1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
             شمــــــــــــال
          و
جنـــــــــــوب

2
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
قبل شهرين

3
00:01:26,019 --> 00:01:30,479
، ياله من عمل شاق هذا الزفاف
.وكم هو مكلف

4
00:01:30,657 --> 00:01:36,562
أتعلمين ، أحياناً يا أختي العزيزه ،أحسدك مع
.بيتك القسيسي الريفي الصغير 

5
00:01:36,729 --> 00:01:40,256
.كلاكما تزوجتما عن حب ، أعلم ذلك 

6
00:01:40,433 --> 00:01:43,368
.الآن بالطبع ، "إيدث" تستطيع تحمل تكلفة ذلك 

7
00:01:44,804 --> 00:01:49,036
.هيـا ، أيها الكابتن ! أرقص ! أرقص مع عروستك

8
00:02:02,789 --> 00:02:05,690
أتحسين بالملل ، آنسه "مارغريت" ؟- 
.لا- 

9
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
.أنا تعبه- 
.آه- 

10
00:02:09,295 --> 00:02:14,460
أنا مرهقه. وأيضاً بالغه بعض الشيء
.لمثل هذه الزينه

11
00:02:15,635 --> 00:02:19,127
، عندما أتزوج
 ، أريد أن أستيقظ في يوم أحد

12
00:02:19,305 --> 00:02:22,103
أضع فستاني المفضل
.و فقط أمشي إلى الكنيسه

13
00:02:22,275 --> 00:02:24,573
.هاهنا

14
00:02:26,513 --> 00:02:29,004
هاهنا. أهكذا أفضل ؟

15
00:02:30,250 --> 00:02:33,242
.برأيي تبدين حسنةً جداً

16
00:02:33,419 --> 00:02:36,354
.ستبدين حسنةً جداً بأي شيء تلبسينه

17
00:02:36,523 --> 00:02:40,926
.أحب ابنة خالتي كثيراً
.لقد كنتُ سعيدةً جداً في هذا البيت

18
00:02:41,127 --> 00:02:44,119
لكن سأكون حتى أكثر سعاده
.(بالذهاب للبيت إلى (هلستن

19
00:02:44,297 --> 00:02:47,824
.آه ،(هلستن) الرائعه
 من غير الممكن أن تبتعدي عنها ؟

20
00:02:48,001 --> 00:02:50,492
.لا. لايمكنني

21
00:02:50,670 --> 00:02:53,230
.إنها أفضل مكان على الأرض

22
00:03:16,896 --> 00:03:19,421
مارغريت". أهذهِ أنتِ ؟"

23
00:03:24,103 --> 00:03:27,971
سـ... سيد "لينكس"، مـ... ماذا حدث ؟

24
00:03:28,141 --> 00:03:32,976
 أهي "إيدث" ؟ حادث ما ؟-
 .لا ، لا ، هدئي من روعك. مامن كارثه-

25
00:03:33,146 --> 00:03:35,637
...أتيت لزيارة الجنه

26
00:03:36,516 --> 00:03:38,882
.كما اقترحتي...

27
00:03:40,019 --> 00:03:41,782
...حسناً

28
00:03:41,955 --> 00:03:44,014
."سيد "لينكس

29
00:03:45,358 --> 00:03:48,020
.مـ... من الأفضل أن تجلس

30
00:04:02,642 --> 00:04:04,701
.هذا بيتنا

31
00:04:27,033 --> 00:04:30,628
ماما ، أتذكرين السيد "لينكس" ؟

32
00:04:30,803 --> 00:04:33,795
...آه ، نعم. نــعم. نــعم ، بالطبع، أنا

33
00:04:34,841 --> 00:04:37,173
أستطيع المشي عبر هذا الطريق
.وعيناي مغلقتان

34
00:04:37,343 --> 00:04:41,609
لقد كنت أزور أبرشية أبي
.منذ أن كنتُ صغيرةً جداً

35
00:04:42,382 --> 00:04:44,873
هل سمعتَ ما قلتهُ للتو ؟

36
00:04:45,118 --> 00:04:48,019
...آسف ، أنا

37
00:04:48,187 --> 00:04:51,884
كنت فقط أتذكر وصفك
.لزفافٍ مثالي

38
00:04:52,058 --> 00:04:54,993
أود أن أمشي للكنيسه"
".في صباح أحد

39
00:04:55,161 --> 00:04:57,629
أكان هذا الطريق الذي وصفتي ؟

40
00:04:57,797 --> 00:05:01,460
...أوه ، نعم ، أفترض ذلك ، أنا

41
00:05:01,634 --> 00:05:05,365
،في الواقع لم أكن أفكر بزفافي أنا
.تفهم ذلك

42
00:05:05,972 --> 00:05:09,169
... كنت أتسأل ، "مارغريت" ، ماإذا-
...أرجوك ، لا تتسـ

43
00:05:09,342 --> 00:05:12,743
، ماإذا يمكنك أن تأخذي باعتبارك المشي ...

44
00:05:12,912 --> 00:05:16,814
مُشارِكةً ذلك الصباح
.مع الشخص الذي... أرجوكِ ، إسمعي

45
00:05:16,983 --> 00:05:19,474
.أرجوك. لاتكمل

46
00:05:20,953 --> 00:05:23,444
.أنا آسفه

47
00:05:25,091 --> 00:05:26,558
...اعذريني. أنا

48
00:05:26,726 --> 00:05:30,526
جعلتيني أصدق أن عرضاً من هذا النوع
.لن يكون غير مرحبٍ به

49
00:05:30,697 --> 00:05:35,225
أية فتاه من لندن تعرف أنه لايجب التحدث عن
.أيام الزفاف بتعابير غامضه كهذه

50
00:05:35,401 --> 00:05:38,199
.اعذرني ، أنا...لم أقل شيئاً أخجل منه

51
00:05:38,371 --> 00:05:42,535
أنا... أنا آسفه كونك أخطأت 
.في ماهية مشاعري اتجاهك

52
00:05:42,709 --> 00:05:45,200
،هل هناك شخصٌ آخر
شخصٌ آخر تفضلينه ؟

53
00:05:45,378 --> 00:05:47,710
.لا

54
00:05:47,880 --> 00:05:50,440
."أنت فعلاً تعجبني ، "هنري

55
00:05:50,616 --> 00:05:55,679
.لكنني لست مستعده للزواج بأحد
.عليك أن تصدق أني أعني ما أقول

56
00:06:06,699 --> 00:06:08,189
...هنري" ، أنا"

57
00:06:11,304 --> 00:06:13,795
.أنا.. أنا آسفه...

58
00:06:32,725 --> 00:06:36,388
...سنكون في الشوارع

59
00:06:37,530 --> 00:06:39,088
.في مكان غريب

60
00:06:39,265 --> 00:06:44,066
ماما ، أخبرتكِ ، سنبقى في فندق 
.حتى نجد بيتاً. لن يطول  الأمر

61
00:06:44,237 --> 00:06:48,037
ربما أنا و"ديكسن" نستطيع البقاء
.على الساحل بينما تبحثون

62
00:06:48,207 --> 00:06:50,767
.نعم... بما أن السيده حساسه جداً 

63
00:06:50,943 --> 00:06:55,437
.لا ، "ماريا". مكانك معنا
.لن نأخذ وقتاً لإيجاد بيت

64
00:06:55,615 --> 00:06:59,142
، "صديقي القديم في الكليه ، السيد "بيل
.قد وافق على المساعده

65
00:06:59,318 --> 00:07:04,517
.لقد جهز مسبقاً قائمه بالطلاب المحتملين
.سأقوم بالتدريس كثيراً

66
00:07:07,794 --> 00:07:12,925
لن يكون هناك أناس مثلنا
في (ملتن) .كيف يكون ؟

67
00:07:13,666 --> 00:07:17,466
.سنتدبر أمرنا ، أمي. أنه ليس كوكبأً آخر

68
00:07:18,971 --> 00:07:20,871
! (المغادره ، (ملتن

69
00:07:21,040 --> 00:07:24,032
! (المغادره ، (ملتن

70
00:07:24,243 --> 00:07:26,541
! تبديل

71
00:07:26,746 --> 00:07:30,204
! تبديل المحطات شمالاً

72
00:07:30,383 --> 00:07:34,513
لم أتينا هنا ، "دكسن" ؟

73
00:07:34,687 --> 00:07:37,554
.سيكون الوضع سيئاً

74
00:07:37,757 --> 00:07:40,191
.أعلم ذلك-
.صه-

75
00:07:40,359 --> 00:07:45,023
! (المغادره ، (ملتن-
.دكسن". انتبهي واعثري على شيال"-

76
00:07:45,832 --> 00:07:47,231
.لقد وصلنا

77
00:07:47,400 --> 00:07:50,733
! تبديل

78
00:07:53,072 --> 00:07:55,233
! أراه

79
00:07:55,408 --> 00:07:58,502
.يا شيال ! خذ هذه ، أرجوك

80
00:08:14,293 --> 00:08:16,523
.سنجد بيتاً أسرع إذا تفرقنا

81
00:08:16,696 --> 00:08:20,154
أمتأكده ؟-
.طبعاً-

82
00:08:36,549 --> 00:08:40,883
.! بيض ، بيض طازج لهذا الصباح
.تعال واحصل على البيض

83
00:08:49,996 --> 00:08:54,365
! فواكه طازجه ! فواكه طازجه ! فواكه و خضراوات

84
00:09:01,774 --> 00:09:05,642
أهلاً ، كيف الحال ؟-
.حسن-

85
00:09:34,774 --> 00:09:38,904
.الصاله فسيحه تماماً  -
.الملكيه ليست لي-

86
00:09:39,078 --> 00:09:44,072
.أنا أستعلم بالنيابه عن أحد معارف عمل سيدي

87
00:09:46,352 --> 00:09:50,345
.إنه لايزال يعيش بصفته رجل دين
.أو بالأحرى رجل دين سابق

88
00:09:50,523 --> 00:09:55,756
لقد إعتاد على البساطه. لم يكن أبداً شخصاً 
.صاحب أملاك و أموال

89
00:10:02,335 --> 00:10:05,862
.مسألة ضمير ، أعتقد -
.آه ، ضمير-

90
00:10:06,038 --> 00:10:07,903
.ذلك لايضع الخبز على الطاوله أبداً

91
00:10:08,074 --> 00:10:09,598
الجنوب ،هاه ؟-
.مم-

92
00:10:09,775 --> 00:10:13,006
  بعض ، الـ... الطيش وقع ، ربما ؟

93
00:10:13,179 --> 00:10:16,410
.حسناً ، يقولون الشيطان يُشغل الأيدي الراكده

94
00:10:16,582 --> 00:10:19,847
.ربما لم تكن يداه راكدتان كثيراً

95
00:10:20,019 --> 00:10:24,046
.سيجد الأمور عثه ومختلفه في الشمال-
.آه ، بلى-

96
00:10:24,223 --> 00:10:27,386
،سأعمل على التصليحات   
.لكن الديكور جيد بما يكفي

97
00:10:27,560 --> 00:10:31,553
ياله من عمل ، آه ؟ ليقوم رجل
.(بتهجير زوجته وطفلته من (ملتن

98
00:10:31,731 --> 00:10:35,565
،ضمير أو بلاضمير
.هذا سلوك غريب

99
00:10:35,735 --> 00:10:40,365
عفواً ، سيدتي ، أأستطيع مساعدتكِ ؟-
إسمي "مارغريت هايل". من أنت ؟-

100
00:10:40,539 --> 00:10:43,030
. "أنا "ويليامز" ، مراقب للسيد "ثورنتن

101
00:10:43,209 --> 00:10:47,805
طلب مني أن أبحث عن عقار
.لأبيكِ

102
00:10:47,980 --> 00:10:50,039
بكم الإيجار للسنه ؟

103
00:10:50,216 --> 00:10:54,414
.السيد "ثورنتن" سيناقش الأمر مع أبيك
.لا تشغلي نفسك

104
00:10:54,587 --> 00:10:59,251
.لا فكرة لدي من يكون سيدك "ثورنتن" هذا
، أشكره على مجهوده

105
00:10:59,425 --> 00:11:03,418
لكني وأبي تقاسمنا مهمة
.تأمين ملكيه

106
00:11:03,596 --> 00:11:06,997
.قضيت يومان أرى مالدى (ملتن) لتقدمه

107
00:11:07,166 --> 00:11:09,259
.لذا لدي فكره لابأس بها عن الأسعار

108
00:11:09,435 --> 00:11:12,233
.السيد "ثورنتن" يظن أن هذا سيفي بالغرض-
أين هو ؟-

109
00:11:12,405 --> 00:11:16,501
عفواً ؟-
.خذني لأقابل السيد "ثورنتن" هذا-

110
00:11:17,376 --> 00:11:21,005
،إذا لم يتعامل معي
.فعلي التعامل معه

111
00:11:44,537 --> 00:11:48,769
 أيقطن السيد "ثورنتن" هنا ؟-
.بلى ، لكنه في العمل-

112
00:11:51,977 --> 00:11:54,912
.إبقي هنا آنستي. سأجد السيد

113
00:13:58,137 --> 00:13:59,764
! "ستيفنز"

114
00:14:00,706 --> 00:14:03,368
! أطفأ ذلك الغليون 

115
00:14:07,479 --> 00:14:09,674
! رأيتك

116
00:14:12,985 --> 00:14:15,112
! "ستيفنز"

117
00:14:15,287 --> 00:14:17,448
! "ستيفنز"

118
00:14:18,624 --> 00:14:20,524
! تعال هنا

119
00:14:24,029 --> 00:14:25,826
.تدخن مجدداً-
! لم أفعل-

120
00:14:25,998 --> 00:14:28,831
أين هو ؟-
.لم أكن أدخن ، أقسم-

121
00:14:29,001 --> 00:14:31,265
.لاتزال دافئه. لقد حذرتك

122
00:14:31,437 --> 00:14:33,428
! لا ! لا ! أرجوك ، سيدي

123
00:14:33,606 --> 00:14:36,575
! رجاءً لاتفعل... أرجوك-
! أيها الغبي... الأبله-

124
00:14:38,777 --> 00:14:42,144
! أرجوك-
! أنظر إلي-

125
00:14:42,848 --> 00:14:45,715
! أنظر إلي-
! توقف-

126
00:14:45,885 --> 00:14:49,719
! توقف ! رجاءً ، توقف-
من أنتِ ؟ ماذا تفعلين هنا ؟-

127
00:14:49,889 --> 00:14:52,016
."اسمي "مارغريت هايل-
!"آنسه "هايل-

128
00:14:52,191 --> 00:14:55,683
.آسف ، سيدي طلبت منها البقاء في المكتب-
.أخرجها-

129
00:14:55,861 --> 00:14:58,591
!بلى ، ازحف بعيداً على بطنك

130
00:14:58,764 --> 00:15:00,789
.أرجوك ، سيدي... لدي صغار

131
00:15:00,966 --> 00:15:03,161
! أنت تعرف القوانين

132
00:15:03,335 --> 00:15:06,930
! أطفالي سيموتون جوعاً-
! ذلك أفضل من أن يحرقوا حتى الموت-

133
00:15:07,106 --> 00:15:12,134
! أخرج قبل أن أطلب الشرطه
! أخرجوا هذه المرأه من هنا

134
00:15:12,311 --> 00:15:14,779
.أرجوك ، يا آنسه

135
00:15:16,849 --> 00:15:19,044
.آنسه ، آنسه ، رجاءً

136
00:15:19,885 --> 00:15:23,548
!  آنسه ، رجاءً ، آنسه... أرجوكي

137
00:16:03,329 --> 00:16:07,823
عزيزتي "مارغريت" ،لقد عدنا أخيراً
.(من شهر عسلنا في (كورفو

138
00:16:08,000 --> 00:16:13,063
أطلنا بعيداً حتى أصبحتُ أتحدث اليونانيه بطلاقه
.تقريباً ،حسب قول الكابتن

139
00:16:13,238 --> 00:16:16,935
لكنك تعلمين ، كل ما يقول يكون
.دائماً موافقاً

140
00:16:17,109 --> 00:16:21,239
عزيزتي "مارغريت"... الآن سأقول شيء
 ،سيغضبك جداً

141
00:16:21,413 --> 00:16:22,903
.لكن لا يمكنني منع نفسي

142
00:16:23,082 --> 00:16:27,678
 ،بم كان يفكر زوج خالتي
عندما أخذكم جميعاً بعيداً عن البيت ؟

143
00:16:27,853 --> 00:16:31,619
أي سبب يبقيكم في ذلك المكان المروع 
 ،حيث يصنعون القطن

144
00:16:31,790 --> 00:16:34,122
مع أنه مامن أحد يرغب في شرائه ؟

145
00:16:34,293 --> 00:16:36,591
.أنا متأكده أننا دوماً سنلبس الكتان

146
00:16:38,998 --> 00:16:41,523
عزيزتي "إيدث" ،أنا مسروره بإخبارك

147
00:16:41,700 --> 00:16:46,535
أننا استبدلنا أوراق الجدران الرهيبه
.بألوان أكثر توافقاً

148
00:16:46,705 --> 00:16:50,197
. -دكسن" ازدادت طاقةً -إذا أمكنك توقع ذلك"

149
00:16:50,376 --> 00:16:54,039
، أوكلت نفسها مهمة توظيف خادِمه مساعده 

150
00:16:54,213 --> 00:16:57,205
لكن وحتى الآن لم تتوافر لدينا أي واحده 
، ولو بقُرابة 50 ميل

151
00:16:57,383 --> 00:17:00,375
.تكون جديره ولو قليلاً بخدمتنا على قدم وساق

152
00:17:00,552 --> 00:17:03,385
.سأجلس ،إذا لم تمانعي

153
00:17:03,555 --> 00:17:08,822
ممم. سيتوقع منك الاستيقاظ قبل العائله
.لإشعال المدفأه

154
00:17:08,994 --> 00:17:12,521
.أنا آسفه ،لن أستيقظ في الخامسة صباحاً

155
00:17:12,698 --> 00:17:15,531
.ولن أعمل لمثل هذه الأجور

156
00:17:15,701 --> 00:17:18,226
."أستطيع الحصول على 4 شلنات كعامله في "هامبرز

157
00:17:19,038 --> 00:17:22,166
 ، بأية حال ،إذا لم تمانعي سؤالي

158
00:17:22,341 --> 00:17:24,901
من أين ستدفعون لي ؟

159
00:17:25,077 --> 00:17:30,538
هذا البيت يكلف 30 باونداً ،وليس هناك 
.دخل كافي كما سمعت

160
00:17:31,817 --> 00:17:33,978
! سأتي وأذهب كيفما أريد

161
00:17:34,153 --> 00:17:37,088
.ولست بحاجة لخادمه متسلطه ومتعاليه

162
00:17:37,256 --> 00:17:41,659
! لتعلمني ماذا أفعل وكيف أتصرف
! احتفظي بوظيفتك العفنه

163
00:17:51,503 --> 00:17:54,472
أنـا ،خادمه ،حقاً

164
00:17:55,507 --> 00:18:00,604
، لاأعرف بماذا كان يفكر السيد
! بتعريضنا لمثل هذه الثرثره

165
00:18:02,781 --> 00:18:04,942
مارغريت" ؟"

166
00:18:14,660 --> 00:18:17,322
ما الخطب ؟

167
00:18:20,732 --> 00:18:23,257
...هنالك بعض الأقاويل

168
00:18:25,104 --> 00:18:26,901
مارغريت" ؟"

169
00:18:28,073 --> 00:18:30,507
مارغريت" ؟ ماذا تعني بأقاويل ؟"

170
00:18:30,709 --> 00:18:34,611
لقد سمعت أناس يتحدثون ،بينما كنا
نبحث عن مسكن

171
00:18:36,315 --> 00:18:42,151
.عن سبب انتقالنا لـ(ملتن)... فجأةً
.لِم تركت الكنيسه

172
00:18:42,321 --> 00:18:44,789
الناس... يتحدثون ؟

173
00:18:44,957 --> 00:18:49,621
، حسناً ،من الطبيعي ،على كل حال
.أن يتسائل الناس

174
00:18:49,795 --> 00:18:53,162
، ليس من المعتاد أن يترك رجل دين أبرشيته

175
00:18:53,332 --> 00:18:56,597
مسافراً لمئات الأميال ،كما لو كان
.هارباً من شيء

176
00:18:58,470 --> 00:19:01,906
...لمجرد أننا نتبعك من دون سؤال

177
00:19:11,450 --> 00:19:14,044
.إنها من الأسقف

178
00:19:14,219 --> 00:19:19,316
أليست عن "فريدريك" ؟- 
.لا. أنا أبقي هذه الرساله معي دائماً-

179
00:19:19,491 --> 00:19:22,619
.لأطمئن نفسي بأني قمت بالقرار الصحيح

180
00:19:29,001 --> 00:19:30,992
أنا... أهذا كل شيء ؟

181
00:19:32,304 --> 00:19:37,401
أناشد جميع الخوريين في أبرشية"
(نيو فوريست)

182
00:19:37,576 --> 00:19:41,239
."أن يجددوا ايمانهم بقراءة كتاب الصلاه المشتركه

183
00:19:41,413 --> 00:19:44,507
بالضبط. يال التبلد! الرجل أصغر منا
.بعشر سنوات

184
00:19:45,484 --> 00:19:48,476
.إنه يحاول معاملتنا جميعاً كأطفال

185
00:19:48,654 --> 00:19:52,681
.لكن هذه أمور شكليه ،بالتأكيد... لتجددوا

186
00:19:52,858 --> 00:19:56,521
.ضميري لا يسمح لي

187
00:19:56,695 --> 00:20:00,392
...أستطعت وقمت بالعيش مع شكوكي لـ

188
00:20:00,599 --> 00:20:03,796
...حسناً ،لعدة سنين الآن ،لكن

189
00:20:03,969 --> 00:20:08,565
لاأستطيع الإقسام علانيةً بمذاهب
.لم أعد واثقاً منها

190
00:20:08,740 --> 00:20:12,676
الآن ،نحن أصحاب الضمير علينا
.اتخاذ موقف

191
00:20:12,844 --> 00:20:16,336
نحن ؟-
.نعم ،هناك مشككون آخرون-

192
00:20:16,515 --> 00:20:20,042
.جميعنا اتفقنا. بعدم قدرتنا على التجديد

193
00:20:21,186 --> 00:20:26,351
(أتقول لي أن جميع الخوريين من (نيو فوريست

194
00:20:26,525 --> 00:20:29,824
ارتحلوا إلى المدن الصناعيه ؟

195
00:20:30,862 --> 00:20:32,762
...حسناً

196
00:20:32,931 --> 00:20:36,025
، البعض فكر باستحالة ذلك

197
00:20:36,201 --> 00:20:39,466
.لكن... أنا لم أفعل

198
00:20:39,638 --> 00:20:45,736
كم عددهم ؟كم عدد الرافضين ؟-
.لم أستطع تجنب ذلك. أجبرت عليه-

199
00:20:45,911 --> 00:20:48,505
.لابد أنك تتفهمين

200
00:20:50,182 --> 00:20:52,446
.أفهم

201
00:20:56,855 --> 00:20:59,585
...فهمت

202
00:20:59,758 --> 00:21:03,091
...أن الأسوأ قد حصل

203
00:21:04,896 --> 00:21:07,888
...أنك فقدت إيمانك

204
00:21:08,667 --> 00:21:14,333
أو أن الرب ابتغى أن تعظ بكلماته في
.هذه الأماكن الجديده

205
00:21:16,141 --> 00:21:22,478
أنه حصل أمرٌ هائل استدعى أن
، تجتثنا جميعاً

206
00:21:22,648 --> 00:21:25,481
! لتجرنا لهذا المكان المنبوذ من الرب

207
00:21:25,651 --> 00:21:29,178
."ماريا"-
...تنازلت عن حياتك-

208
00:21:33,292 --> 00:21:35,783
...مصدر رزقنا...

209
00:21:38,530 --> 00:21:42,796
.على شكليات...
."لم يكن الأمر هكذا ،"ماريا-

210
00:21:42,968 --> 00:21:45,869
.حقاً ،لم يكــن كذلك

211
00:21:47,506 --> 00:21:50,168
لدي حالياً عمل.. التدريس

212
00:21:51,643 --> 00:21:53,907
.وأنا... سأحصل على أكثر

213
00:21:54,079 --> 00:21:58,379
و... وقد اكتشف

214
00:21:59,518 --> 00:22:01,986
.أنها مهنتي  بعد كل هذا

215
00:22:03,622 --> 00:22:06,682
، الناس هنا لا يريدون التعلم

216
00:22:08,193 --> 00:22:10,855
إنهم لا يريدون الكتب

217
00:22:11,029 --> 00:22:13,088
والثقافه

218
00:22:13,899 --> 00:22:17,027
مايهم هو المال والدخان

219
00:22:18,203 --> 00:22:22,139
.هذا هو مايأكلونه ويتنفسونه

220
00:22:27,045 --> 00:22:28,741
."وأنتِ محقه ،"ايدث

221
00:22:29,015 --> 00:22:30,992
ملتن) بعيده جداً عن مسكننا)

222
00:22:31,517 --> 00:22:34,675
لكنها مثيره للإهتمام تماماً ومن نوعية
. الأماكن الحديثه

223
00:22:35,854 --> 00:22:39,847
،هناك على الأقل 20 طاحونه ،جميعها مزدهره
، داخل وحول المدينه

224
00:22:40,025 --> 00:22:42,586
.ومليئه بالصناعات الجديده بأنواعها

225
00:22:43,762 --> 00:22:46,963
، "بالطبع ليست أكثر اخضراراً من "هلستن 

226
00:22:47,032 --> 00:22:50,426
.وهي واسعه جداً لدرجة فقدي لطريقي أحياناً

227
00:22:50,602 --> 00:22:52,934
لكن أناسها ودودين بما يكفي

228
00:22:53,105 --> 00:22:56,700
.وهناك دائماً من يرشدني للإتجاه الصحيح

229
00:23:23,535 --> 00:23:25,833
هيا ،ماذا لدينا هنا ؟

230
00:23:30,342 --> 00:23:32,674
! انتبهي ،يا فتاه

231
00:23:34,344 --> 00:23:35,993
! اعذرينا

232
00:23:36,314 --> 00:23:38,339
.أرجوك

233
00:23:38,517 --> 00:23:40,747
.أرجوك... لاتفعل

234
00:23:43,255 --> 00:23:45,314
.فقط توقف

235
00:23:46,792 --> 00:23:51,195
.أرجوك... أرجوك توقف

236
00:23:55,000 --> 00:23:58,629
.اترك الفتاه وشأنها-
! هاكِ-

237
00:23:58,804 --> 00:24:01,102
.اترك الفتاه وشأنها

238
00:24:01,273 --> 00:24:04,902
لايجدر بها التزمت هكذا. كنا فقط
. نمرح بعض الشيء

239
00:24:08,347 --> 00:24:11,240
.هيا ،ياآنسه

240
00:24:12,952 --> 00:24:16,616
كوني حذره أينما ذهبتِ عند سماعكِ 
.الصافره للإستراحه

241
00:24:17,789 --> 00:24:20,690
.لكن لاتقلقي ،لن يؤذوكِ

242
00:24:20,859 --> 00:24:24,625
.هم يعجبون فقط بالوجه الجميل
.ووجهك كصوره

243
00:24:24,796 --> 00:24:26,957
.هيا

244
00:24:31,336 --> 00:24:35,204
.أنا... أنا ممتنةٌ لك. شكراً ،سيدي

245
00:24:35,373 --> 00:24:37,671
.عفواً ،ياآنسه

246
00:24:41,680 --> 00:24:44,171
.لا تكلفه ، آنسه

247
00:24:53,959 --> 00:24:56,553
! قم !همــم،همم،همم

248
00:25:01,366 --> 00:25:05,904
، إذاً هذا القرن على الأرجح كان الأكثر انتاجاً
...ببساطه حسب الأرقام

249
00:25:06,972 --> 00:25:10,036
...أبي يعمل بجد.يُعلم الطلاب ويلقي محاضرات أيضاً

250
00:25:10,443 --> 00:25:13,807
...مع أن بعضها غير مدفوعه

251
00:25:14,080 --> 00:25:16,942
.و ،أخشى ،أنها غير مرغوبه...

252
00:25:17,683 --> 00:25:21,075
.لكنه يظل سعيداً-
.شكراً-

253
00:25:25,558 --> 00:25:28,118
.حتى ،همم...الأحد القادم

254
00:25:29,662 --> 00:25:32,428
.ويرفه عن طلابه الخاصين في البيت

255
00:25:32,832 --> 00:25:35,801
، علينا أن نختار يا "جون". الآن
.ذلك صعب ،أعلم

256
00:25:36,568 --> 00:25:38,730
مارغريت" ؟ أهذه أنتي ؟"

257
00:25:39,971 --> 00:25:46,399
.مارغريت"! هيا ،"مارغريت". ادخلي"
.قابلي صديقي الجديد وأول طالب جاد

258
00:25:46,578 --> 00:25:50,844
."السيد "ثورنتن". هذه ابنتي ، "مارغريت
257 

259
00:25:54,019 --> 00:25:56,180
.اعتقد أننا التقينا مسبقاً

260
00:25:56,555 --> 00:26:00,548
آه. الآن ،السيد "ثورنتن" لايستطيع أن يقرر
.بين سقراط و أفلاطون

261
00:26:00,560 --> 00:26:03,122
اقترح أن نبدأ بأفلاطون

262
00:26:03,796 --> 00:26:06,162
وثم نتابع. مارأيك ؟

263
00:26:06,832 --> 00:26:09,824
.أخشى أننا تقابلنا تحت ظروفٍ غير ساره

264
00:26:10,002 --> 00:26:13,335
صرفت عاملاً عن العمل لتدخينه في
.غرفة التصنيف

265
00:26:13,505 --> 00:26:15,666
.رأيتك تضرب رجلاً أعزل ،لايساويك

266
00:26:15,840 --> 00:26:18,240
."مارغريت"-
.لا.إنها محقه-

267
00:26:19,477 --> 00:26:23,714
كنت غاضباً ،أنا مزاجيّ. الحريق هو أعظم
خطر في طاحونتي لابد أن أكون حازماً

268
00:26:23,992 --> 00:26:28,917
السيد المحترم لايستخدم اللكمات على هكذا
.كائن مثير للشفقه 

269
00:26:29,087 --> 00:26:31,019
.أو يصرخ على الأطفال

270
00:26:31,490 --> 00:26:33,922
أتجرأبالقول إذاً أن السيد المحترم 
لم يضطر لرؤية

271
00:26:34,092 --> 00:26:37,584
300جثه ملقاه على سفح تل كما رأيتُ شهر
.مايو الماضي

272
00:26:37,762 --> 00:26:40,595
تعود العديد منها لأطفال. وكان ذلك
.اشتعالاً بالخطأ

273
00:26:40,765 --> 00:26:44,030
.الطاحونه دمرت بالكامل في 20 دقيقه

274
00:26:45,370 --> 00:26:47,964
.عليّ الذهاب

275
00:26:49,174 --> 00:26:53,804
هل ستشاركنا العشاء الأسبوع المقبل ؟-
.آه ،نعم ،بالطبع. همم... شكراً-

276
00:26:53,979 --> 00:26:57,312
.همم... وسنبدأ بأفلاطون الثلاثاء القادم

277
00:26:58,483 --> 00:27:03,318
.سأطلب من أمي زيارتكم عندما تستقرون-
...طبعاً ،همم-

278
00:27:03,488 --> 00:27:07,356
بكل سرور. نحن دائماً هنا. ألسنا كذلك ،"مارغريت" ؟

279
00:27:16,569 --> 00:27:20,039
اعترف أن (ملتن) ليس بها مواقع عريقه أو 
، أعمال فنيه

280
00:27:22,341 --> 00:27:25,807
لكن بها بعض المتنزهات المبهجه حيث
.نقوم بتجوالنا اليومي

281
00:27:26,579 --> 00:27:29,938
.ونقابل أصدقائنا ،عند ثبات الطقس

282
00:27:37,623 --> 00:27:40,715
أتتبعينني ؟-
.لا. حسناً... نعم-

283
00:27:41,494 --> 00:27:45,087
لم أقصد أية إهانه. تعرفتُ عليكِ من
.(طواحين (مارلبورغ

284
00:27:45,565 --> 00:27:48,899
."تعرفت عليكِ. وردكِ الجيد على "ثورنتن

285
00:27:51,537 --> 00:27:54,097
.لاترين ذلك كل يوم

286
00:27:55,073 --> 00:27:59,976
.حسناً ، أنا... لاأريد أن أُأخرك-
.ما المواعيد الهامه التي قد تكون لدي-

287
00:28:01,613 --> 00:28:05,674
، (سأذهب لأقابل أبي. هو يعمل في (هامبرز
.تبعد ميلاً عن المدينه

288
00:28:05,850 --> 00:28:09,718
.(لكنك تعملين في طواحين (مارلبورغ-
.نعم-

289
00:28:09,888 --> 00:28:11,753
.إنها أقرب للبيت

290
00:28:11,923 --> 00:28:15,484
.والعمل أسهل. هاهو أبي الآن

291
00:28:16,294 --> 00:28:22,597
"أبي ؟ الشابه التي حدثتك عنها. يوم ضرب "ثورنتن
.ستيفنز" وصرفه عن العمل"

292
00:28:22,767 --> 00:28:25,099
.استحق ذلك. الغبي عرّض الجميع للخطر

293
00:28:27,605 --> 00:28:32,008
لست من هنا ،أليس كذلك ؟-
.لا. أنا من الجنوب-

294
00:28:32,177 --> 00:28:35,442
.(من (هامبشر-
.همم. وراء لندن ،أتوقع-

295
00:28:35,613 --> 00:28:37,706
.همم

296
00:28:40,285 --> 00:28:42,583
أين تقطنون ؟

297
00:28:42,754 --> 00:28:47,817
.(نقطن عند شارع (فرانسيس). في (برنكتن
.(خلف (جولدن دراجن

298
00:28:47,992 --> 00:28:50,085
واسمك ؟

299
00:28:50,261 --> 00:28:54,220
."اسمي "مارغريت هايل-
."اسمي "نيكولاس هيغنز-

300
00:28:54,399 --> 00:28:56,924
هذه ابنتي "بسي هيغنز". لِمَ تسألين ؟

301
00:28:57,102 --> 00:29:00,799
حسناً ،أنا... فكرت أنّي قد آتي
.وأجلب معي سلّه

302
00:29:00,972 --> 00:29:04,703
عذراً.في...في بيتنا ،عندماكان أبي
...يعمل كرجل دين

303
00:29:04,876 --> 00:29:06,867
سلّه ؟

304
00:29:07,045 --> 00:29:09,309
بماذا قد تنفعنا السله ؟

305
00:29:09,481 --> 00:29:12,450
.بالكاد لدينا مانضعه فيها

306
00:29:14,486 --> 00:29:19,719
.اسمعي ،أنا لاأحبذ وجود الغرباء في بيتي كثيراً
، يبدو أنه في الجنوب

307
00:29:19,891 --> 00:29:24,225
أي سيده يافعه تشعرأنه بإمكانها التجول
.في بيت الآخرين متى شائت

308
00:29:24,395 --> 00:29:28,161
لكن هنا ،نحن لا نشرع بالدخول لصالة أحدهم
.إلا بعد أن يُطلب منّا

309
00:29:28,333 --> 00:29:31,825
...اعذرني ،سيد "هيغنز" ،"بسي" أنا
.أنا لم أقصد الإهانه

310
00:29:32,003 --> 00:29:36,963
.لذا يمكنكِ المجيء إذا أردتِ ،لكنك لن تتذكرينا

311
00:29:37,042 --> 00:29:39,374
.سأراهن على ذلك

312
00:29:52,023 --> 00:29:53,422
! "مارغريت"

313
00:29:54,559 --> 00:29:57,255
ما الأمر ؟ أتشعرين بتوعك ؟

314
00:29:57,428 --> 00:30:00,727
."لابد أنها والدة السيد "ثورنتن

315
00:30:01,332 --> 00:30:04,495
.حسناً ،لايمكن أن نُخطيء ذلك الحاجب المقطب

316
00:30:04,702 --> 00:30:06,932
.ولابد أن تلك هي الأخت

317
00:30:07,105 --> 00:30:09,232
! يالَ كمية النشاء

318
00:30:09,407 --> 00:30:12,799
.تحتاج تنانيرهم ليوم كامل حتى  تكوى

319
00:30:12,977 --> 00:30:16,046
.أين سنضعهم ،ماما ؟ لا أعتقد أن المكان هنا سيكفيهما

320
00:30:43,374 --> 00:30:46,002
.يالَ أناقته

321
00:30:46,177 --> 00:30:50,443
.لم أر شغلاً انجليزياً أصلياً كهذا منذ سنين

322
00:30:50,615 --> 00:30:54,107
.شغلنا الحرفي في (ملتن) يُقرن بالأفضل

323
00:30:59,023 --> 00:31:02,186
.أفترض أنكِ لست موسيقيه ، بما أني لا أرى أي بيانو

324
00:31:02,360 --> 00:31:06,023
.أنا مولعه بالموسيقى ،لكني لاأستطيع العزف

325
00:31:08,766 --> 00:31:12,395
.كما ترين ،هذا المنزل بالكاد قد يحمل آله بذلك الحجم

326
00:31:12,570 --> 00:31:15,562
.لقد بعنا الذي كنا نملكه عند انتقالنا

327
00:31:15,740 --> 00:31:19,039
.نعم ،هذه الغرف صغيره جداً للتسليه

328
00:31:19,210 --> 00:31:22,805
.درجنا أوسع من عرض هذه الغرفه كاملةً

329
00:31:33,524 --> 00:31:36,687
.أتسائل كيف يمكنكم العيش بلا بيانو

330
00:31:36,861 --> 00:31:39,989
.يبدو لي أنه من ضروريات الحياه تقريباً

331
00:31:43,101 --> 00:31:47,094
.هناك حفلات هنا ،على ماأظن-
.آه ،نعم. ومزدحمه بدرجه كبيره-

332
00:31:47,272 --> 00:31:51,208
يُدخِلون أياً كان.لكننا نرتدي ماهو
.سائد في لندن من أزياء

333
00:31:51,376 --> 00:31:53,367
.ولكن متأخرين بعض الشيء ،للأسف

334
00:31:54,712 --> 00:31:57,738
.تعرفين لندن ،طبعاً-
.آه ،نعم-

335
00:31:57,916 --> 00:32:01,443
.عشت هناك لفتره مع خالتي وابنتها

336
00:32:01,619 --> 00:32:06,181
.آه !لندن و آلهامبرا. أتشوق لرؤية هاذان المكانان

337
00:32:06,357 --> 00:32:08,348
الآلهامبرا ؟

338
00:32:08,526 --> 00:32:13,088
نعم ،منذ أن قرأت [حكايات آلهامبرا]. أتعرفينها ؟

339
00:32:13,264 --> 00:32:16,233
.آه... لا...لاأعتقد ذلك

340
00:32:17,335 --> 00:32:20,566
.لكن الرحله يسيره جداً إلى لندن وليست بذلك البعد

341
00:32:20,738 --> 00:32:22,569
...نعم ،لكن

342
00:32:22,740 --> 00:32:27,336
ماما لم تذهب للندن أبداً. لاتستطيع فهم
. رغبتي في المغادره

343
00:32:27,512 --> 00:32:30,037
.(هي فخوره جداً بـ(ملتن

344
00:32:30,214 --> 00:32:34,378
أنه مكان قذر ومليء بالدخان. لا أطيق
.الإنتظار حتى أغادر

345
00:32:36,387 --> 00:32:39,288
هل لي أن أسأل لِم اخترتم القدوم والعيش في (ملتن) ؟

346
00:32:39,457 --> 00:32:42,517
أقصد... لِم تركتم ذلك المكان -مهما كان اسمه-الذي كنتم فيه ؟

347
00:32:42,694 --> 00:32:44,685
.(هلستن)-
.آه-

348
00:32:44,862 --> 00:32:47,854
...حسناً ،لقد

349
00:32:48,032 --> 00:32:50,592
.لقد-لقد كان قرار زوجي...

350
00:32:51,803 --> 00:32:54,135
.كانت مسألة... ضمير

351
00:32:54,305 --> 00:32:57,768
.لكن اعتقدت أن السيد "هايل" لم يعد رجل دين

352
00:32:58,577 --> 00:33:01,513
."زوجي يتمتع كثيراً بدروسه مع السيد "ثورنتن

353
00:33:02,481 --> 00:33:05,144
.أظن أن ذلك يشعره بالشباب مجدداً

354
00:33:06,918 --> 00:33:11,812
الكلاسيكيات لامانع منها للرجال الذين تمضي حياتهم
.بتريث في الريف أو الكليات

355
00:33:11,990 --> 00:33:15,983
لكن رجال (ملتن) عليهم امتصاص طاقاتهم
.في عمل اليوم

356
00:33:16,160 --> 00:33:18,458
يجب أن يكون لديهم هدفٌ واحد فقط

357
00:33:19,464 --> 00:33:24,629
وهو الحصول والحفاظ على مكان مشرف بين تجار
.هذه البلاد

358
00:33:24,802 --> 00:33:26,827
، أينما تذهبين

359
00:33:27,005 --> 00:33:32,238
، اسم "جون ثورنتن" في (ملتن) ،كمُصنع وقاضي

360
00:33:32,410 --> 00:33:35,739
.معروف ومحترم بين جميع رجال الأعمال

361
00:33:35,981 --> 00:33:38,915
.(وتسعى خلفه كل فتاه في (ملتن

362
00:33:39,585 --> 00:33:42,447
.ليس جميعهم ،بالتأكيد

363
00:33:44,555 --> 00:33:46,955
، "لو كان لك ابن كأبني ،سيده "هايل

364
00:33:47,125 --> 00:33:50,118
.لما شعرت بالخجل من التغني بمدائحه

365
00:33:57,468 --> 00:34:01,962
، إذا أمكنكِ تحمل زيارة بيتنا القذر والمليء بالدخان

366
00:34:02,140 --> 00:34:04,802
.يمكننا استقبالكم الأسبوع المقبل

367
00:34:52,023 --> 00:34:54,014
."سيده "ثورنتن

368
00:34:54,192 --> 00:34:56,592
...حسناً ،ياله من بيتٍ رائع !همم

369
00:34:56,761 --> 00:35:01,425
لكن ،همم... ألاتجدين أن قربكم من الطاحونه قد
...يكون بعض الشيء ،همم

370
00:35:01,599 --> 00:35:03,058
حسناً ،مزعجاً ؟...

371
00:35:03,436 --> 00:35:05,563
.أبداً

372
00:35:06,037 --> 00:35:09,903
لم أغتر بالراحه كثيراً حتى أنسى مصدر
.قوة وثراء ابني

373
00:35:12,077 --> 00:35:14,541
.الطاحونه هي كل شيء

374
00:35:14,913 --> 00:35:17,746
.(ليس هناك مصنع يشبهها في (ملتن

375
00:35:20,085 --> 00:35:23,020
.هذا البيت هو انجاز ابني

376
00:35:28,961 --> 00:35:32,020
هل أخبرتك ،"ثورنتن" ،عن سعر القطن
الخام في (لوهفر) ؟

377
00:35:32,599 --> 00:35:35,590
.أعتقد أنكِ فعلتِ-
."هيا ،"ثورنتن-

378
00:35:36,068 --> 00:35:41,098
حتى أنت تستطيع معرفة الصفقه الجيده عند رؤيتها. القطن
.أرخص بكثير مما لدى الكاريبيان وأمريكا

379
00:35:41,573 --> 00:35:44,100
.أراهنك بأن القطن المصري لايزال أرخص منها

380
00:35:44,575 --> 00:35:45,903
.لا يمكنهم العرض بتلك الأسعار لمدة طويله

381
00:35:46,078 --> 00:35:49,280
.سيفلسون خلال سنه وسيؤثر ذلك على بضاعتنا

382
00:35:49,549 --> 00:35:54,115
أُفضل الدفع أكثر لبضاعه ثابته عبر(ليفربول). يمكن للآخرين أن
.يفعلوا ماشاؤا،كلنا سنخسر في النهايه

383
00:35:55,887 --> 00:35:59,721
ثورنتن" هو الأكثر استقامه. لن يعرض طاحونة"
، ملتن) للخطر)

384
00:35:59,891 --> 00:36:02,223
.حتى ولو كان يعني ذلك عدم المغامره

385
00:36:02,393 --> 00:36:06,625
هكذا أفضل ،بالتأكيد ،ولاعتماد الكثيرين على
النجاح المستمر المصنع ؟

386
00:36:06,797 --> 00:36:11,928
.حسناً... تلك هي الطريقه المسيحيه

387
00:36:12,103 --> 00:36:15,095
بالمناسبه ،أسمعتم آخر الصرخات المطالِبه
بعجله جديده ؟

388
00:36:15,273 --> 00:36:17,264
.ظننت أنك ستوافق عليها-
.لقد فعلت-

389
00:36:17,441 --> 00:36:22,105
.أولاً ،هددني الرجال بالإنسحاب إذا لم أركبها
.كانت لتكلفني 600 باوند

390
00:36:22,280 --> 00:36:26,114
.إنها تنفخ بعيداً الخيوط المتطايره في غرف التصنيف

391
00:36:26,284 --> 00:36:30,983
.يبعد النفش عن رئة العمال ،لايوقف حصول ذلك ،ولكنها تساعد-
إذاً ماذا كانت المشكله ؟-

392
00:36:31,155 --> 00:36:34,647
بعض العمال ادعوا أنهم يحتاجون المزيد من المال
.للعمل بمكان يحتوي على عجله

393
00:36:34,825 --> 00:36:37,020
ماذا ؟-
.نعم. صدقوني-

394
00:36:37,195 --> 00:36:40,221
! سمعوا أنها ستجعلهم أكثر جوعاً ربما حتى أكثرجوعاً مما كانوا عليه

395
00:36:40,398 --> 00:36:42,195
تجعلهم جوعى ؟ -
.نعم ،أقسم-

396
00:36:42,366 --> 00:36:47,235
بعضهم قال أنني إذا ركبت العجله فلن يكون هناك الكثير من
.النفش لبلعه ،لذاستفرغ بطونهم أكثر

397
00:36:47,405 --> 00:36:52,240
.آه ،نعم. إذاً... آه ،وهذا هو المقطع الجميل

398
00:36:52,410 --> 00:36:54,503
.قالوا أن عليّ أن أدفع لهم المزيد

399
00:36:54,679 --> 00:37:00,049
، الآن الرجال لايستطيعون الإتفاق على ما يريدونه
.لذا لم أخسر الـ600 باوند

400
00:37:00,218 --> 00:37:04,084
وعليهم شكر أنفسهم لكون غرف الورق كعيد الكريسماس
.مع كل ذلك العطس

401
00:37:04,590 --> 00:37:07,884
هيا ،"ثورنتن". بالتأكيد لن تسمح للعمال أن يملوا
عليك ما يجب أن تدفعه لهم ؟

402
00:37:09,062 --> 00:37:12,553
.لدي عجله في كل أكواخي منذ سنتين

403
00:37:13,031 --> 00:37:17,065
.يالك من مغفل. لا أرى ربحاً في ذلك-
.ليس هناك ربحٌ مباشر-

404
00:37:17,336 --> 00:37:20,605
.ليس بالباوندات ،والشلنات والبنسات-
لكن ؟ حسناً ،هناك "لكن" ،أليس كذلك ؟-

405
00:37:21,373 --> 00:37:22,904
...لكن

406
00:37:23,575 --> 00:37:26,908
.عمالي أكثر صحةً. رئتهم لا تنسد بسهوله

407
00:37:27,279 --> 00:37:30,913
هم يعملون لدي لمده أطول. وأطفالهم. حتى أنت
.ترى الربح في ذلك

408
00:37:31,983 --> 00:37:34,545
لكن بالتأكيد ،همم... تلك هي الطريقه
.الصحيحه ،أيضاً

409
00:37:35,020 --> 00:37:38,954
حس العمل العاقل ،سيد "هايل" ،ولايمكنني العمل
.تحت أي قانون أخلاقي آخر

410
00:37:39,024 --> 00:37:41,915
.لا أُدير مؤسسةً خيريه

411
00:37:42,093 --> 00:37:45,559
.عمالي يتوقعون مني أن أكون قاسياً لكن صادقاً

412
00:37:46,598 --> 00:37:49,990
.أخبرهم دائماً كيف هي الأمور وإما يقبلونها أويدعونها

413
00:37:50,368 --> 00:37:53,737
.هاركنز" يستخدم الحيل مع عماله"-
.عليك أن تبقيهم متهيئين-

414
00:37:54,006 --> 00:37:57,996
إنها حرب ،ونحن الساده علينا الفوزفيها
.وإلا سيقضى علينا

415
00:37:59,577 --> 00:38:00,906
! محق ،محق

416
00:38:09,555 --> 00:38:12,819
ماما ،لدي رساله من "ايدث". أتودين أن أقرأها لكِ ؟

417
00:38:13,293 --> 00:38:15,991
."ترسل لنا تحيات خالتي "شو

418
00:38:16,062 --> 00:38:19,822
...أتسائل إذا كان أبيكِ يُفضل شركة (ملتن) للتجاره

419
00:38:20,098 --> 00:38:23,963
كأن ليس هناك ما يكفي من العمل أساساً !ليس
.لدينا من يساعدنا

420
00:38:24,337 --> 00:38:26,570
.عليّ القيام بكل شيء بنفسي

421
00:38:27,540 --> 00:38:29,672
.كل هذا هو خطأ السيد

422
00:38:30,442 --> 00:38:32,972
.ترك عقلانيته حين جلبنا إلى هنا

423
00:38:36,582 --> 00:38:39,076
.(لم يعد قسيس (هلستن

424
00:38:40,252 --> 00:38:43,485
.تخلى عن موقعه في المجتمع وهوى بنا معه

425
00:38:44,557 --> 00:38:47,387
! سيكون السبب في نهايتنا جميعاً

426
00:38:54,600 --> 00:38:56,898
."دكسن"

427
00:38:57,070 --> 00:39:00,403
.أعلم أنك تحبين أمي ،لكنك تنسين نفسك

428
00:39:00,573 --> 00:39:03,064
.رجاء لاتتحدثي عن أبي بهذه الطريقه

429
00:39:03,242 --> 00:39:06,973
.لايحقُ لك الشك في دوافعه أوقراره

430
00:39:07,146 --> 00:39:11,583
أنتِ خادمه في هذا البيت. احتفظي بهذا النوع
.من الأفكار لنفسك

431
00:39:11,751 --> 00:39:15,243
.وإلا يمكنك العوده لـ(هلستن) متى أردتِ

432
00:39:16,689 --> 00:39:20,352
.أأعجبك الأمرأم لا... نحن هنا

433
00:39:22,662 --> 00:39:25,256
.سأساعدكِ

434
00:39:25,431 --> 00:39:28,264
أنتِ ،آنسه "مارغريت" ؟في المطبخ ؟

435
00:39:28,434 --> 00:39:30,959
.أجل. أنا

436
00:39:31,137 --> 00:39:36,006
أستطيع تعلم وضع النشاء والكيّ ،وسأفعل حتى
.نحصل على المساعِده المناسبه

437
00:39:37,009 --> 00:39:39,603
."ستفعلين ما أُمليه عليكِ ،"دكسن

438
00:39:46,486 --> 00:39:50,980
عذراً. أنا أبحث عن "بسي هيغنز". لابد أني
.أخطأت الطريق 

439
00:39:51,157 --> 00:39:54,024
.اذهبي على طول هذا الطريق ،بيتها عند الزاويه

440
00:39:54,193 --> 00:39:59,256
.لابأس ، إنها ليست بخائفه منكِ. إنها جائعه
.لهذا تبكي

441
00:40:01,667 --> 00:40:04,397
.بيت "بسي" تجدينه عند الزاويه

442
00:40:41,874 --> 00:40:45,605
.اعذريني ،اعتقدت أن "بسي هيغنز" تعيش هنا

443
00:40:48,548 --> 00:40:51,039
.آسفه لعدم حضوري مسبقاً

444
00:40:51,217 --> 00:40:54,550
.في الحقيقه ،لا أدري إذا كان مرحباً بي

445
00:40:54,720 --> 00:40:59,214
فكرت أن أغراض البقاله قد تشعركم بالإهانه. لكن
...إذا أتيت خالية الوفاض

446
00:40:59,392 --> 00:41:02,884
، إذا كان هناك احتمال ولو ضئيل بشعورنا بالإهانه

447
00:41:03,062 --> 00:41:06,725
.(تأكدي أننا سنبين ذلك. نحن بارعون بذلك في (ملتن

448
00:41:08,835 --> 00:41:11,804
، أشعر الآن أني عشت في (ملتن) لفتره لابأس بها

449
00:41:11,971 --> 00:41:15,805
.لكني أجد نفسي مراراً مخطئه أينما توجهت

450
00:41:15,975 --> 00:41:18,273
متى سيتغير ذلك ؟

451
00:41:18,444 --> 00:41:21,106
.آه ،على الأقل سنتين ،في مثل حالتكِ

452
00:41:34,861 --> 00:41:36,726
...آسفه

453
00:41:37,897 --> 00:41:41,060
.أُحس بنزلة برد ولايبدو أن حالتي تتحسن

454
00:41:56,749 --> 00:41:58,944
.كانت محقه. قالت أنكِ ستأتين

455
00:41:59,118 --> 00:42:02,713
كيف كان الإجتماع ،يا أبي ؟

456
00:42:04,590 --> 00:42:07,115
.لا تقلق مني

457
00:42:07,293 --> 00:42:10,751
.ليس لدي من أخبره بأي أسرار

458
00:42:10,930 --> 00:42:14,331
.حسناً ،رأوا والدكِ القس وهو يتحاور برفقة الرؤساء

459
00:42:14,500 --> 00:42:17,799
.السيد "ثورنتن" تلميذه. تأكد أنه ليس بصديقٍ لي

460
00:42:17,970 --> 00:42:22,236
.و"بوتشر" ؟إنه جارنا من آخر الشارع

461
00:42:22,408 --> 00:42:25,343
.بالكاد  تكون حالته متماسكه

462
00:42:25,511 --> 00:42:30,278
لكنه سيقف معنا عندما يشتعل الأمر ، إذا كان
.يعلم ماهو الأفضل له

463
00:42:30,449 --> 00:42:33,680
آنسه ،أبيكِ يُعلّم في قاعة الـ(لايسيم) ،أليس كذلك ؟

464
00:42:33,853 --> 00:42:36,947
.نعم .يُعلّم بعد ظهر كل أحد

465
00:42:44,597 --> 00:42:48,260
.أمي ،تذكري أني ذاهب إلى منزل الـ"هايل" هذا المساء

466
00:42:48,434 --> 00:42:50,925
سأعود للبيت لأغير ملابسي ،ولكن سأتأخر بعد
.ذلك في الخارج

467
00:42:51,103 --> 00:42:55,301
تغير ملابسك ؟لم عليك التأنق لشرب الشاي
مع قس كبير في السن ؟

468
00:42:55,474 --> 00:42:56,964
قس سابق

469
00:42:57,143 --> 00:43:01,580
السيد "هايل" رجل محترم وابنته سيده يافعه و
.صاحبة انجاز 

470
00:43:03,482 --> 00:43:06,883
."لاتقلقي ،ياأمي. لاخطر عليّ من الآنسه "هايل

471
00:43:08,220 --> 00:43:10,552
.من المستبعد جداً أن تعتبرني جذاباً

472
00:43:10,723 --> 00:43:14,181
.هي من الجنوب. لايهمها عاداتنا الشماليه

473
00:43:14,360 --> 00:43:16,658
غرور وتكبر

474
00:43:16,829 --> 00:43:21,129
، ماذا لديها ؟ ابنة رجل الدين المرتد

475
00:43:21,300 --> 00:43:26,932
ويناسبه فقط دوره في إعطاء محاضرات بلافائده إلى
.أناس لايرغبون في سماعها

476
00:43:27,106 --> 00:43:30,007
ما الذي يعطيها الحق برفع أنفها عليك ؟

477
00:43:30,176 --> 00:43:34,203
.اغلقوا النوافذ. ستكون هناك عاصفه لاحقاً

478
00:44:12,618 --> 00:44:18,079
كلها عن الحركه والطاقه ،لكنها مواضيع جميله. يجب أن تعاد
.كتابة الكلاسيكيات حتى تتضمنها

479
00:44:20,526 --> 00:44:24,758
أخشى أننا نضجر الآنسه "هايل" بحماستنا
.للأقواس و الإحتكاك

480
00:44:24,930 --> 00:44:28,923
.لا. حقاً ،أنا متأكده أنها آسِره

481
00:44:29,669 --> 00:44:32,297
.أنا تعبه بعض الشيء ،هذا كل ما في الأمر

482
00:44:58,197 --> 00:45:02,224
همم...السيد "ثورنتن" كان قد أبدى إعجابه بغرفِنا الجديده
."المُعاد زخرفتها ،يا "ماريا

483
00:45:02,401 --> 00:45:04,869
."آه. أجل ،السيد "ثورنتن

484
00:45:05,037 --> 00:45:08,666
، همم... حسناً ،لم تكن هناك خيارات كثيره

485
00:45:08,841 --> 00:45:13,335
لكن لون أوراق الجدران هذه يقارب لون قاعة
.(الإستقبال في بيتنا في (هلستن

486
00:45:13,512 --> 00:45:15,275
.لكن ليس تماماً

487
00:45:15,448 --> 00:45:19,509
حسناً ،بالنيابه عن ذوق (ملتن)،أنا مسرورأننا
.نفي بالغرض تقريبا

488
00:45:19,685 --> 00:45:22,552
...نعم. نعم ،حسناً

489
00:45:23,489 --> 00:45:25,980
.(من الواضح أنك فخور جداً بـ(ملتن

490
00:45:26,158 --> 00:45:29,650
...زوجي معجب بالطاقه التي فيها و

491
00:45:32,298 --> 00:45:37,133
.وأناسها... منشغلون جداً بإنجاح أعمالهم...

492
00:45:37,303 --> 00:45:41,262
لن أنكر ذلك. أفضل أن أكدح هنا ،سواءً
، نجحت أو فشلت

493
00:45:41,440 --> 00:45:46,275
على أن أحيا حياةً مملّه ،ومثمره في الجنوب ،مع أيامهم
.المريحه البطيئه والخاليه من الهموم

494
00:45:46,445 --> 00:45:50,939
...أنت مخطئ. إنك لاتعرف شيئاً عن الجنوب. إنه

495
00:45:51,117 --> 00:45:54,951
، قد تكون قليلة النشاط في ملاحقتها للتجاره التنافسيه...

496
00:45:55,121 --> 00:45:59,285
لكن المعاناه فيها أقل مما في طواحينك. وكل ذلك
من أجل ماذا ؟

497
00:46:00,292 --> 00:46:02,954
.نحن نصنع القطن-
.والذي ما من أحد يرغب في شرائه-

498
00:46:03,129 --> 00:46:06,963
.أعتقد أن بإمكاني القول أنكِ لاتعرفين الشمال

499
00:46:07,133 --> 00:46:11,194
.نحن الساده لسنا كبعضنا ،أيُّما كان تحاملك ضد رجال (ملتن) وطرقهم

500
00:46:11,370 --> 00:46:15,534
.رأيت كيف تعامل رجالك ،تعاملهم كما تريد لأنهم أدنى منك

501
00:46:15,708 --> 00:46:17,369
.لا ،لست أفعل

502
00:46:17,543 --> 00:46:21,604
لقد أُنعِم عليك بالحظ الجيد والفرصه ،لكن لم
.يتسنى ذلك لغيرك

503
00:46:21,781 --> 00:46:23,976
.أنا أعرف بعض الشيء عن الحياة القاسيه

504
00:46:27,653 --> 00:46:30,451
...قبل 16 سنه ،توفي والدي

505
00:46:30,623 --> 00:46:33,114
.في ظروفٍ بائسه جداً

506
00:46:33,292 --> 00:46:37,456
.أصبحت أرأس العائله بسرعةٍ فائقه. أُخرجت من المدرسه

507
00:46:37,630 --> 00:46:40,497
أعتقد أنه يمكنني القول بأني كنت محظـوظاً فقط

508
00:46:40,666 --> 00:46:43,897
.لأن لدي أماً ذات عزيمةٍ قويه ونزاهه

509
00:46:44,069 --> 00:46:46,162
عملت في محلٍ للألبسه

510
00:46:46,338 --> 00:46:50,240
وتدبرت أمي الأمورحتى استطيع ادخار 3 شلنات
.كل أسبوع

511
00:46:50,409 --> 00:46:53,435
.ذلك علّمني انكار الذات

512
00:46:53,612 --> 00:46:57,343
الآن بإمكاني أن أوفرلأمي الراحه التي تحتاجها
، في سنها هذا

513
00:46:57,516 --> 00:47:00,110
.وأشكرها يومياً لتمرينها المبكر لي

514
00:47:01,253 --> 00:47:05,280
لذا ،آنسه "هايل" ،لا أظن أنني خُصصت بِنِعَمة

515
00:47:05,491 --> 00:47:08,426
.الفرصه الجيده أو الحظ

516
00:47:16,035 --> 00:47:19,027
.لقد استنفذت وقت الترحيب بي-
."آه ،لا ،"جون-

517
00:47:19,205 --> 00:47:22,800
.هيا ،آنسه "هايل" ،لنفترق كأصدقاء رغم اختلافاتنا

518
00:47:22,975 --> 00:47:26,604
، لو ألِفنا تقاليد بعضنا

519
00:47:26,779 --> 00:47:29,077
.يمكن أن نتعلم تحمل بعضنا أكثر ،على ماأعتقد

520
00:47:35,988 --> 00:47:40,516
.سأخرج بنفسي-
."رجاءً.أرجو أن تأتي مرةً أخرى ،"جون-

521
00:47:49,835 --> 00:47:54,772
.مارغريت". المصافحه تستخدم هنا في جميع المجتمعات"

522
00:47:54,940 --> 00:47:59,673
.أظنكِ أهنتِ فعلاً السيد "ثورنتن" برفضكِ لمصافحته

523
00:47:59,845 --> 00:48:01,938
.أنا آسفه ،أبي

524
00:48:03,148 --> 00:48:09,485
أنا آسفه لكوني بطيئه في تعلم قوانين المدنيّه في
.ملتن). لكنني تعبه)

525
00:48:09,655 --> 00:48:14,592
قضيت اليوم في غسل الستائر حتى يشعرالسيد
.ثورنتن" وكأنه في بيته"

526
00:48:14,760 --> 00:48:19,254
.لذا ،رجاءً ،اعذرني إذا أخطأتُ فهم مصافحته

527
00:48:20,833 --> 00:48:26,032
أنا واثقه أنه في لندن ،أي رجل محترم لايتوقع
، أن تقبل سيّده يده هكذا

528
00:48:26,205 --> 00:48:28,230
.من دون ... توقع

529
00:48:28,407 --> 00:48:32,434
.ولم أعرف إلى أين أنظر حين تحدث عن ماضيه

530
00:48:32,611 --> 00:48:36,069
.قد يكون توفي أباه في الورشه

531
00:48:36,248 --> 00:48:39,740
.أعتقد أن الأمر كان أسوأ من ذلك

532
00:48:43,889 --> 00:48:49,054
.استناداً لصديقي السيد "بيل" ،غامر والده بالكثير وخسر

533
00:48:49,228 --> 00:48:53,562
.هو ،همم... لقد احتال عليه شريك عمل في لندن

534
00:48:53,732 --> 00:48:56,223
...هو ،همم

535
00:48:57,336 --> 00:49:00,066
.لقد قتل نفسه...

536
00:49:00,239 --> 00:49:02,673
.لأنهُ لم يحتمل الخزي

537
00:49:03,842 --> 00:49:07,175
.الأم وابنها وابنتها عاشوا بلا شيء لسنوات

538
00:49:07,346 --> 00:49:12,181
حتى يدفعوا للدائنين أموالهم. وبعد مدة طويله فقدوا
.كل أملٍ في السداد

539
00:49:14,286 --> 00:49:16,516
مارغريت" ؟"

540
00:49:17,556 --> 00:49:19,717
.أعتقد أنه لابأس بذلك ،أبي

541
00:49:20,893 --> 00:49:23,555
.أنا آسفه على إهانتي لصديقك

542
00:49:25,698 --> 00:49:28,496
.وعليّ الذهاب للنوم

543
00:50:08,774 --> 00:50:13,768
دعه. إنه واحد منا ،أليس كذلك ؟-
."بوتشر" ؟إنه لـ"ثورنتن"-

544
00:50:13,946 --> 00:50:17,473
.ألست مهتماً ،"ثورنتن" ؟كل الطواحين معاً ،إذا سمحت

545
00:50:17,649 --> 00:50:20,140
.علينا أن نبين لهم أننا نعلم ما يخططون له ،وأين يتواجدون

546
00:50:20,319 --> 00:50:24,312
دعهم يجتمعون ،إذا كان هذا ما يريدون قضاء
.وقت راحتهم فيه

547
00:50:24,490 --> 00:50:27,618
."جميعنا نحاول التكاتف معاً ،"ثورنتن-
أحقاً هذا ؟-

548
00:50:27,793 --> 00:50:32,890
ماذا يعني ذلك ؟-
.لقد سمعت بعض رجالي صدفةً يتحدثون-

549
00:50:33,065 --> 00:50:35,898
.يبدو أنك تخطط للرضوخ لهم

550
00:50:36,068 --> 00:50:38,195
.لقد اتفقنا

551
00:50:38,370 --> 00:50:40,531
.أننا سنقف صفاً واحداً

552
00:50:40,706 --> 00:50:45,302
ليعلم الرجال أننا نعني ما نقول وأننا أبقينا
.على كلمتنا

553
00:50:45,477 --> 00:50:47,968
...حسناً ،أنا

554
00:50:58,390 --> 00:50:59,857
أبتي ؟

555
00:51:00,025 --> 00:51:02,186
! حسناً

556
00:51:03,996 --> 00:51:07,796
سألني ،همم... تلاميذي إذا كان بإمكانهم
...استخدام القاعه لـ

557
00:51:07,966 --> 00:51:13,165
اجتماعٍ خاص. من أنا لأجبرهم على فن العماره الكنيسي ؟

558
00:51:13,906 --> 00:51:18,070
! هدوء

559
00:51:18,243 --> 00:51:21,235
! هدوء ،رجاءً

560
00:51:21,947 --> 00:51:25,405
.أصدقائي... مرحباً بكم

561
00:51:27,186 --> 00:51:31,145
.الآن هذه المره الأولى التي نجتمع فيها

562
00:51:34,026 --> 00:51:38,827
، الآن ،لاتقلقوا ،ستسنح لكم الفرصه للتكلم
.طالما التزمنا بدورنا

563
00:51:38,997 --> 00:51:42,831
.(الآن ،أنا "نيكولاس هيغنز". أعمل في طاحونة (هامبر

564
00:51:43,001 --> 00:51:46,266
.الآن ،هناك حفنةٌ منا

565
00:51:46,438 --> 00:51:50,670
.(هناك رجال من طاحونة (ثورنتن) و (مارلبورغ
أين الـ"هندرسن" ؟

566
00:51:50,843 --> 00:51:53,403
ماذا عن الـ"سلكسن" ؟

567
00:51:54,580 --> 00:51:57,481
...(الآن... في (هامبر

568
00:51:57,649 --> 00:52:00,174
.لدينا الكثير من العمل

569
00:52:00,352 --> 00:52:04,015
الطلبات تتدفق علينا ،ويوجد القطن الرخيص
.الذي يكفي تلك الطلبات

570
00:52:04,189 --> 00:52:07,852
، الآن ،هناك منا من يعلم أنه قريباً ،الرؤساء سيخبروننا

571
00:52:08,026 --> 00:52:11,484
، رغم الربح الضخم الذي يحصلون عليه

572
00:52:11,663 --> 00:52:15,997
! أنه لا يمكنهم أن يدفعوا لنا كما كانوا قبل 5 سنوات

573
00:52:16,168 --> 00:52:18,295
.الآن ،سيكون لديهم أعذارٌ كثيره

574
00:52:18,470 --> 00:52:21,439
.ذلك كله لأن القطن أصبح أغلى فجأةً

575
00:52:21,607 --> 00:52:25,270
.هذا أوذاك ،ماكينة ما توقفت عن العمل

576
00:52:25,444 --> 00:52:28,845
.المشتريين لم يدفعوا لذا لاأجور لنا

577
00:52:29,014 --> 00:52:33,178
! جميعكم سمعتم ذلك مسبقاً-
! بلى ،الرؤساء يضعون قوانينهم الخاصه-

578
00:52:33,352 --> 00:52:37,516
هندرسن" يقول أمراً ،و"هامبر" أمر آخر. كلامهم"
! يختلف من أسبوع لآخر

579
00:52:37,689 --> 00:52:40,715
ما الذي يمنعهم من الخصم منا مجدداً ؟-
! بلى-

580
00:52:41,059 --> 00:52:44,222
! وإذا توقفنا بسبب الأجور ،هناك الكثيرين ليحلوا محلنا

581
00:52:44,396 --> 00:52:45,761
! بلى

582
00:52:45,931 --> 00:52:50,425
، لذا علينا جميعاً العمل معاً

583
00:52:50,602 --> 00:52:55,437
لكي نعلم في المرة المقبله عندما يحتال
.علينا أحد رؤسائنا

584
00:52:55,607 --> 00:53:00,044
وإذا اتفقنا جميعاً على أجورٍ عادله ،وأن لايعمل
، أيٌّ منا بأقل من ذلك

585
00:53:00,212 --> 00:53:02,373
! عندئذٍ ولو لمره ،سيكون لنـا قرار

586
00:53:02,548 --> 00:53:04,880
ماذا لو لم يعجبهم الأمر ،هاه ؟

587
00:53:05,050 --> 00:53:08,213
ماذا نفعل عندئذٍ ؟ ماذا نفعل عندئذٍ ؟

588
00:53:09,521 --> 00:53:11,512
."بوتشر"

589
00:53:11,690 --> 00:53:13,624
...أنه ،همم

590
00:53:13,825 --> 00:53:16,953
.يسهل عليكم التحدث بشجاعه

591
00:53:17,129 --> 00:53:22,066
نيكولاس" هنا يكسب .. ماذا ؟ 16،15 شلناً في الأسبوع ؟"
.وليس لديه سوى 3 أفراد

592
00:53:22,234 --> 00:53:24,725
، زوجتي مريضه

593
00:53:24,903 --> 00:53:26,996
، لدي 6 أطفال

594
00:53:27,172 --> 00:53:30,164
.ليس منهم  من يسمح له عمره بالعمل في المصنع

595
00:53:30,342 --> 00:53:35,939
إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات
.التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب

596
00:53:36,715 --> 00:53:39,206
...أطفالي

597
00:53:40,219 --> 00:53:42,483
.سيموتون جوعاً

598
00:53:45,591 --> 00:53:47,923
انظر ،أنا لم أقل

599
00:53:48,093 --> 00:53:50,391
.أننا سنُضرب اليوم

600
00:53:50,562 --> 00:53:53,895
.ولا أقول أننا سنُضرب غداً

601
00:53:54,066 --> 00:53:56,626
...كل ما أقوله هو

602
00:53:56,802 --> 00:53:59,134
...عندما يحين الوقت

603
00:53:59,304 --> 00:54:01,465
.سنكون على استعداد

604
00:54:01,640 --> 00:54:04,370
! وسـوف نـقف معاً

605
00:54:27,399 --> 00:54:29,333
...مارغريت" ،همم"

606
00:54:29,501 --> 00:54:32,402
.أعلم أنكِ وأمك تشعرون أني خذلتكم

607
00:54:32,571 --> 00:54:36,007
.أبي ،لا-
.لا.إنكم تشعرون بذلك-

608
00:54:36,174 --> 00:54:37,801
.أعلم

609
00:54:37,976 --> 00:54:43,710
.لكن آمل أن تعوا أن الأناس هنا... ليسوا بمختلفين كثيراً

610
00:54:43,882 --> 00:54:47,215
.تعلمين ؟ لديهم فقط طرقهم المختلفه 

611
00:54:57,195 --> 00:55:01,154
.سيدي-
ماذا تفعل هنا ؟-

612
00:55:01,333 --> 00:55:03,665
...أتوسل إليك أن تعيدني للعمل-
! أخرج-

613
00:55:04,670 --> 00:55:09,539
كنت في الإجتماع هذا المساء. أستطيع أن أخبرك بما
.يخططون له ،ماذا يدور في عقولهم

614
00:55:10,709 --> 00:55:13,337
...أرجوك ،ياسيدي ،أتوسل إليك-
! أخرج !ولاتقترب من هذه الطاحونه مجدداً-

615
00:55:13,512 --> 00:55:16,106
من هناك ؟-
.نحن فقط-

616
00:55:16,281 --> 00:55:20,217
...أعدك-
! ابتعد من هنا-

617
00:55:27,659 --> 00:55:31,686
ألا يمكنك اظهار بعض الرحمه ؟-
."سيد "هايل-

618
00:55:31,863 --> 00:55:34,855
.أرجوك.لاتحاول أن تعلمني عملي

619
00:55:36,335 --> 00:55:39,463
.تذكر ،يقومون بالأمور بطريقه  مختلفه هنا

620
00:55:41,006 --> 00:55:42,803
.تعال ،ياأبي

621
00:56:06,631 --> 00:56:10,590
...ياليتني أستطيع أن أخبرك ،"ايدث" ، كم أشعر بالوحده

622
00:56:11,837 --> 00:56:14,203
.مدى البرود والقسوه هنا

623
00:56:15,006 --> 00:56:18,442
...في كل مكان ،هناك نزاع

624
00:56:18,610 --> 00:56:20,908
.وفظاظه

625
00:56:34,659 --> 00:56:37,685
أعتقد أن الرب قد نبذ هذا المكان

626
00:56:42,067 --> 00:56:45,027
...أعتقد أنني قد رأيت جهنم

627
00:56:45,772 --> 00:56:48,267
إنها بيضاء...

628
00:56:48,541 --> 00:56:50,900
.بيضاء كالثلج

629
00:57:02,200 --> 00:57:12,000
تمت الترجمة
مع تحيات
Silver Bullet
silver_bullet@windowslive.com
