:15:16,073
تعال يا بُني.

230
00:15:16,173 --> 00:15:17,915
على راحتك. لا بأس.

231
00:15:18,015 --> 00:15:19,717
أجل، أمك هنا، أمك هنا.

232
00:15:19,817 --> 00:15:21,398
(ديفيد)؟
يا صغيري!

233
00:15:21,499 --> 00:15:23,040
خذيه إلى الداخل فحسب. سأكلمكِ لاحقاً.

234
00:15:23,140 --> 00:15:24,401
ماذا حصل؟ هل (جو) بخير؟

235
00:15:24,502 --> 00:15:26,403
أجل، إنه على ما يرام. سأوضح لكِ في الداخل.

236
00:15:26,504 --> 00:15:28,045
نظفي (ديفيد) فحسب.

237
00:15:28,145 --> 00:15:29,567
أكل شيء على ما يرام؟

238
00:15:29,667 --> 00:15:31,248
كلا، الوضع ليس على ما يرام

239
00:15:31,348 --> 00:15:33,370
لا تقسُ عليه يا (كيرتيس)، كان مجرد حادث.

240
00:15:33,471 --> 00:15:35,573
حادث؟ إن إبني مغطى بالدماء

241
00:15:35,673 --> 00:15:37,414
كانت ذراعه ستُكسر.

242
00:15:37,515 --> 00:15:38,616
هم الذين تسببوا بذلك.

243
00:15:38,716 --> 00:15:39,937
أخرج

244
00:15:40,037 --> 00:15:43,020
لو تسمح لي أن أكلم (جو)

245
00:15:43,120 --> 00:15:44,662
لن يكلمه أي أحد.

246
00:15:44,762 --> 00:15:46,183
هذا شأننا الخاص.

247
00:15:46,283 --> 00:15:48,806
تعال معي الآن يا عزيزي. أريد تفسيراً.

248
00:15:51,689 --> 00:15:54,070
هل رأيتَ ما حدث يا (سام)؟

249
00:15:54,170 --> 00:15:56,593
وقع (ديفيد) من الأرجوحة، هذا كل شيء.

250
00:15:56,693 --> 00:16:00,316
و مَن كان هناك؟-
(نايثان) و (جو)-

251
00:16:00,416 --> 00:16:02,318
(نايثان)؟

252
00:16:15,191 --> 00:16:17,654
(هانا)

253
00:16:17,754 --> 00:16:18,655
تعالي.

254
00:16:36,865 --> 00:16:39,768
<i>يا (زوي) سأعمل بنصيحتك</i>

255
00:16:39,868 --> 00:16:41,410
<i>سنرحل.</i>

256
00:16:41,510 --> 00:16:43,092
<i>بالتوفيق.</i>

257
00:16:43,192 --> 00:16:44,412
<i>أنا أفكر فيكِ</i>

258
00:16:44,512 --> 00:16:47,575
<i>إتصلي بي إذا تسنى لكِ الخروج من هنا قط</i>

259
00:16:47,675 --> 00:16:49,417
قالت: (سنرحل)

260
00:16:49,517 --> 00:16:51,259
إذن لمَ رحلت من دون إبنتها؟

261
00:16:51,359 --> 00:16:52,981
لمَ نفعل هذا الآن؟

262
00:16:53,081 --> 00:16:54,462
توسلت بي كي آخذ رقمها.

263
00:16:54,562 --> 00:16:56,624
و الآن كلما أتصل بها لا ترد.

264
00:16:56,724 --> 00:16:58,026
يُحتمل وجود مئات الأسباب

265
00:16:58,126 --> 00:16:59,347
التي جعلتها تغير رأيها.

266
00:16:59,447 --> 00:17:01,229
قالت بأن رجل قام بزيارتها في (لندن)

267
00:17:01,329 --> 00:17:03,391
أي رجل؟-
يا إلهي-

268
00:17:03,491 --> 00:17:05,353
أبي.

269
00:17:05,453 --> 00:17:07,435
كلا، ستبقين في فراشكِ الليلة.

270
00:17:07,535 --> 00:17:08,916
أعجز عن النوم. نراودني الكوابيس.

271
00:17:09,017 --> 00:17:10,358
قلتِ بأنكِ لا تراودكِ الكوابيس.

272
00:17:10,458 --> 00:17:11,679
أتركيها تنام هنا. إنها تشعر ببرد شديد

273
00:17:11,779 --> 00:17:12,961
محال. عودي من فضلك

274
00:17:13,061 --> 00:17:15,063
أبي-
عودي إلى فراشكِ يا (هانا)-

275
00:17:38,045 --> 00:17:40,227
ماذا فعلتِ بي؟

276
00:17:40,327 --> 00:17:42,429
تعالي معي يا (هانا)

277
00:17:42,529 --> 00:17:44,751
ربّاه!

278
00:17:45,852 --> 00:17:47,314
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

279
00:17:47,414 --> 00:17:49,476
جعلتني أؤذي نفسي للتو.

280
00:17:49,576 --> 00:17:50,837
أنظري

281
00:17:50,937 --> 00:17:52,479
أنتِ مُرهقة و بحاجة إلى النوم.

282
00:17:52,579 --> 00:17:54,001
لا أستطيع لأنه لا يوجد مجال

283
00:17:54,101 --> 00:17:56,103
في سريري اللعين بعد الآن.

284
00:18:03,390 --> 00:18:05,292
وافقتِ على إنجاب هذه الطفلة.

285
00:18:05,392 --> 00:18:07,694
فقط لأنك أردتها بشدة.

286
00:18:07,794 --> 00:18:09,895
لكني أردتُ لكِ أن تُرزقي بطفل منكِ

287
00:18:09,996 --> 00:18:12,018
ماذا، أتظن بأني لم أُرد ذلك؟

288
00:18:12,118 --> 00:18:13,980
لم يكن لأي أحد الرغبة في طفل بقدري.

289
00:18:14,080 --> 00:18:16,222
و أنت تعلم ذلك-
و الآن رُزقتِ بها-

290
00:18:16,322 --> 00:18:18,324
أنا لا أحبها.

291
00:18:24,850 --> 00:18:27,113
حسناً، أنا أحبها.

292
00:18:27,213 --> 00:18:29,575
و أنا لستُ والدها أصلاً

293
00:18:49,956 --> 00:18:51,417
<i>مرحباً، معك (بول هاينز)</i>

294
00:18:51,517 --> 00:18:54,419
<i>أترك رسالتك بعد الصافرة.</i>

295
00:18:54,519 --> 00:18:57,102
أكل شيء على ما يرام؟-
أجل-

296
00:18:57,202 --> 00:18:59,424
راودها كابوس آخر ليلة أمس.

297
00:18:59,524 --> 00:19:01,106
أليس كذلك يا حبيبتي؟

298
00:19:01,206 --> 00:19:02,507
كانت تشعر ببرد شديد.

299
00:19:02,607 --> 00:19:04,769
لكن ماما قامت بتدفئتكِ، أليس كذلك؟

300
00:19:14,179 --> 00:19:16,561
أما زلتِ تشعرين بالبرد يا (أيفي)؟

301
00:19:28,633 --> 00:19:30,635
شكراً.

302
00:19:35,719 --> 00:19:38,302
هل سيأتي (جو) إلى المدرسة؟

303
00:19:38,402 --> 00:19:40,304
المدرسة ممنوعة عليه اليوم.

304
00:19:40,404 --> 00:19:42,406
إنه عقاب.

305
00:19:49,293 --> 00:19:50,354
أنتِ!

306
00:19:50,454 --> 00:19:51,795
إنتبهي لما تفعلين

307
00:19:51,895 --> 00:19:53,037
ما هذه الألاعيب التي تقومين بها؟

308
00:19:53,137 --> 00:19:54,558
أنا متأكد بأنها لم تقصد ذلك.

309
00:19:54,658 --> 00:19:55,839
بالطبع كانت تقصد

310
00:19:55,940 --> 00:19:57,601
إذا حاولتِ تكرار فعلتك فستدفعين الثمن غالياً

311
00:19:57,701 --> 00:19:59,823
أتسمعينني؟

312
00:20:03,907 --> 00:20:05,129
أكل شيء على ما يرام؟

313
00:20:05,229 --> 00:20:06,971
هؤلاء الأولاد الملاعين.

314
00:21:21,944 --> 00:21:22,844
مرحباً.

315
00:21:22,945 --> 00:21:25,687
مرحباً، آمل بأنه وقت مناسب.

316
00:21:25,787 --> 00:21:28,010
طلبت مني الردهة 300 تقديم تقرير نفسي.

317
00:21:28,110 --> 00:21:29,531
بشأن ما حدث عند الأرجوحة.

318
00:21:29,631 --> 00:21:31,213
بصراحة، إنهم نائمون الآن.

319
00:21:31,313 --> 00:21:32,654
إنه موعد قيلولتهم.

320
00:21:32,754 --> 00:21:37,419
رأيتُ بأنه من الأفضل إتمام الأمر في المدرسة.

321
00:21:37,519 --> 00:21:39,681
لا أريد إزعاج الأهالي.

322
00:21:41,323 --> 00:21:43,385
يمكننا أيقاظ أحدهم.

323
00:21:43,485 --> 00:21:44,825
ربما (نايثان)؟

324
00:21:44,925 --> 00:21:47,328
أيعلم (بول) بهذا؟-
أجل-

325
00:21:50,771 --> 00:21:53,254
سنتدبر أمورنا لوحدنا، شكراً.

326
00:21:59,140 --> 00:22:02,443
طيب. هلّا أتيت لتجلس هنا؟

327
00:22:02,543 --> 00:22:05,026
إذن يا (نايثان).

328
00:22:06,027 --> 00:22:09,630
أتعرف لماذا أريد أن أحدثك؟

329
00:22:10,631 --> 00:22:14,455
أريد أن أتحدث بشأن ما حصل عند الأرجوحة.

330
00:22:14,555 --> 00:22:16,377
لم يحصل شيء.

331
00:22:16,477 --> 00:22:21,162
حسناً، لقد تعرّض (ديفيد) للأذى. إذن لا بد أن شيئاً ما قد حصل.

332
00:22:22,523 --> 00:22:25,426
هل أثار (ديفيد) غضبك؟

333
00:22:25,526 --> 00:22:29,189
هل أثار والد (ديفيد) غضبك؟

334
00:22:29,289 --> 00:22:31,731
لذا آذيتَ (ديفيد)؟

335
00:22:38,378 --> 00:22:42,702
إذا أثرتُ أنا غضبك فهل ستؤذيني؟

336
00:22:43,663 --> 00:22:44,924
لا أريد فعل ذلك.

337
00:22:45,025 --> 00:22:47,747
لكن إذا أردتَ ذلك فهل ستفعل؟

338
00:22:56,436 --> 00:22:59,299
هل قمتَ بأيذاء شخص آخر؟

339
00:22:59,399 --> 00:23:01,721
شخص آخر قام بإثارة غضبك؟

340
00:23:04,044 --> 00:23:06,987
يا (نايثان)، إن الآخرين نائمون، إنهم ليسوا برفقتك الآن.

341
00:23:07,087 --> 00:23:08,828
لا مشكلة.

342
00:23:08,928 --> 00:23:10,389
لا بأس، بوسعك أن تخبرني.

343
00:23:10,489 --> 00:23:14,313
لن يكتشفوا-
بل سيفعلون. لا أستطيع-

344
00:23:14,413 --> 00:23:16,475
كلّمني يا (نايثان).

345
00:23:16,575 --> 00:23:19,058
هل أثارت والدة (ساني) غضبك؟

346
00:23:22,701 --> 00:23:24,703
هل آذيتها؟

347
00:23:26,465 --> 00:23:28,467
كانت هي المخطئة.

348
00:23:32,031 --> 00:23:34,033
لماذا كانت هي المخطئة؟

349
00:23:36,915 --> 00:23:40,119
لأنها أرادت أن تأخذ (ساني) بعيداً؟

350
00:23:42,321 --> 00:23:45,544
لماذا تراودك الكوابيس؟ يمكنك أن تخبرني

351
00:23:45,644 --> 00:23:47,746
تشعر (أيفي) بالبرد عندما تحلم.

352
00:23:47,846 --> 00:23:49,068
كلا، لا تفعل.

353
00:23:49,168 --> 00:23:51,630
أتشعر بالبرد الآن؟-
أنتِ تجعلينني أشعر بالبرد-

354
00:23:51,730 --> 00:23:54,872
لا أحاول فعل ذلك

355
00:23:54,973 --> 00:23:57,035
ما الذي يخيفك؟-
توقفي-

356
00:23:57,135 --> 00:23:58,676
ما الأشياء التي تراها في أحلامك يا (نايثان)؟

357
00:23:58,776 --> 00:24:00,438
لا بأس. أخبرني يا (نايثان).

358
00:24:00,538 --> 00:24:02,080
أخبرني عن أحلامك.

359
00:24:04,342 --> 00:24:06,444
أتركيني أخرج

360
00:24:06,544 --> 00:24:09,447
أتركونا نخرج! أتركونا نخرج!

361
00:24:09,547 --> 00:24:12,530
أتركونا نخرج!

362
00:24:14,712 --> 00:24:15,933
ماذا يجري يا (نايثان)؟

363
00:24:16,034 --> 00:24:18,616
لم أفعل أي شيء يا أستاذ (كلايد)!

364
00:24:18,716 --> 00:24:20,418
كانت هي السبب.

365
00:24:31,489 --> 00:24:33,391
الصحيفة المحلية؟

366
00:24:33,491 --> 00:24:35,073
الصحيفة المحلية يا سيدي؟

367
00:24:35,173 --> 00:24:37,554
الصحيفة المحلية يا سيدتي؟

368
00:24:37,654 --> 00:24:39,656
الصحيفة المحلية؟

369
00:24:45,523 --> 00:24:46,944
<i>إتصلت بـ (أمريتا جوهان)</i>

370
00:24:47,044 --> 00:24:48,466
<i>لا أستطيع الرد على الهاتف حالياً</i>

371
00:24:48,566 --> 00:24:50,588
<i>لكن أترك رسالة بعد الصافرة.</i>

372
00:24:50,688 --> 00:24:52,990
مرحباً يا (أمريتا). عاودي الإتصال بي من فضلك.

373
00:24:53,090 --> 00:24:54,472
أنا في (لندن).

374
00:24:54,572 --> 00:24:56,574
أريد التحدث إليكِ.

375
00:25:11,709 --> 00:25:13,731
حسناً يا (زوي موران). حان وقت الإعتراف.

376
00:25:13,831 --> 00:25:15,573
ما المشكلة؟

377
00:25:15,673 --> 00:25:18,374
أمضيتُ الساعتين الماضيتين أتحدث عن نفسي.

378
00:25:18,475 --> 00:25:20,537
عن عملي و حياتي العاطفية السخيفة.

379
00:25:20,637 --> 00:25:23,339
بالكاد قلتِ كلمة واحدة-
آسفة-

380
00:25:23,440 --> 00:25:25,341
حتى أنكِ لم تشربي النبيذ.

381
00:25:25,442 --> 00:25:27,784
ماذا حصل للفتاة الصاخبة التي كنتُ اعرفها؟

382
00:25:27,884 --> 00:25:29,425
لا أستطيع أن أقول.

383
00:25:29,526 --> 00:25:31,988
أهذا ما يفعله الريف بالناس؟

384
00:25:32,088 --> 00:25:33,470
تكلمي.

385
00:25:33,570 --> 00:25:35,832
لمَ إتصلتِ بي؟

386
00:25:35,932 --> 00:25:38,615
هل الأمر يتعلق بـ (سام)؟ هل تواجهان المتاعب؟

387
00:25:40,577 --> 00:25:43,159
أنا صدقاً لا أستطيع أن أقول.

388
00:25:43,259 --> 00:25:47,003
هل حصل شيءٌ ما يا (زوي)؟

389
00:25:47,103 --> 00:25:49,466
أظن بأني سأفقد صوابي يا (جايمي)

390
00:25:51,027 --> 00:25:53,450
لا بأس.

391
00:25:53,550 --> 00:25:55,552
أنا بالفعل سأُجن.

392
00:25:57,433 --> 00:25:59,335
بالله عليكِ.

393
00:25:59,435 --> 00:26:01,697
لمَ رحلتِ عن (لندن)؟

394
00:26:01,797 --> 00:26:03,859
لقد توقفتِ عن التواصل مع كل أصدقائك.

395
00:26:03,959 --> 00:26:05,461
أعني، أعلم بأنكِ أردتِ طفلاً،

396
00:26:05,561 --> 00:26:07,262
لكن لا يجوز أن يصبح الطفل هو محور حياتك.

397
00:26:07,362 --> 00:26:09,364
إنها ليست إبنتي.

398
00:26:11,527 --> 00:26:13,589
إنها ليست إبنتي.

399
00:26:13,689 --> 00:26:14,790
يمكنني أن أوضح-
كلا. كلا-

400
00:26:14,890 --> 00:26:16,632
لا داعي لتوضحي أي شيء.

401
00:26:16,732 --> 00:26:19,074
إتصل بي (سام كلايد) و أخبرني بكل شيء.

402
00:26:19,174 --> 00:26:21,236
ماذا كنتِ تفعلين بحق الجحيم؟

403
00:26:21,336 --> 00:26:23,078
كنتُ بحاجة إلى التحدث مع الأولاد.

404
00:26:23,178 --> 00:26:24,560
حاولتُ الإتصال بك.

405
00:26:24,660 --> 00:26:26,882
أنتِ لا تتمتعين بأي صلاحية لتكلمي (نايثان) بتلك الطريقة

406
00:26:26,982 --> 00:26:28,724
حاولتُ الإتصال بك! ثلاث مرات.

407
00:26:28,824 --> 00:26:31,206
لقد ذهبتِ دون علمي. إضطرت والدته إلى الذهاب لإصطحابه.

408
00:26:31,306 --> 00:26:32,528
لقد جعلتِ بدنه يقشعر من الخوف

409
00:26:32,628 --> 00:26:36,211
أجل، لأني إكتشفتُ شيئاً.

410
00:26:36,311 --> 00:26:37,893
ماذا إكتشفتِ بالضبط؟

411
00:26:42,798 --> 00:26:45,820
يراود الأولاد حلمٌ متكرر

412
00:26:45,920 --> 00:26:48,302
إنه فصل الشتاء.

413
00:26:48,402 --> 00:26:50,064
و الأرض يغطيها الجليد.

414
00:26:50,164 --> 00:26:52,066
و هنالك غرفة ما.

415
00:26:52,166 --> 00:26:55,510
هذا الأمر يتكرر منذ مجيء (ساني) إلى هنا.

416
00:26:55,610 --> 00:26:59,273
أصبح سلوكهم يزداد غرابة،

417
00:26:59,373 --> 00:27:01,115
كأنهم خائفون من شيءٍ ما.

418
00:27:01,215 --> 00:27:04,118
شيءٌ لا يمكنهم إطلاعنا عليه.

419
00:27:04,218 --> 00:27:07,041
أظن بأنه يتعلق بـ (أمريتا جوهان).

420
00:27:11,425 --> 00:27:13,488
ماذا؟

421
00:27:13,588 --> 00:27:16,611
ما الذي تخفيانه عني؟

422
00:27:16,711 --> 00:27:18,292
لا شيء يا (سوزانا).

423
00:27:18,392 --> 00:27:19,974
كلا، أنتما تخفيان شيئاً.

424
00:27:20,074 --> 00:27:22,076
كلا، إطلاقاً.

425
00:27:23,197 --> 00:27:25,780
لكني مع ذلك قلقة من كون الأولاد

426
00:27:25,880 --> 00:27:28,562
قد يعملون على تحفيز ذكرياتكِ الخاصة.

427
00:27:30,484 --> 00:27:31,905
هذا الأمر لا يتعلق بي.

428
00:27:32,005 --> 00:27:34,748
لقد ناقشنا هذا الأمر حين تم تعيينكِ في باديء الأمر.

429
00:27:34,848 --> 00:27:37,991
ناقشتما ماذا؟-
إن ماضيَّ هو شيء يخصني-

430
00:27:38,091 --> 00:27:40,474
و حتماً ليست له أي علاقة البتة

431
00:27:40,574 --> 00:27:41,795
بما يحدث هنا.

432
00:27:41,895 --> 00:27:44,598
لديكِ نزوع إلى رؤية النوايا الخبيثة

433
00:27:44,698 --> 00:27:46,800
سابقاً. مرة واحدة-
لدى الأطفال-

434
00:27:52,425 --> 00:27:54,468
ليس بعد الآن.

435
00:27:56,750 --> 00:27:59,593
هل إبنتكِ على علم بما جرى؟

436
00:28:04,237 --> 00:28:06,139
يقود كبير المحققين (هاينز) مسار التحقيق

437
00:28:06,239 --> 00:28:09,982
بخصوص إختفاء (أمريتا جوهان)

438
00:28:10,082 --> 00:28:12,084
إذهبي إلى المنزل.

439
00:28:13,085 --> 00:28:14,827
أتركي الأولاد و شأنهم.

440
00:28:27,259 --> 00:28:29,261
عمّ كان يدور ذلك؟

441
00:28:30,703 --> 00:28:34,266
ثمة شيء يجب أن تعرفه عن (سوزانا زيليبي).

442
00:28:36,709 --> 00:28:39,612
كأنهم متحالفون مع الأولاد.

443
00:28:39,712 --> 00:28:42,655
يراقبوننا طوال الوقت

444
00:28:42,755 --> 00:28:46,178
يملون علينا كم عدد الزوار الذين يُسمح لنا
بإستقبالهم، و ما يُسمح لنا بقوله

445
00:28:46,278 --> 00:28:51,143
ما المدارس التي يجب أن ينخرط فيها أولادنا،
و مَن الأشخاص الذين يُسمح لنا الإتصال بهم

446
00:28:51,243 --> 00:28:54,626
و يتصرف (سام) كأن الوضع طبيعي تماماً.

447
00:28:54,726 --> 00:28:57,348
حاولتُ التأقلم، حاولت بجهد، لكني لا أستطيع

448
00:28:57,449 --> 00:28:59,831
كلا، بالطبع لا تستطيعين.

449
00:28:59,931 --> 00:29:02,033
ممنوع عليك إخبار أي أحد عن هذا.

450
00:29:02,133 --> 00:29:06,357
وقعتُ تعهداً للحفاظ على السرية،
أنا مُلزمة قانونياً بعدم البوح بأي شيء.

451
00:29:06,458 --> 00:29:08,460
هذا جنون يا (زوي)

452
00:29:10,421 --> 00:29:12,083
أرجوك أن تصدقني.

453
00:29:12,183 --> 00:29:14,245
أجل، بالطبع أصدقكِ.

454
00:29:14,345 --> 00:29:16,347
تعالي هنا.

455
00:29:19,871 --> 00:29:21,873
الوضع ليس على ما يرام.

456
00:29:23,194 --> 00:29:24,456
على رسلك-
إنه ليس على ما يرام-

457
00:29:45,015 --> 00:29:47,177
تعالي. فلنذهب إلى منزلي.

458
00:29:50,741 --> 00:29:52,483
هذا ما أردتِه، أليس كذلك؟

459
00:30:01,512 --> 00:30:03,894
ما الأمر؟

460
00:30:03,994 --> 00:30:06,096
أحدهم يراقبنا.

461
00:30:06,196 --> 00:30:08,819
ماذا؟

462
00:30:08,919 --> 00:30:11,602
حسناً. سيارة الأجرة قادمة. هيا.

463
00:30:13,524 --> 00:30:15,746
إنهم يعلمون بأني هنا.

464
00:30:15,846 --> 00:30:17,307
ماذا؟-
سمحوا لي بالمجيء إلى هنا.-

465
00:30:17,407 --> 00:30:20,690
أرادوني أن أرحل.

466
00:30:22,051 --> 00:30:23,633
(زوي)؟

467
00:30:23,733 --> 00:30:25,314
ربّاه.

468
00:30:25,414 --> 00:30:27,677
كنتُ حمقاء للغاية.

469
00:30:27,777 --> 00:30:30,440
إن (سام) هو مَن يريدون.

470
00:30:30,540 --> 00:30:31,601
يجب أن أذهب.

471
00:30:31,701 --> 00:30:33,723
يجب أن أذهب الآن-
(زوي)-

472
00:30:33,823 --> 00:30:36,766
إياك أن تخبر أي أحد بما أطلعتُك عليه.

473
00:30:36,866 --> 00:30:38,928
إياك أن تتفوه بأي كلمة.

474
00:30:55,925 --> 00:30:59,348
حسناً، أظن بأن الفرص الأخرى ستكون متاحة دوماً يا حبيبتي.

475
00:30:59,449 --> 00:31:02,150
أجل، أعلم.

476
00:31:02,250 --> 00:31:05,313
أجل، و أنتِ أيضاً.

477
00:31:05,413 --> 00:31:07,035
حسناً، سأكلمكِ لاحقاً.

478
00:31:07,135 --> 00:31:09,157
مع السلامة.

479
00:31:09,257 --> 00:31:11,159
ماذا حصل في المدرسة؟

480
00:31:11,259 --> 00:31:13,361
جميعهم يتكلمون عن الأمر، إنهم يستشيطون غضباً

481
00:31:13,462 --> 00:31:15,003
كنتُ أحاول أن أفهم السبب الذي يجعل الأولاد

482
00:31:15,103 --> 00:31:16,845
لا ينامون جيداً، ليس إلا.

483
00:31:16,945 --> 00:31:18,527
هذا ليس ما سمعتُه.

484
00:31:18,627 --> 00:31:21,009
عادت (أيفي) إلى المنزل باكية.

485
00:31:21,109 --> 00:31:23,331
مع مَن كنتِ تتكلمين على الهاتف؟-
إنها (نورا)-

486
00:31:23,431 --> 00:31:24,973
كان يُفترض بنا أن نخرج الليلة.

487
00:31:25,073 --> 00:31:29,177
لكن (أيفي) تحتاجني الآن، لذا أُفسد كل شيء.

488
00:31:29,277 --> 00:31:30,819
يمكنكِ أن تتركيها معي.

489
00:31:30,919 --> 00:31:32,461
مستحيل.

490
00:31:32,561 --> 00:31:33,822
بالطبع يمكنكِ ذلك.

491
00:31:33,922 --> 00:31:36,745
أنا جدتها بحق السماء.

492
00:31:36,845 --> 00:31:38,306
بحقكِ يا (كاس)

493
00:31:38,406 --> 00:31:41,389
إنني أعينكِ على رعايتها منذ عامين الآن.

494
00:31:41,490 --> 00:31:44,992
أنتِ شابة، يجب أن تخرجي و تمرحي.

495
00:31:45,092 --> 00:31:48,355
سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك.

496
00:31:48,456 --> 00:31:50,458
ثقي بي.

497
00:32:14,001 --> 00:32:16,584
<i>هذه (زوي موران). أترك رسالة رجاءً.</i>

498
00:32:24,852 --> 00:32:26,854
مرحباً.

499
00:32:27,354 --> 00:32:29,096
هل أنتِ مستاءة من شيء ما؟

500
00:32:39,846 --> 00:32:43,270
سمحتَ له بأن يصرخ في وجهي يا أبي.

501
00:32:43,370 --> 00:32:45,592
لمَ فعلت ذلك؟

502
00:32:59,786 --> 00:33:03,010
أريد أن أكلمك يا (كيرتيس)

503
00:33:03,110 --> 00:33:04,611
ما الأمر؟

504
00:33:04,711 --> 00:33:06,974
أنظر، لا أسمح لك بالصراخ في وجه إبنتي،

505
00:33:07,074 --> 00:33:09,256
و تتهمها بأشياء لم تقترفها، مفهوم؟

506
00:33:09,356 --> 00:33:11,517
إبنتك؟-
ماذا قلت؟-

507
00:33:15,161 --> 00:33:16,902
لقد سمعتني.

508
00:33:17,003 --> 00:33:18,904
إسحب كلامك.

509
00:33:19,005 --> 00:33:21,227
قلتُ لك إسحب كلامك.

510
00:33:43,309 --> 00:33:44,730
توقف!

511
00:34:19,136 --> 00:34:21,358
إلى أين ستذهب أمي؟

512
00:34:21,458 --> 00:34:23,680
للقاء صديقتها لبضعة ساعات فقط.

513
00:34:23,780 --> 00:34:25,602
لماذا لم تودعني؟

514
00:34:25,702 --> 00:34:28,925
لأنها ما كانت ستخرج لو إنها ودعتكِ.

515
00:34:29,026 --> 00:34:30,767
ستعود لاحقاً،

516
00:34:30,867 --> 00:34:33,210
و بوسعنا أنا و أنتِ أن نقضي الوقت معاً.

517
00:34:33,310 --> 00:34:34,851
أنتِ جعلتِها ترحل.

518
00:34:41,558 --> 00:34:43,140
أين كنت؟-
في إجتماع-

519
00:34:43,240 --> 00:34:46,462
كنتُ أحاول الإتصال بك طوال فترة الظهيرة.

520
00:34:46,562 --> 00:34:48,464
إنه يريدك.

521
00:34:48,564 --> 00:34:51,347
تلك الطبيبة النفسانية اللعينة أرعبته.

522
00:34:51,447 --> 00:34:53,869
إنه يعتبرك أباه يا (بول)، ألا تفهم ذلك؟

523
00:34:53,970 --> 00:34:55,871
ربّاه يا (جودي)، لقد دخلتُ للتو.

524
00:34:55,972 --> 00:34:57,273
حسناً، إذن عندما أهددك بالإنتقال إلى بيت آخر

525
00:34:57,373 --> 00:34:58,474
تحاورني بدبلوماسية ساحرة

526
00:34:58,574 --> 00:34:59,675
و بعكسه، فلا حياة لمن تنادي.

527
00:34:59,775 --> 00:35:00,916
ليس الأمر كما تقولين

528
00:35:01,017 --> 00:35:02,678
أيمكنني الذهاب للتحدث مع (نايثان) من فضلك؟

529
00:35:02,778 --> 00:35:05,481
أنت تكذب بشأن أمرٍ ما. يجب أن أعرف ما هو.

530
00:35:05,581 --> 00:35:08,484
لستُ أكذب. أريد الذهاب لرؤية صغيري فحسب

531
00:35:08,584 --> 00:35:11,027
صغيرك؟ إنه إبني أنا!

532
00:35:13,789 --> 00:35:15,891
لم أُنهِ كلامي يا (بول)

533
00:35:15,992 --> 00:35:17,893
هلّا عدتَ إلى هنا من فضلك يا (بول)؟

534
00:35:20,997 --> 00:35:23,099
أبي؟-
(بول)؟-

535
00:35:23,199 --> 00:35:26,641
إفتح الباب! إفتح الباب!

536
00:35:27,682 --> 00:35:30,785
يا (نايثان)، إستمع إلي و أخبرني الحقيقة

537
00:35:30,885 --> 00:35:33,308
إفتح الباب! أنا أمه!-
(أمريتا جوهان)-

538
00:35:33,408 --> 00:35:35,390
أتعلم ما الذي حصل لها؟

539
00:35:35,490 --> 00:35:37,552
هل لك أي علاقة بذلك؟

540
00:35:37,652 --> 00:35:40,035
هذا سخيف يا (بول)-
(نايثان)-

541
00:35:40,135 --> 00:35:42,537
إذا كنت تحبني فستخبرني الحقيقة.

542
00:35:44,339 --> 00:35:47,822
كلا يا أبي. لم نفعل أي شيء. صدقني.

543
00:35:50,905 --> 00:35:52,907
حسناً.

544
00:35:54,109 --> 00:35:57,052
<i>إن الآخرين نائمون يا (نايثان). إنهم ليسوا برفقتك الآن</i>

545
00:35:57,152 --> 00:35:58,933
<i>لا بأس.</i>

546
00:35:59,034 --> 00:36:00,695
<i>لا بأس، يمكنك أن تخبرني.</i>

547
00:36:00,795 --> 00:36:03,818
<i>لن يكتشفوا- </i>
<i>بل سيفعلون. لا أستطيع- </i>

548
00:36:03,918 --> 00:36:05,860
<i>كل شيء على ما يرام. لا بأس.</i>

549
00:36:05,961 --> 00:36:07,983
<i>يمكنك أن تخبرني.</i>

550
00:36:08,083 --> 00:36:10,544
<i>أخبرني يا (نايثان). أخبرني عن أحلامك.</i>

551
00:36:10,644 --> 00:36:12,826
مرحباً يا جدتي.

552
00:36:12,926 --> 00:36:14,989
ربّاه.

553
00:36:20,454 --> 00:36:22,997
ظننتُ بأنكِ غاضبة مني.

554
00:36:23,097 --> 00:36:25,159
لستُ غاضبة.

555
00:36:25,259 --> 00:36:27,361
أيمكننا الذهاب في نزهة؟

556
00:36:27,461 --> 00:36:32,006
الآن؟ لقد تعدى الوقت موعد نومكِ

557
00:36:32,106 --> 00:36:33,687
من فضلك؟

558
00:36:33,787 --> 00:36:36,110
أريد إخباركِ عن حلمي.

559
00:36:44,918 --> 00:36:47,061
لم أكن أعلم بأنكِ تحبين المكان هنا.

560
00:36:47,161 --> 00:36:48,742
إنه يعجبني يا جدتي.

561
00:36:49,126 --> 00:36:51,518
" مَن يريد رؤية الشهامة الحقيقية "

562
00:36:52,029 --> 00:36:54,031
" فليأتِ إلى هنا "

563
00:36:54,527 --> 00:36:56,229
تعجبكِ تلك الأغنية، أليس كذلك؟

564
00:36:56,329 --> 00:36:57,750
إنه نشيد المدرسة.

565
00:37:04,297 --> 00:37:08,041
جدتي، هل كنتما أنتِ و أمي تقومان بنزهات مثل هذه؟

566
00:37:08,141 --> 00:37:10,043
حين كانت صغيرة؟

567
00:37:10,143 --> 00:37:13,366
أجل. بالطبع فعلنا.

568
00:37:13,466 --> 00:37:15,788
لا بد أن الأمر كان لطيفاً جداً.

569
00:37:17,710 --> 00:37:20,773
أنظري يا (أيفي)

570
00:37:20,873 --> 00:37:23,896
أعتقد بأنكِ يجب أن تخبريني عن حلمك

571
00:37:23,997 --> 00:37:26,899
أيمكننا أن نلعب الغميضة أولاً؟

572
00:37:27,000 --> 00:37:28,261
من فضلك؟

573
00:37:28,361 --> 00:37:30,263
موافقة. لعبة واحدة.

574
00:37:30,363 --> 00:37:33,666
و بعدها نجلس و تخبريني بكل شيء.

575
00:37:33,766 --> 00:37:36,028
كل ما تعرفينه.

576
00:37:36,128 --> 00:37:38,170
حسناً. سأختبيء

577
00:37:42,814 --> 00:37:48,240
واحد، إثنان، ثلاثة، أريعة، خمسة،

578
00:37:48,340 --> 00:37:54,106
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

579
00:37:56,508 --> 00:37:58,410
أنا قادمة. سواء كنتِ مستعدة أم لا.

580
00:38:03,315 --> 00:38:05,797
و الآن، أين يمكن أن تختبيء؟

581
00:38:08,040 --> 00:38:10,042
أهي هنا؟

582
00:38:24,175 --> 00:38:25,836
مَن خلف الشجرة؟

583
00:38:33,584 --> 00:38:35,586
(أيفي)

584
00:38:36,587 --> 00:38:38,009
(أيفي)

585
00:38:48,679 --> 00:38:50,681
أبي؟

586
00:38:52,283 --> 00:38:54,285
أكل شيء على ما يرام؟

587
00:38:58,970 --> 00:39:01,711
ما الأمر؟-
إن (أيفي) قلقة-

588
00:39:01,811 --> 00:39:04,614
تظن بأن الدكتورة (زيليبي) ستؤذيها.

589
00:39:07,537 --> 00:39:09,719
أجل. لا أعلم

590
00:39:09,819 --> 00:39:11,201
تولّد لدي هذا الإحساس

591
00:39:11,301 --> 00:39:14,604
بأني يجب أن أبقى مع (أيفي) الليلة، أجل.

592
00:39:16,866 --> 00:39:18,448
إنتظري. سأعاود الإتصال بكِ.

593
00:39:18,548 --> 00:39:20,770
يا (كاسي). هل والدتكِ موجودة؟

594
00:39:20,870 --> 00:39:23,253
يجب أن أكلمها-
لقد راسلتني للتو-

595
00:39:23,353 --> 00:39:25,255
ذهبت هي و (أيفي) في نزهة.

596
00:39:25,355 --> 00:39:27,357
أين؟

597
00:39:33,203 --> 00:39:34,264
(أيفي)؟

598
00:39:41,531 --> 00:39:43,533
أين أنتِ يا (أيفي)؟

599
00:39:45,975 --> 00:39:47,676
<i>نحن نعلم ما فعلتِ يا جدتي.</i>

600
00:39:47,776 --> 00:39:50,519
<i>كنتِ أنتِ الفاعلة- </i>
<i>كنتِ أنتِ الفاعلة- </i>

601
00:39:50,619 --> 00:39:51,680
(أيفي)؟

602
00:39:51,780 --> 00:39:54,163
مرحباً يا جدتي

603
00:39:54,263 --> 00:39:58,647
<i>لديكِ نزوع إلى رؤية النوايا الخبيثة لدى الأطفال</i>

604
00:39:58,747 --> 00:40:00,169
<i>ليس بعد الآن.</i>

605
00:40:00,269 --> 00:40:03,572
<i>لقد آذتني. كانت هي الفاعلة</i>

606
00:40:16,405 --> 00:40:17,626
(أيفي)

607
00:40:22,491 --> 00:40:24,033
(أيفي)؟

608
00:40:29,497 --> 00:40:31,399
(أيفي)

609
00:40:31,499 --> 00:40:33,521
تظنين بأننا أشرار.

610
00:40:33,621 --> 00:40:35,843
تريدين هلاكنا.

611
00:40:35,944 --> 00:40:37,946
إبتعدي عن السكة يا (أيفي)

612
00:40:40,308 --> 00:40:41,569
(أيفي)

613
00:40:52,920 --> 00:40:55,944
كلا! (أيفي)! عودي أرجوكِ

614
00:40:56,044 --> 00:40:58,226
كلا

615
00:40:58,326 --> 00:41:00,328
أنتِ ستؤذيني

616
00:41:04,212 --> 00:41:06,594
(أيفي)

617
00:41:09,856 --> 00:41:11,638
كلا! (أيفي)!

618
00:41:11,738 --> 00:41:13,120
(أيفي)

619
00:41:13,220 --> 00:41:16,243
ساعدوني-
تعالي إلي-

620
00:41:16,343 --> 00:41:17,844
أمي؟ ما الذي يحدث؟

621
00:41:17,945 --> 00:41:21,048
حاولت أيذائي-
كلا يا (كاسي)-

622
00:41:21,148 --> 00:41:23,130
كلا. كلا يا (كاسي)-
ماذا فعلتِ؟-

623
00:41:23,230 --> 00:41:23,971
لا شيء.

624
00:41:24,071 --> 00:41:26,133
أريدكِ أن ترافقيني.

625
00:41:33,160 --> 00:41:35,382
(كاسي)
يجب أن تنصتي إلي.

626
00:41:35,482 --> 00:41:38,585
لقد أخبرني في السيارة. أخبرني بكل شيء.

627
00:41:38,685 --> 00:41:41,828
أتركينا و شأننا فحسب، مفهوم؟

628
00:41:41,928 --> 00:41:43,190
إنتظري يا (كاسي)

629
00:41:43,290 --> 00:41:45,872
أنتِ كاذبة و ليس من الآمن العيش معكِ

630
00:41:47,854 --> 00:41:50,417
أنتِ بخير. لا بأس.

631
00:41:55,741 --> 00:41:57,763
يا إلهي-
إنني بخير-

632
00:41:57,863 --> 00:41:59,765
ماذا حصل؟

633
00:41:59,865 --> 00:42:01,887
مَن فعل هذا؟-
(كيرتيس)-

634
00:42:01,988 --> 00:42:03,889
لكنه كان خطأي.

635
00:42:03,990 --> 00:42:07,853
أنا قمتُ بإستفزازه.

636
00:42:07,954 --> 00:42:09,956
لماذا؟

637
00:42:10,756 --> 00:42:12,979
كانت (هانا) السبب

638
00:42:13,079 --> 00:42:15,081
هي جعلتني أفعل ذلك.

639
00:42:22,008 --> 00:42:23,109
سأحضر لك مرهماً من أجل الكدمة...

640
00:42:23,209 --> 00:42:26,472
كلا، إبقي معي لبعض الوقت فقط.

641
00:42:26,572 --> 00:42:28,574
من فضلك.

642
00:42:32,778 --> 00:42:34,780
إلى أين ذهبتِ؟

643
00:42:36,621 --> 00:42:38,323
إبتعدتُ قليلاً يا (سام)

644
00:42:38,423 --> 00:42:40,425
إبتعدتِ أين؟

645
00:42:41,506 --> 00:42:45,190
لا يهم. المهم هو أنني عدت.

646
00:42:51,916 --> 00:42:54,079
أريد التخلص من هذا الأمر يا (زوي)

647
00:42:56,241 --> 00:42:58,403
لكني لا أعرف الوسيلة.

648
00:43:00,445 --> 00:43:02,147
لا بأس.

649
00:43:02,247 --> 00:43:05,670
سنتخلص من هذا معاً.

650
00:43:05,770 --> 00:43:07,672
سنجد وسيلةً ما.

651
00:44:05,148 --> 00:44:06,729
أنا آسف.

652
00:44:14,157 --> 00:44:16,219
إنني في غاية الأسف.

