﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:05,291
‏لا بدّ أنه من العسير
سماع كل تلك الأصوات في رأس واحد.‏

2
00:00:05,833 --> 00:00:09,791
<i>‏‏‏(مارك سبيكتر) و(ستيفن غرانت) و(خونسو).‏</i>

3
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
‏أعده أيها المغفل.‏

4
00:00:13,708 --> 00:00:15,750
<b>‏‏‏’’سابقاً على‘‘‏‏‏‏</b>

5
00:00:15,875 --> 00:00:17,166
‏أيمكنك سماعه ؟

6
00:00:17,333 --> 00:00:20,375
‏لم أعد أسمعه الآن، كنت أفاتاره السابق.‏

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,208
<i>‏يعاقب (خونسو) من سار على طريق المعاصي.‏</i>

8
00:00:24,291 --> 00:00:26,708
‏قصاصه فائت لأوانه.‏

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,500
<i>‏تقتلع (أمت) الشرّ من جذوره.‏</i>

10
00:00:29,875 --> 00:00:32,500
‏ليتك تستطيعين البقاء
لتري العالم الذي نبنيه.‏

11
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
‏لكن (أمت) اتخذت قرارها.‏

12
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
<i>‏لا داعي لأن تشكّ في حكمها.‏</i>

13
00:00:38,875 --> 00:00:40,625
<i>‏ستنير (أمت) درب الخير.‏</i>

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
<i>‏لا بدّ لنا من أن نحييها.‏</i>

15
00:00:42,833 --> 00:00:45,208
<i>‏أبرمت اتفاقاً مع (خونسو) يا (ستيفن).‏</i>

16
00:00:45,416 --> 00:00:47,708
<i>‏الاتفاق مشروط بعدم تدخلك.‏</i>

17
00:00:47,791 --> 00:00:48,916
<i>‏سلّمني الجسد.‏</i>

18
00:00:51,750 --> 00:00:54,583
<i>‏يعمل الجعران كبوصلة</i>

19
00:00:54,666 --> 00:00:56,958
<i>‏تدلّنا إلى ضريح (أمت).‏</i>

20
00:00:58,791 --> 00:01:00,250
<i>‏استدع البدلة.‏</i>

21
00:01:04,250 --> 00:01:05,458
‏بئساً !‏

22
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
<i>‏سنجد الجعران.‏</i>

23
00:01:07,791 --> 00:01:10,250
<i>‏فات الأوان، أصبح بحوزة (هارو).‏</i>

24
00:01:10,625 --> 00:01:14,125
<i>‏سنجد طريقة أخرى إذاً،‏
سنسبقه إلى ضريح (أمت).‏</i>

25
00:01:23,250 --> 00:01:26,250
‏ثم وجدته وبحوزته الجعران

26
00:01:26,625 --> 00:01:29,250
‏ويقطن على بعد 20 دقيقة من سكننا القديم.‏

27
00:01:33,500 --> 00:01:37,375
{\an8}‏سيتسبب على الأرجح في مقتله
جرّاء ذهابه إلى (القاهرة).‏

28
00:01:43,708 --> 00:01:46,791
{\an8}‏لذلك تبدين في غاية التعاسة
لعودتك إلى الديار.‏

29
00:01:48,791 --> 00:01:50,208
‏قد أكون قلقة البال.‏

30
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
‏مرّت 10 سنين.‏

31
00:01:59,875 --> 00:02:02,083
‏ألا يقلقك أنك قطعت أي سبيل
لالتئام علاقتكما ؟

32
00:02:02,833 --> 00:02:06,041
‏مع كل هذه الآثار المسروقة
والتحف المثيرة للريبة.‏

33
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
‏لا أسرق.‏

34
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
‏هي أغراض مسروقة أساساً.‏

35
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
‏هذا ما يغفل عنه الناس.‏

36
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
‏آخذها من السوق السوداء

37
00:02:21,875 --> 00:02:24,708
‏وأعيدها لملاّكها الشرعيين.‏

38
00:02:26,041 --> 00:02:28,083
‏قد أحتفظ ببعضها لتسديد أتعابي.‏

39
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
‏يا لبصيرتك النافذة.‏

40
00:02:31,125 --> 00:02:33,458
‏خلعت عباءة البراءة.‏

41
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
‏ماذا كان أبوك ليظنّ
بخصوص جعرانه الصغير الآن ؟

42
00:02:41,250 --> 00:02:42,708
‏لن نعرف أبداً.‏

43
00:02:43,208 --> 00:02:45,833
‏لا أصدّق كيف تركك تعلّمينني
كيف أفعل كلّ هذا.‏

44
00:02:46,916 --> 00:02:48,708
‏دلّلك أبوك.‏

45
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
‏أتحسبين أن مواقعه الحفرية تلائم الأطفال ؟

46
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
‏علم الآثار، بلبلة هائلة من مثقفين مهووسين.‏

47
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
‏مهما حصل في تلك الصحراء ضاع في الرمال.‏

48
00:03:06,041 --> 00:03:10,250
‏يصعب نبش رفات الماضي.‏

49
00:03:10,625 --> 00:03:12,166
‏ويسهل التورط فيه.‏

50
00:03:14,000 --> 00:03:16,750
‏نصبّ التركيز علام يؤلمنا.‏

51
00:03:17,125 --> 00:03:19,125
‏رائع، لن أقوم بأي من ذلك إذاً.‏

52
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
‏كما لو أنك لا تفعلين ذلك بالفعل.‏

53
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
‏أشتاق إليه أيضاً.‏

54
00:03:25,166 --> 00:03:28,375
‏لكن هذا عبئك،‏ لا عبئي.‏

55
00:03:31,583 --> 00:03:35,041
‏تحاشي الأماكن التي كنت تترددين إليها فحسب.‏

56
00:03:35,916 --> 00:03:36,833
‏صفيني بالعاطفيّة.‏.‏.‏

57
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
{\an8}<b>‏‏‏’’جمهورية (مصر)‘‘‏‏</b>

58
00:03:38,041 --> 00:03:39,125
{\an8}‏.‏.‏.‏لكنني أقلق عليك.‏

59
00:03:43,833 --> 00:03:45,208
‏رحلة طيبة يا عزيزتي.‏

60
00:03:49,291 --> 00:03:50,125
‏أشكرك.‏

61
00:04:20,644 --> 00:04:25,844
<b>‏‏‏’’(مون نايت)،‏ الموسم الأول،‏
‏‏‏الحلقة الـ 3: (النوع الودود)‘‘‏</b>

62
00:05:04,541 --> 00:05:06,083
‏وجدنا (أمت).‏

63
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
‏إنها هنا.‏

64
00:05:14,291 --> 00:05:16,416
{\an8}<i>‏"وجدناها."‏</i>

65
00:05:17,625 --> 00:05:19,125
‏إنها هنا.‏

66
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
‏‏‏(مارك سبيكتر) في (القاهرة).‏

67
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
‏يتعقّبنا.‏

68
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
‏أدري، إنها هنا.‏

69
00:05:52,083 --> 00:05:52,958
‏سحقاً.‏

70
00:05:53,458 --> 00:05:54,375
‏هل قتلتموه ؟

71
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
‏أردت التحدث إلى ذاك الرجل.‏

72
00:05:56,583 --> 00:05:57,666
‏بشأن موقع حفري.‏

73
00:05:58,791 --> 00:06:00,750
‏أظنني سأتكلّم إليكم عوضاً عنه.‏

74
00:06:01,375 --> 00:06:02,291
‏تأخرت كثيراً.‏

75
00:06:03,166 --> 00:06:05,166
‏‏-‏ لن تجد (هارو) أبداً.‏
‏-‏ حقاً ؟

76
00:06:12,708 --> 00:06:15,041
‏أسنرقص أم نتعارك ؟ ماذا سنفعل ؟

77
00:06:33,250 --> 00:06:34,583
{\an8}<i>‏"سأشوّه وجهك أيها الأجنبي."‏</i>

78
00:07:11,291 --> 00:07:12,125
<i>‏‏‏(مارك).‏</i>

79
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
<i>‏لا تقتله يا (مارك).‏</i>

80
00:07:15,208 --> 00:07:16,083
<i>‏دعك من ذلك.‏</i>

81
00:07:16,166 --> 00:07:17,041
<i>‏كفاك.‏</i>

82
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
<i>‏أين (ستيفن) ؟</i>

83
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
{\an8}<i>‏"توقّف لو سمحت !"‏</i>

84
00:07:29,000 --> 00:07:30,166
{\an8}<i>"‏"أتتكلم العربية ؟</i>

85
00:07:30,916 --> 00:07:32,416
{\an8}<i>"‏"لمَ تتظاهر بأنك أجنبيّ ؟</i>

86
00:07:32,500 --> 00:07:33,666
‏إلى أين تقلّني ؟

87
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
<i>‏"طلبت أن أقلّك إلى المطار."‏</i>

88
00:07:36,916 --> 00:07:37,833
‏المطار.‏

89
00:07:38,875 --> 00:07:41,708
‏تمهّل، توقّف !‏

90
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
‏دعني أتحدّث إليكما.‏

91
00:07:47,666 --> 00:07:48,875
‏دعنا وشأننا فحسب يا صاح.‏

92
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
{\an8}‏ذاك لم يكن أنا !‏ تحدّثا إليّ قليلاً.‏

93
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
{\an8}<i>‏"مالي !"‏</i>

94
00:07:52,875 --> 00:07:55,458
{\an8}<i>"‏"مالي!‏ أين مالي؟</i>

95
00:08:38,500 --> 00:08:39,541
‏أين (هارو) ؟

96
00:08:43,250 --> 00:08:45,541
‏أين (هارو) ؟ قل لي.‏

97
00:08:45,666 --> 00:08:46,500
<i>‏‏‏(مارك).‏</i>

98
00:08:48,083 --> 00:08:49,916
<i>‏يكفي يا (مارك).‏</i>

99
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
‏ماذا ؟

100
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
‏يا إلهي.‏

101
00:09:08,583 --> 00:09:09,541
‏يا إلهي.‏

102
00:09:09,750 --> 00:09:10,916
‏ماذا فعلت يا (ستيفن) ؟

103
00:09:11,041 --> 00:09:12,250
<i>‏أقسم إنه لم أكن الفاعل.‏</i>

104
00:09:12,500 --> 00:09:13,583
‏من يكون الفاعل إذاً ؟

105
00:09:22,791 --> 00:09:23,750
‏أين الضريح ؟

106
00:09:25,416 --> 00:09:27,000
<i>‏جرّه إلى الحافة.‏</i>

107
00:09:27,958 --> 00:09:28,916
‏إنه مجرّد فتى.‏

108
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
‏سيعترف.‏

109
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
‏أين (هارو) ؟

110
00:09:46,291 --> 00:09:47,208
‏أين (هارو) ؟

111
00:09:51,375 --> 00:09:52,416
‏التسبيح لـ(أمت).‏

112
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
‏خلت أنه سيعترف.‏

113
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
‏ما خطبك يا (ستيفن) ؟

114
00:10:11,708 --> 00:10:14,375
<i>‏خطبي ؟ أنت من تخلّف القتلى وراءك.‏</i>

115
00:10:15,500 --> 00:10:16,666
‏لست الفاعل.‏

116
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
<i>‏ولا أنا، اسمع،‏
إن كنت تواجه مشكلة في عدّ جثث قتلاك</i>

117
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
<i>‏فأقترح أن تكفّ عن الإصغاء
إلى تلك اليمامة الغبية.‏</i>

118
00:10:23,041 --> 00:10:24,333
‏تنحّ عن طريقي.‏

119
00:10:25,458 --> 00:10:27,750
‏إن كنا لا نستطيع إيجاد طاقم الحفر
التابع لـ(هارو)‏‏‏‏

120
00:10:27,833 --> 00:10:29,666
‏فسيتعيّن علينا ردعه بطريقة أخرى.‏

121
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
‏ما رأي بقية الآلهة إذاً ؟

122
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
‏أستسمح لشخص بأن يحرّر (أمت)‏‏‏‏
وتقف مكتوفة الأيدي ؟

123
00:10:39,625 --> 00:10:44,166
‏إن لفتنا انتباه الآلهة
إلى شأن يخصّ الحاشية،‏ نخاطر بإثارة سخطها.‏

124
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
‏لماذا ؟ ما أسوأ ما يمكن حدوثه ؟

125
00:10:46,958 --> 00:10:50,791
‏أغضبها بما يكفي وستحبسني في حجر.‏

126
00:10:52,166 --> 00:10:53,750
‏لا يبدو ذلك سيئاً كثيراً بالنسبة إليّ.‏

127
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
‏انظر كيف تتعامل مع (هارو)‏‏‏‏

128
00:10:56,041 --> 00:10:59,000
‏من دون حماية درع الشفاء خاصتي.‏

129
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
‏حسناً،‏ ما العمل ؟

130
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
‏أثمة في جعبتك خطط مفيدة ؟

131
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
‏لديّ خطة سيئة.‏

132
00:11:09,666 --> 00:11:10,708
‏‏‏(خونسو) ؟

133
00:11:25,041 --> 00:11:26,500
‏ماذا أنت بفاعل ؟

134
00:11:27,416 --> 00:11:30,500
<i>‏أرسل إشارة للآلهة لا يسعها تجاهلها.‏</i>

135
00:11:43,041 --> 00:11:44,075
‏النجدة !‏

136
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
‏بدأ اليأس ينال منك أيها الطير المسن.‏

137
00:11:48,333 --> 00:11:53,291
‏تابعوا الحفر مهما حدث !‏

138
00:11:55,208 --> 00:11:59,125
‏لا تتوقفوا، سيتم استدعائي قريباً.‏

139
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
‏ألا تظنّ أن هذه مبالغة ؟

140
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
‏أسرع، تجمع الآلهة الأفاتارات الآن.‏

141
00:12:04,958 --> 00:12:06,833
‏أليسوا موزّعين في سائر أنحاء العالم ؟

142
00:12:06,916 --> 00:12:09,541
‏أجل، لكن لأجل اجتماع (التاسوع)‏‏‏‏

143
00:12:09,625 --> 00:12:13,041
‏ستظهر البوابة في أيّ مكان.‏

144
00:12:13,125 --> 00:12:15,541
‏حسناً، أين بوابتي ؟

145
00:12:21,666 --> 00:12:25,833
‏نفتني الآلهة في آخر مرة تحدثنا فيها.‏

146
00:12:25,916 --> 00:12:29,750
‏يجب أن تكون قضيتنا ضد (هارو)‏‏‏‏
لا تقبل الجدال.‏

147
00:12:33,791 --> 00:12:34,833
‏ألن ترافقني ؟

148
00:12:35,333 --> 00:12:37,166
‏سأكون حاضراً.‏

149
00:12:55,458 --> 00:12:56,500
<i>‏لا يمكنني تصديق ذلك.‏</i>

150
00:12:57,750 --> 00:13:00,333
<i>‏يا للعجب، نحن في الداخل.‏</i>

151
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
<i>‏نحن في داخل هرم (الجيزة) الأكبر.‏</i>

152
00:13:35,833 --> 00:13:38,333
‏لا مثيل لمسرحيات (خونسو).‏

153
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
‏لا بدّ أنك أفاتاره.‏

154
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
‏مرحباً، ومن أنت ؟

155
00:13:42,791 --> 00:13:45,000
‏أنا (ياتزيل)، أفاتار (حتحور).‏

156
00:13:45,125 --> 00:13:45,958
‏حسناً.‏

157
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
‏إلهة الموسيقى والحب.‏

158
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
‏رائع.‏

159
00:13:49,041 --> 00:13:50,791
‏ذكرها (خونسو) بالتأكيد.‏

160
00:13:53,291 --> 00:13:55,166
‏لا يحبّذ التكلّم عن الآلهة.‏

161
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
‏حتى إن كانت تجمعه بها صداقة قديمة ؟

162
00:13:57,333 --> 00:13:58,291
‏آسف.‏

163
00:14:00,083 --> 00:14:04,625
‏تقول إنه من وقت ليس بالبعيد
استمتع (خونسو) بأنغامها.‏

164
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
‏حسب علمي،‏ الأنغام التي يستمتع بها (خونسو)‏‏‏‏
هي صرخات العذاب.‏

165
00:14:09,791 --> 00:14:10,875
‏‏‏(ياتزيل).‏

166
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
‏هل أخبرك (خونسو) عن الآلية ؟

167
00:14:26,583 --> 00:14:29,208
‏كلا، أثمة ما يُفترض بي أن أعرفه ؟

168
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
‏أحاول ألاّ أقاومه.‏

169
00:14:30,875 --> 00:14:34,791
‏إنه إحساس غريب، لكنك ستعتاد عليه.‏

170
00:14:34,875 --> 00:14:35,708
‏رائع.‏

171
00:14:38,083 --> 00:14:43,833
‏يحضر كلّ من (حورس) و(إيزيس) و(تفنوت)‏‏‏‏

172
00:14:44,208 --> 00:14:47,083
‏و(أوزيريس) و(حتحور)‏‏‏‏

173
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
‏لسماع ما في جعبة (خونسو).‏

174
00:14:53,125 --> 00:14:56,291
‏نُفيت مرّة
لأنك كنت على وشك فضحنا يا (خونسو).‏

175
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
‏وتدرك أننا نحتقر بهرجتك

176
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
‏وقناعك وأسلحتك المصطنعة.‏

177
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
‏لكن تلاعب بالسماء مجدداً

178
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
‏وسنحبسك داخل حجر.‏

179
00:15:09,041 --> 00:15:11,750
‏اعفني من تهديداتك المتعالية !‏

180
00:15:12,500 --> 00:15:15,291
‏نُفيت لأنني لم أتخلّ عن البشرية،‏

181
00:15:15,375 --> 00:15:17,000
‏على عكسكم.‏

182
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
‏لم نتخلّ عن البشر.‏

183
00:15:20,708 --> 00:15:21,750
‏هم تخلّوا عنّا.‏

184
00:15:23,000 --> 00:15:25,958
‏نعتمد ببساطة على أفاتاراتنا لتنفيذ مساعينا

185
00:15:26,041 --> 00:15:28,583
‏دون لفت انتباه لا داعي له لأنفسنا.‏

186
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
‏على عكس ما يفعله بعضنا.‏

187
00:15:30,291 --> 00:15:34,333
‏الأفاتارات غير كافية !‏
نحتاج إلى جبروت الآلهة.‏

188
00:15:35,500 --> 00:15:40,125
‏عودوا عن رفاهية هذا الخواء
قبل أن تخسروا هذا العالم.‏

189
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
‏للمرة الأخيرة يا (خونسو)،‏

190
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
‏مهمة الأفاتارات التي تظلّ هنا هي المراقبة.‏

191
00:15:49,250 --> 00:15:53,041
‏قررنا قبل زمن بعيد أننا لا ننوي التدخل

192
00:15:53,333 --> 00:15:54,708
‏في شؤون البشر.‏

193
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
‏سنقرّر أفضل مسار نتبعه.‏

194
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
‏بح بغايتك.‏

195
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
‏أطلب الحساب بحق (آرثر هارو).‏

196
00:16:04,625 --> 00:16:05,750
‏التهم ؟

197
00:16:06,041 --> 00:16:08,500
‏يحيك مؤامرة لتحرير (أمت) !‏

198
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
‏هذا اتهام خطير يا (خونسو).‏

199
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
‏لنستدع المتهم.‏

200
00:16:29,666 --> 00:16:35,291
‏أفهم من حضور أفاتار (خونسو) الحالي المؤقت

201
00:16:36,291 --> 00:16:39,666
‏أن غرض الاجتماع شائن.‏

202
00:16:39,750 --> 00:16:42,000
‏تدرك سبب اجتماعنا تماماً !‏

203
00:16:42,750 --> 00:16:45,708
‏لا بدّ أن أعترف أنني لم أشتق لهذا الصوت.‏

204
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
‏لكن ادخل في صلب الموضوع أيها المسن.‏

205
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
‏ألا تسعى لتحرير (أمت) من ضريحها ؟

206
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
‏كنت في الصحراء.‏

207
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
‏لكن إن كانت زيارة الرمال تُعدّ جريمة

208
00:16:57,416 --> 00:17:00,833
‏لكان طابور الآثمين أطول من نهر (النيل).‏

209
00:17:01,666 --> 00:17:05,791
‏كان (خونسو) يبحث عن ضريح (أمت)‏‏‏‏

210
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
‏منذ أن أوقع بي لأكون خادماً له.‏

211
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
‏بصيرته محجوبة بالغيرة والذعر.‏.‏.‏

212
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
‏إنه مخادع !‏

213
00:17:15,250 --> 00:17:18,875
‏لا تثقوا بكلام إله بغيض.‏

214
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
‏‏‏(خونسو) مختل

215
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
‏وخادمه مضطرب.‏

216
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
‏ماذا تقصد ؟

217
00:17:29,166 --> 00:17:33,750
‏هذا رجل لا يعرف اسمه حرفياً.‏

218
00:17:34,708 --> 00:17:37,333
‏لديه عقد زواج باسم (مارك سبيكتر).‏.‏.‏

219
00:17:37,416 --> 00:17:38,250
‏كاذب !‏

220
00:17:38,333 --> 00:17:40,375
‏سجلات توظيف باسم (ستيفن غرانت).‏

221
00:17:40,458 --> 00:17:41,333
‏توقّف !‏

222
00:17:41,416 --> 00:17:44,208
‏‏-‏ رأيته يتكلّم إلى نفسه.‏.‏.‏
‏-‏ اخرس !‏

223
00:17:44,333 --> 00:17:45,875
‏يهدد نفسه.‏

224
00:17:47,000 --> 00:17:51,083
‏لا فكرة لديّ عن عدد الشخصيات التي يتقمصها.‏

225
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
‏من الجليّ أنه مخبول.‏

226
00:17:57,750 --> 00:18:02,916
‏لن نقبل بالعنف في هذه القاعة.‏

227
00:18:08,041 --> 00:18:11,958
‏ليس من دواعي سروري

228
00:18:12,500 --> 00:18:15,625
‏أن أقول لكم إنه رجل مضطرب.‏

229
00:18:17,500 --> 00:18:23,750
‏يستغلّه (خونسو) كما أساء لي

230
00:18:25,083 --> 00:18:28,791
‏وكما يسيء إلى هذه المحكمة.‏

231
00:18:29,833 --> 00:18:32,291
‏اتخذوا التدابير الآن قبل أن يفوت الأوان.‏

232
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
‏دعنا نتكلّم إلى (مارك سبيكتر).‏

233
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
‏أأنت مضطرب ؟

234
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
‏أجل.‏

235
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
‏أحتاج إلى المساعدة.‏

236
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
‏لكن هذا لا يغيّر حقيقة أن هذا الرجل.‏.‏.‏

237
00:19:18,791 --> 00:19:23,625
‏أنت في مكان آمن لتخبرنا إن كنت تشعر
بأن (خونسو) يسخّرك لمآربه.‏

238
00:19:23,708 --> 00:19:27,750
‏لا علاقة لمشاعري بالمسألة !‏
لست المتهم هنا، بل هو !‏

239
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
‏يتعلّق الموضوع بخطورته إن أنصتم قليلاً.‏

240
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
‏لم يقترف أي إثم.‏

241
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
‏حُسمت القضيّة.‏

242
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
‏‏‏(مارك) ؟ ثمة سبيل آخر.‏

243
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
‏‏-‏ عليك أن تصغي إليّ بانتباه.‏
‏-‏ أجل.‏

244
00:20:19,333 --> 00:20:23,000
‏دُفنت (أمت) سراً، حتى الآلهة تجهل المكان.‏

245
00:20:23,458 --> 00:20:25,958
‏كان لدى (أمت) العديد من الأتباع،‏
لم أدر بمن يمكنني أن أثق.‏

246
00:20:26,083 --> 00:20:27,541
‏لكن لا بدّ أن أحدهم يعرف شيئاً.‏

247
00:20:27,625 --> 00:20:29,666
‏رجل واحد، أحد حماة الصحراء،‏ اسمه (سينفو).‏

248
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
‏وُكّل بمهمة تحديد مكان الضريح

249
00:20:32,125 --> 00:20:35,625
‏في حال غيّرت الآلهة يوماً رأيها
وقررت أن تتغمّد (أمت) برحمتها.‏

250
00:20:36,583 --> 00:20:39,416
‏جد تابوت (سينفو) وستعثر على الضريح.‏

251
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
‏حسناً، وكيف عساي أجده ؟

252
00:20:41,291 --> 00:20:44,583
‏سُرق تابوته وبيع في السوق السوداء.‏

253
00:20:44,666 --> 00:20:46,291
‏ربما عليك أن تبدأ بحثك هناك.‏

254
00:21:02,875 --> 00:21:03,916
‏أعطني مشروباً.‏

255
00:21:05,250 --> 00:21:06,791
‏سأقدّم لك مشروباً شهياً يا سيّدي.‏

256
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
‏ألذّ عصير في العالم.‏

257
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
‏أبحث عن تابوت (سينفو).‏

258
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
‏‏‏(سينفو) ؟

259
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
‏آمل أنك تفضّل لفت الانتباه.‏

260
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
‏الرجل الصحيح في المكان الصحيح،‏
لكنك لست مصريّاً.‏

261
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
‏ماذا تفعلين هنا يا (ليلى) ؟
لا يُفترض بك التواجد هنا.‏

262
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
‏لمَ ؟ ألأن اسمي يغيظ بعض الناس في (القاهرة) ؟
من يأبه ؟

263
00:21:38,791 --> 00:21:40,541
‏ليس المحليون من يثيرون قلقي.‏

264
00:21:42,750 --> 00:21:45,625
‏رافقني، سأساعدك في مسعاك.‏

265
00:21:50,583 --> 00:21:53,416
‏ماذا سنفعل بالضبط هنا ؟ ما الخطة ؟

266
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
‏الجهل لا يسرّ الخاطر،‏ صحيح ؟

267
00:22:00,583 --> 00:22:01,458
‏حسناً.‏

268
00:22:02,541 --> 00:22:06,750
‏أعي أنك لست سعيدة بمغادرتي على وجه السرعة
والتوجه إلى (القاهرة).‏

269
00:22:06,833 --> 00:22:07,833
‏أفهم ذلك.‏

270
00:22:08,666 --> 00:22:10,250
‏مهلاً، أهذا اعتذارك ؟

271
00:22:11,791 --> 00:22:15,083
‏‏-‏ هذا رائع حقاً.‏
‏-‏ لنتمكن من تجاوز هذه المحنة

272
00:22:15,166 --> 00:22:17,416
‏ربما يجدر بنا تناسي مشاكلنا حالياً

273
00:22:17,541 --> 00:22:20,083
‏ووضع استراتيجية قبل أن نصل إلى.‏.‏.‏

274
00:22:20,166 --> 00:22:22,125
‏‏-‏ (موغارت) ؟
‏-‏ (موغارت) ؟

275
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
‏لعلمك،‏ لست هنا لمساعدتك.‏

276
00:22:25,375 --> 00:22:28,708
‏أنا هنا لأجلي ولأجل كل شخص سيلقى حتفه
إن نجح (هارو).‏

277
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
‏‏-‏ عُلم.‏
‏-‏ جيد.‏

278
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
‏أنا آسف.‏

279
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
‏إن كان لاعتذاري أي أهميّة.‏

280
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
‏إذاً هل يملك (موغارت) التابوت ؟

281
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
‏أجل، تقصّيت عن ذلك.‏

282
00:22:51,291 --> 00:22:54,583
‏تُعتبر مجموعة (موغارت)‏‏‏‏
إشاعة جوهرية لمن يتعامل بالتحف من أمثالنا.‏

283
00:23:05,750 --> 00:23:09,375
‏لم أسمع الزغاريد منذ زفافنا.‏

284
00:23:16,083 --> 00:23:20,791
‏كان يسعك إخباري بما يجري في حياتك.‏

285
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
‏عن (ستيفن).‏

286
00:23:26,875 --> 00:23:29,750
‏إن كان الأمر يستحق الذكر،‏
فقد كان تحت سيطرتي إلى أن فقدتها مؤخراً.‏

287
00:23:30,750 --> 00:23:31,708
‏ماذا حدث ؟

288
00:23:34,000 --> 00:23:35,041
‏لا يهم.‏

289
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
‏كان بإمكاننا التعامل مع المسألة معاً.‏

290
00:23:43,333 --> 00:23:44,166
‏أجل.‏

291
00:23:46,750 --> 00:23:48,625
‏هذا ليس بالضبط ما أفعله،‏ صحيح ؟

292
00:23:50,541 --> 00:23:54,833
‏لم أكن قادراً يوماً
على مشاركة كل تفاصيل حياتي.‏

293
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
‏أثمة ما هو حقيقي ؟

294
00:24:02,416 --> 00:24:03,291
‏أجل.‏

295
00:24:03,833 --> 00:24:04,791
‏أعلم.‏

296
00:24:05,333 --> 00:24:09,291
‏لكن لا يعني هذا أنه لا يجدر بنا ذلك.‏

297
00:24:12,250 --> 00:24:16,958
‏أجل، ربما، لكن فات الأوان على ذلك.‏

298
00:24:27,125 --> 00:24:30,416
‏لنراجع قصتنا كيلا نخطئ.‏

299
00:24:39,041 --> 00:24:40,416
‏لديه العديد من الأصدقاء.‏

300
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
‏أجل،‏ يحميه الكثير من الحرّاس المسلّحين.‏

301
00:24:55,541 --> 00:24:56,416
‏ما هذا ؟

302
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
‏أعوان (هارو) منتشرون للمراقبة ؟

303
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
‏لا أدري، ربما.‏

304
00:25:05,958 --> 00:25:07,041
‏لنمض.‏

305
00:25:08,166 --> 00:25:10,916
‏تذكّر أن اسمك (روفينو استرادا).‏

306
00:25:11,000 --> 00:25:11,875
‏أجل.‏

307
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
‏عدنا للتو من شهر العسل في جزر (المالديف).‏

308
00:25:17,291 --> 00:25:19,500
‏إنه تفصيل دقيق مثير للاهتمام لنقوله لهم.‏

309
00:25:19,583 --> 00:25:21,375
‏لو أنني قلت لهم إنك عامل في متجر هدايا

310
00:25:21,458 --> 00:25:23,250
‏لما صدّقوني،‏ أليس كذلك ؟

311
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
‏‏‏(بيك).‏

312
00:25:41,875 --> 00:25:42,791
‏‏‏(ليلى).‏

313
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
‏لم أرك منذ فترة طويلة.‏

314
00:25:44,666 --> 00:25:46,000
‏‏-‏ تسرّني رؤيتك.‏
‏-‏ أجل.‏

315
00:25:47,000 --> 00:25:48,708
‏‏-‏ من هنا.‏
‏-‏ شكراً.‏

316
00:25:50,000 --> 00:25:51,583
‏يتوق لرؤيتك.‏

317
00:25:51,666 --> 00:25:54,750
‏بعد (مادريبور)‏‏‏‏
واثق من أنه لديكما الكثير لتتناقشا فيه.‏

318
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
‏اعذراني للحظة.‏

319
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
‏سيوافيكم السيّد (موغارت) قريباً.‏

320
00:26:03,541 --> 00:26:05,666
‏ما الأمر ؟ أيقيم هذا الشخص مسابقات المرماح

321
00:26:05,750 --> 00:26:07,375
‏في فنائه بداعي التسلية ؟

322
00:26:08,041 --> 00:26:13,041
‏بل يتلقى دروساً خصوصية
من أفضل المتمرسين في فنائه.‏

323
00:26:14,083 --> 00:26:14,916
‏رائع.‏

324
00:26:16,791 --> 00:26:17,708
‏أعجبني الرداء.‏

325
00:26:18,500 --> 00:26:20,750
‏‏‏(ليلى)، تعالي.‏

326
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
‏تغمرني السعادة لرؤيتك.‏

327
00:26:26,083 --> 00:26:26,958
‏وأنا أيضاً.‏

328
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
‏كيف حالك ؟

329
00:26:28,583 --> 00:26:31,791
‏بخير، شكراً على استقبالنا
رغم أننا أخبرناك قبل وقت قصير.‏

330
00:26:32,000 --> 00:26:35,708
‏بحقك، آمل أنك تدركين
أنه لا ينبغي لك تقديم عذر لتزوريني.‏

331
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
‏هذا زوجي (روفينو).‏

332
00:26:39,291 --> 00:26:41,500
‏‏-‏ سُررت للقائك.‏
‏-‏ وأنا.‏

333
00:26:41,583 --> 00:26:42,666
‏أجل.‏

334
00:26:44,500 --> 00:26:47,583
‏آمل أنك تعين
أنه ليس مجرّد غرض أقتنيه فحسب.‏

335
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
‏صون التاريخ
مسؤولية آخذها على عاتقي على محمل الجد.‏

336
00:26:53,041 --> 00:26:57,458
‏تتفرد بمسؤولية
أنت وحدك قادر على الاستمتاع بها،‏ صحيح ؟

337
00:26:57,833 --> 00:27:04,333
‏أفضّل أن أعتبر الأمر جهداً إنسانياً
لحماية التاريخ.‏

338
00:27:05,958 --> 00:27:10,250
‏إن سمحتما لي بالسؤال،‏
لماذا تهتمان بـ(سينفو) على وجه التحديد ؟

339
00:27:10,416 --> 00:27:11,833
‏في الواقع،‏ مشترياتنا.‏.‏.‏

340
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
‏المعذرة،‏ أودّ أن أسمع جواب زوجك
إن لم يكن لديك مانع.‏

341
00:27:18,208 --> 00:27:22,958
‏أظنني أريد إلقاء نظرة فحسب.‏

342
00:27:25,250 --> 00:27:26,166
‏رجل ظريف.‏

343
00:27:30,250 --> 00:27:31,166
‏تفضّلا.‏

344
00:27:31,666 --> 00:27:33,708
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ أجل، رائع.‏

345
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
‏أرجوك أن تسلّم الجسد لـ(ستيفن)‏‏‏‏
قبل أن تهدر فرصتنا.‏

346
00:27:39,083 --> 00:27:41,625
‏مستحيل، ماذا ترين ؟

347
00:27:42,833 --> 00:27:46,166
‏تتوافق ممارسات الدفن
مع نصوص (ستودينويتشين).‏

348
00:27:46,250 --> 00:27:47,083
‏ماذا ؟

349
00:27:47,541 --> 00:27:48,625
‏هذا شرعي.‏

350
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
‏لكن جلّ ما أراه هو أدب يرشد الأموات.‏

351
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
‏لا يُوجد موقع محدد.‏

352
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
‏لأنه عليكما كشف سرّ الوصول إلى المعلومة.‏

353
00:27:57,500 --> 00:27:58,375
‏فهي مشفّرة.‏

354
00:27:59,875 --> 00:28:01,041
‏حسناً.‏.‏.‏

355
00:28:02,208 --> 00:28:05,250
‏هلاّ تمهلينني بعض الوقت ؟
عليّ التحدث إلى (ستيفن).‏.‏.‏

356
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
‏اشغليه فحسب.‏

357
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
‏حسناً يا (ستيفن)، أتريد التحدث إليّ ؟ هيّا،‏
ما العمل الآن ؟

358
00:28:15,333 --> 00:28:18,750
‏ما العمل الآن ؟
الآن عليك أن تسلّمني الجسد وتغرب عن وجهي.‏

359
00:28:18,833 --> 00:28:20,916
‏اللعنة !‏ لا وقت لدينا لهذا.‏

360
00:28:21,000 --> 00:28:22,916
‏عليك إخباري بما تعرف.‏

361
00:28:23,291 --> 00:28:25,916
‏يحتاج إلى بضع دقائق في الداخل وحيداً،‏

362
00:28:26,375 --> 00:28:28,458
‏لأنه... أجل، فهو.‏.‏.‏

363
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
‏يصلّي.‏

364
00:28:33,416 --> 00:28:36,583
‏آسف، إن كنت تودّ مساعدتي لك،‏
فلن أقدّمها بينما أنا محبوس.‏

365
00:28:36,666 --> 00:28:37,875
‏أتريدني أن أسيل الدماء ؟

366
00:28:39,250 --> 00:28:41,458
‏‏-‏ حسناً،‏ كما ترغب.‏
‏-‏ حسناً.‏

367
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
‏أنت الأسوأ.‏

368
00:28:44,125 --> 00:28:45,250
‏تفحّص الكارتوناج.‏

369
00:28:46,583 --> 00:28:48,291
‏حسناً، ماذا يجدر بي فعله ؟

370
00:28:48,416 --> 00:28:51,125
‏خذ القطعة الأولى
واطوها فوق القطعة المتوسطة.‏

371
00:28:51,208 --> 00:28:52,708
‏‏-‏ هذه ؟
‏-‏ أجل.‏

372
00:28:57,208 --> 00:28:58,416
‏‏-‏ هكذا ؟
‏-‏ أجل.‏

373
00:29:01,833 --> 00:29:02,750
‏لحظة.‏

374
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
‏إن طابقت كل النجوم

375
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
‏مع القطعة هناك،‏

376
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
‏‏-‏ ينبغي أن ينتج تشكيلة.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا أنت بفاعل ؟

377
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
‏‏‏(مارك) !‏ لا تطلق !‏

378
00:29:16,958 --> 00:29:17,875
‏بئساً !‏

379
00:29:23,333 --> 00:29:24,916
‏أتحسبني أحمق حقاً ؟

380
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
‏‏-‏ اركع.‏
‏-‏ كفى يا (أنتون) !‏

381
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
‏اركع.‏

382
00:29:31,166 --> 00:29:32,000
‏حسناً.‏

383
00:29:37,708 --> 00:29:41,458
‏كنت مستعداً لعقد السلام معك يا (ليلى).‏

384
00:29:41,541 --> 00:29:44,833
‏لا تفهم الموقف،‏
نحاول إنقاذ العديد من الناس.‏

385
00:29:44,916 --> 00:29:48,333
‏ألق نظرة إلى داخل التابوت يا صاح.‏

386
00:29:50,083 --> 00:29:51,791
‏ثمة شيء مهم.‏

387
00:30:01,000 --> 00:30:02,041
‏هذا مثير.‏

388
00:30:02,125 --> 00:30:04,958
‏يبدو أن لدينا طرفاً ثالثاً معنياً.‏

389
00:30:05,708 --> 00:30:06,541
‏انهض.‏

390
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
‏مهما كان ما قالاه لك،‏

391
00:30:10,375 --> 00:30:13,041
‏أنا واثق من أنه يسعني
أن أعرض عليك شيئاً ملموساً أكثر.‏

392
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
‏لم قد تقبل بدليل
إن كان بإمكانك الحصول على الكنز ؟

393
00:30:20,375 --> 00:30:24,458
‏‏‏(أنتون)،‏ لا تنصت إلى هذا الرجل،‏
يحاول ردعنا عن الوصول إلى.‏.‏.‏

394
00:30:24,541 --> 00:30:25,458
‏كفاك رجاءً.‏

395
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
‏سيقتل الملايين، ثق بي !‏

396
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
‏أتتشدقين بالثقة حقاً ؟

397
00:30:28,958 --> 00:30:33,208
‏رجاءً،‏ لا داعي للانزلاق إلى اتهامات عنيفة.‏

398
00:30:33,458 --> 00:30:36,708
‏بينكم قواسم مشتركة أكثر مما تدركون.‏

399
00:30:37,500 --> 00:30:38,333
‏‏‏(ليلى)،‏

400
00:30:39,500 --> 00:30:41,541
‏لا تنفكين تفكرين في أن البعد

401
00:30:42,208 --> 00:30:46,125
‏سيحمي الجراح التي سببها موت والدك
من أن تنكأ.‏

402
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
‏لكن ثمة ما يعترض طريقك.‏

403
00:30:48,750 --> 00:30:50,625
‏زوجك يخفي عنك الحقيقة.‏

404
00:30:52,041 --> 00:30:56,416
‏ويا (مارك)،‏
لا تخبرها لأنك تدرك أنك لو أخبرتها

405
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
‏فستنظر إليك كما تنظر إلى نفسك تماماً،‏

406
00:30:59,541 --> 00:31:01,416
‏كرجل غير جدير بالحب.‏

407
00:31:01,500 --> 00:31:02,625
‏أيها الوضيع.‏

408
00:31:02,916 --> 00:31:03,833
‏‏‏(أنتون)،‏

409
00:31:05,666 --> 00:31:07,833
‏المعرفة المحيطة بهذه الآثار،‏

410
00:31:07,916 --> 00:31:10,208
‏أعرض عليك إثبات صحتها.‏

411
00:31:14,083 --> 00:31:18,000
‏لا ينتمي هذا التابوت إلى أي أحد.‏

412
00:31:19,291 --> 00:31:21,666
‏افعلها، استدع البدلة.‏

413
00:31:23,666 --> 00:31:25,500
‏أذقهم العذاب الذي يستحقونه.‏

414
00:31:25,625 --> 00:31:26,541
‏‏‏(أنتون)،‏

415
00:31:28,083 --> 00:31:29,833
‏أترغب بأن ترى بأمّ عينك ؟

416
00:31:30,625 --> 00:31:31,583
‏أجل.‏

417
00:31:32,166 --> 00:31:33,000
‏أودّ ذلك.‏

418
00:31:45,833 --> 00:31:47,708
‏ما الذي تنتظره ؟

419
00:31:57,791 --> 00:32:01,416
‏هذا مقدار ضئيل من القوّة الإلهية
التي أعرضها عليك.‏

420
00:32:09,666 --> 00:32:11,291
‏هرب.‏

421
00:32:11,875 --> 00:32:12,791
‏أين هو ؟

422
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
‏‏-‏ أمهلني بعض الوقت.‏
‏-‏ يمكنني ذلك.‏

423
00:33:22,791 --> 00:33:24,500
<i>‏توقف يا (مارك) !‏</i>

424
00:33:26,708 --> 00:33:27,791
<i>‏لا يا (مارك) !‏</i>

425
00:33:40,583 --> 00:33:41,916
<i>‏سلّمني الجسد يا (مارك) !‏</i>

426
00:33:48,750 --> 00:33:49,583
‏آسف.‏

427
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
‏أأنت بخير ؟

428
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
‏انقضى الأمر، وقت مستقطع.‏

429
00:33:54,333 --> 00:33:57,583
‏انقضى الأمر، وقت مستقطع !‏
لنهدّئ من روعنا جميعاً.‏

430
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
‏جميعنا منفعلون.‏

431
00:33:58,833 --> 00:34:02,375
‏لنخفف من حدّة التوتر ونتناقش قليلاً.‏.‏.‏

432
00:34:03,375 --> 00:34:06,291
‏خذ الجسد يا (مارك).‏

433
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
‏‏‏(ليلى) !‏

434
00:35:21,125 --> 00:35:22,208
‏‏-‏ أأنت بخير ؟
‏-‏ أجل.‏

435
00:35:23,208 --> 00:35:24,875
‏‏-‏ أهي بحوزتك ؟
‏-‏ أجل.‏

436
00:35:25,041 --> 00:35:26,583
‏‏-‏ تلزمنا سيارة.‏
‏-‏ أجل،‏ تعالي.‏

437
00:35:27,041 --> 00:35:30,791
‏يداهمنا الوقت يا (مارك سبيكتر).‏

438
00:35:38,166 --> 00:35:39,625
‏أحببت تلك السترة.‏

439
00:35:41,333 --> 00:35:42,208
‏حسناً.‏

440
00:35:44,000 --> 00:35:45,416
‏عمّ كان يتكلّم (هارو) ؟

441
00:35:46,375 --> 00:35:47,416
‏ماذا تعنين ؟

442
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
‏قال إنه من حقي أن أعرف.‏

443
00:35:51,916 --> 00:35:53,166
‏لا فكرة لديّ.‏

444
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
‏لم أخبر أحداً بسبب انتقالي الحقيقي.‏

445
00:35:57,541 --> 00:36:00,625
‏لكنه علم ذلك،‏ قرأ أفكاري.‏

446
00:36:00,750 --> 00:36:02,416
‏يحاول أن يتلاعب بك.‏

447
00:36:02,500 --> 00:36:04,375
‏يحاول أن يعبث بتفكيرك.‏

448
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
‏لا تسمحي له بذلك.‏

449
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
‏يحسب أنه يستطيع

450
00:36:09,250 --> 00:36:13,500
‏أن يرى الطبيعة الحقيقية للبشر
أو ترهات كهذه.‏

451
00:36:13,583 --> 00:36:16,958
‏لو كان ذلك صحيحاً لما اتخذ أعوانه

452
00:36:17,041 --> 00:36:18,375
‏من المخبولين العنيفين،‏ صحيح ؟

453
00:36:18,458 --> 00:36:21,083
‏أليس كلامه صحيحاً إذاً ؟ ما قاله عنك و.‏.‏.‏

454
00:36:21,166 --> 00:36:22,333
‏لا،‏ ليس صحيحاً.‏

455
00:36:22,416 --> 00:36:25,291
‏لا،‏ يحاول أن يفرّق بيننا.‏
لا تدعيه يؤثّر عليك.‏

456
00:36:26,333 --> 00:36:28,583
‏كلما عرفت شيئاً جديداً عنك

457
00:36:28,708 --> 00:36:34,291
‏أخال أنه آخر شيء
ويستحيل أن تكون هناك أي أسرار أخرى بيننا.‏

458
00:36:35,625 --> 00:36:40,208
‏ثم يظهر مستجد آخر
وأشعر بأنني لا أعرفك البتة.‏

459
00:36:40,291 --> 00:36:42,958
‏أجل، لا تعرفينني.‏

460
00:36:45,083 --> 00:36:46,000
‏لا تعرفينني.‏

461
00:37:02,333 --> 00:37:03,500
‏حددت موقعهما.‏

462
00:37:32,041 --> 00:37:32,875
‏جرّبي هذه.‏

463
00:37:34,458 --> 00:37:35,583
‏ربما تفلح في الواقع.‏

464
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
‏‏-‏ هذه ؟
‏-‏ حسناً.‏

465
00:37:40,166 --> 00:37:41,625
‏لا، أثمة قطع أخرى ؟

466
00:37:42,666 --> 00:37:47,333
‏لا أستطيع تشكيل مجموعة نجمية كاملة،‏
إنها أجزاء صغيرة وقطع متفرقة.‏

467
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
‏سنستغرق وقتاً طويلاً.‏

468
00:37:58,875 --> 00:38:01,833
‏نحن بحاجة إلى (ستيفن) يا (مارك).‏

469
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
‏لديه فهم عميق في هذا الشأن،‏
أظن أنها فرصة تستحق المحاولة.‏

470
00:38:09,958 --> 00:38:12,958
‏أنا أستدعي الآلهة وأنت تستدعي الحثالة.‏

471
00:38:13,041 --> 00:38:15,083
‏لن يعيد الجسد إليك.‏

472
00:38:16,166 --> 00:38:19,333
‏لا نستطيع الانتظار يا (مارك).‏

473
00:38:19,416 --> 00:38:20,541
‏ليس لدينا متسع من الوقت.‏

474
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
‏ماذا تفعل ؟

475
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
‏حسناً،‏ هيّا، إليك الجسد.‏

476
00:38:42,916 --> 00:38:44,208
‏تحياتي،‏ شكراً جزيلاً.‏

477
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
‏حسناً.‏

478
00:38:53,208 --> 00:38:54,041
‏ها نحن أولاء.‏

479
00:38:59,125 --> 00:39:00,791
‏لا أحتاج إلى هذه.‏

480
00:39:00,916 --> 00:39:02,208
‏لا أحتاج إلى هذه.‏

481
00:39:04,458 --> 00:39:05,333
‏‏‏(ستيفن) ؟

482
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
‏اخترع المصريون ملاحة سابقة لعصرها.‏

483
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
‏لا يُوجد العديد من المعالم في الصحراء.‏

484
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
‏لذا توصلوا إلى طريقة
للاستدلال بالشمس والنجوم.‏

485
00:39:23,541 --> 00:39:24,791
‏إنهم عباقرة،‏ أليس كذلك ؟

486
00:39:25,041 --> 00:39:25,958
‏أجل.‏

487
00:39:32,833 --> 00:39:33,750
‏إنها بالفرنسية.‏

488
00:39:34,750 --> 00:39:35,833
‏أعرف.‏

489
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
‏ماذا سنفعل بها إذاً ؟

490
00:39:45,375 --> 00:39:49,708
‏لست واثقاً،‏ لكن لو.‏.‏.‏

491
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
‏مهلاً،‏ انتظري لحظة.‏

492
00:39:52,333 --> 00:39:55,375
‏أترين ذلك ؟ أترين الثقوب الصغيرة ؟

493
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
‏إنها مجموعة نجميّة.‏

494
00:39:57,000 --> 00:39:59,916
‏ينبغي أن نستطيع تحديد الإحداثيات
بتقسيم النجوم إلى مثلثات.‏

495
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
‏دعني أمسحها.‏

496
00:40:01,250 --> 00:40:05,708
‏في الواقع،‏ المسألة أعقد من ذلك للأسف.‏

497
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
‏‏-‏ لم أفلح، لماذا ؟
‏-‏ أجل،‏ (سينفو).‏.‏.‏

498
00:40:09,458 --> 00:40:13,875
‏حدد (سينفو) موقع ذاك الضريح قبل 2000 سنة.‏

499
00:40:14,166 --> 00:40:17,583
‏وتغيّر النجوم مواقعها بمرور الوقت،‏
ليس كما تقطع حقاً من مسافات،‏

500
00:40:17,666 --> 00:40:20,583
‏لكن يعني هذا الاختلاف
أنه قد تفصلنا عشرات الكيلومترات

501
00:40:20,666 --> 00:40:22,458
‏عن الموقع المنشود.‏

502
00:40:22,833 --> 00:40:26,708
‏لذا ما لم نعرف كيف كان منظر السماء تماماً
في ذاك الوقت

503
00:40:28,166 --> 00:40:29,166
‏فالطريق مسدود.‏

504
00:40:29,250 --> 00:40:30,916
‏أتذكّر تلك الليلة.‏

505
00:40:33,458 --> 00:40:35,458
‏أتذكّر كل الليالي.‏

506
00:41:01,000 --> 00:41:02,041
‏‏‏(خونسو) ؟

507
00:41:02,708 --> 00:41:06,000
‏يمكنني إعادة السماء في تلك الليلة.‏

508
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
‏‏-‏ كيف ؟
‏-‏ لكن ثمة ثمن يجب دفعه

509
00:41:09,291 --> 00:41:11,750
‏ولا يمكنني فعل ذلك وحدي.‏

510
00:41:18,500 --> 00:41:21,958
‏‏‏(ستيفن)،‏ حين تحبسني الآلهة

511
00:41:22,041 --> 00:41:23,875
‏اطلب من (مارك) أن يحررني.‏

512
00:41:39,250 --> 00:41:41,000
‏قلّد حركاتي.‏

513
00:41:43,166 --> 00:41:45,458
‏أجل ؟ هكذا ؟

514
00:41:53,416 --> 00:41:55,458
‏يا للعجب !‏ هذا خرافي !‏

515
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
‏هذه هي الليلة.‏

516
00:42:34,291 --> 00:42:36,416
‏ألمّ بي ألم مفاجئ.‏

517
00:42:36,500 --> 00:42:37,375
‏تجدي الطريقة نفعاً.‏

518
00:42:37,833 --> 00:42:39,166
‏سنفلح، أجل.‏

519
00:42:39,750 --> 00:42:40,583
‏جيد.‏

520
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
‏جنيت على نفسك يا (خونسو).‏

521
00:43:01,375 --> 00:43:03,833
‏أشعر بأن طاقتي تُسحب مني.‏

522
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
‏يا إلهي،‏ لا أعرف كم يمكنني الصمود.‏

523
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
<i>‏حُددت الإحداثيات،‏
‏29 درجة شمالاً و25 شرقاً.‏</i>

524
00:43:27,958 --> 00:43:31,666
‏حصلت عليها، 29 درجة شمالاً و25 شرقاً.‏

525
00:43:54,166 --> 00:43:55,000
‏‏‏(ستيفن).‏

526
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
‏‏‏(ستيفن) ؟ (مارك) ؟

527
00:44:03,750 --> 00:44:05,666
‏هيّا.‏

528
00:44:05,750 --> 00:44:06,708
‏أين أنت ؟

529
00:44:07,166 --> 00:44:09,000
‏‏‏(مارك) ؟ هيّا.‏

530
00:44:15,666 --> 00:44:17,375
‏كنت محقاً بشأن (خونسو).‏

531
00:44:19,458 --> 00:44:22,541
‏في نهاية المطاف لم يترك لنا خياراً.‏

532
00:44:29,375 --> 00:44:33,125
‏هدد هذا المكان

533
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
‏كما فعل الكثيرون من قبله.‏

534
00:44:40,291 --> 00:44:41,208
‏أيمكنه سماعنا ؟

535
00:44:43,291 --> 00:44:44,333
‏نظن ذلك،‏ أجل.‏

536
00:45:08,000 --> 00:45:09,541
‏أيمكنني أن أبوح لك بسرّ ؟

537
00:45:11,333 --> 00:45:15,541
‏استمتعت بالتعامل مع الألم نيابةً عنك.‏

538
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
‏هذه أعظم خطيئة أحمل وزرها.‏

539
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
‏أنا ممتن.‏

540
00:45:26,916 --> 00:45:29,458
‏لأنك لم تحطّمني تماماً

541
00:45:30,375 --> 00:45:33,083
‏فما كنت لأدرك قيمة الشفاء أبداً.‏

542
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
‏سأقدم علام عجزت عن فعله.‏

543
00:45:48,250 --> 00:45:49,625
‏وحين ينتهي الأمر،‏

544
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
‏أريدك أن تتذكر شيئاً،‏

545
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
‏شكّل عذابك شخصيتي.‏

546
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
‏أدين بنصري لك.‏

547
00:46:02,904 --> 00:46:12,904
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

548
00:46:13,416 --> 00:46:16,083
<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

549
00:47:37,500 --> 00:47:39,983
{\an8}<b>‏‏‏ ’’استوديوهات (مارفل) تقدم‘‘‏‏‏‏</b>

550
00:47:43,570 --> 00:47:48,370
<b>‘‘(مون نايت)’’</b>

551
00:50:15,708 --> 00:50:17,000
<b>‏‏‏’’لمعلومات بخصوص هيئات طبية للأمراض العقلية
قريبة منك</b>

552
00:50:17,083 --> 00:50:18,291
<b>‏يُرجى زيارة الرابطة الوطنية
للأمراض العقلية على الموقع الموضّح‘‘‏‏‏‏</b>

