1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
             شمــــــــــــال
          و
جنـــــــــــوب

2
00:00:29,496 --> 00:00:32,431
! هيا ! أخرج ولا تعود

3
00:00:32,599 --> 00:00:35,295
! هيا ! هيا

4
00:00:43,009 --> 00:00:46,206
! ولا ترنا وجهك هنا مرة أخرى

5
00:00:49,382 --> 00:00:52,044
مع أن الخريف
، بدأ يصبح بارداً

6
00:00:52,218 --> 00:00:54,709
.لا زلت مصصمة على تجوالي اليومي

7
00:00:54,888 --> 00:01:00,417
لا أستطيع إقناع أبي لينظم إليّ. لقد
.أصبح مكتئباً منذ وفاة أمي

8
00:01:00,593 --> 00:01:06,088
يلتزم المنزل ويبقى وحيداً
.وهناك القليل من الزوار ليزعجوه

9
00:01:11,638 --> 00:01:14,903
.ذاك الرجل "هغنز" هنا -
."أحضرية ، "دكسن -

10
00:01:15,075 --> 00:01:18,511
لو رأيتِ حذائه لقلتِ
! بأن المطبخ هو أفضل مكان

11
00:01:18,678 --> 00:01:21,340
.يستطيع مسحه ، بالتأكيد

12
00:01:32,826 --> 00:01:35,056
.كنت أبحث عن العمل

13
00:01:35,228 --> 00:01:39,289
أحتفظت بلسان متحضر في رأسي
.ولم أبالي بما يقوله أحد لي

14
00:01:40,333 --> 00:01:42,858
.أفعل ذلك لأجله ، طبعاً ، ليس لي

15
00:01:43,036 --> 00:01:44,401
."باوشر"

16
00:01:44,571 --> 00:01:49,941
حسن ، ليس له. فهو لا يحتاج لمساعدتي
.حيث هو ، ولكن لأطفالة

17
00:01:52,545 --> 00:01:56,641
.ولكني أحتاج لمساعدتك ، سيدي ، إن إستطعت -
بكل سرور. ولكن ماعساي أن أفعل ؟ -

18
00:01:56,816 --> 00:02:02,379
حسناً ، الآنسه هنا لطالما تحدث عن
.الجنوب. لا أعرف كم تبعد

19
00:02:02,555 --> 00:02:04,648
، ولكن إن استطعت الذهاب إلى هناك

20
00:02:04,824 --> 00:02:08,590
حيث الطعام رخيص والأجور جيدة
... والناس لطفاء

21
00:02:10,430 --> 00:02:12,694
.لربما إستطعتَ أن تحصل لي على عمل هناك

22
00:02:12,866 --> 00:02:15,528
أي نوعٍ من العمل ؟ -
.أنا جيد في إستخدام المجرف -

23
00:02:15,702 --> 00:02:18,136
.لا يجب أن تترك (ملتن) للجنوب

24
00:02:19,172 --> 00:02:23,575
.لن تتحمل خمول الحياة
.ستنخرك كالصدأ

25
00:02:23,743 --> 00:02:26,439
! لا تفكر في ذلك أكثر ، "نيكولاس" ، أرجوك

26
00:02:28,648 --> 00:02:32,414
نيكولاس" ، هل ذهبت إلى"
طاحونة (مالبورغ) لطلب العمل ؟

27
00:02:32,585 --> 00:02:35,281
."نعم ، ذهبت للـ"ثورنتنز

28
00:02:35,455 --> 00:02:40,859
طلب مني المشرف المغادرة
.و ... طردني ، بحده 

29
00:02:41,694 --> 00:02:45,824
هلا تحاول مره أخرى ؟
.أنا ... أنا سأكون مسرورةً إن فعلت

30
00:02:45,999 --> 00:02:49,457
، السيد "ثورنتن" سيعدل معك
.أنا واثقة ، إن أعطيت الفرصة

31
00:02:49,636 --> 00:02:52,104
.سيقضي ذلك على كبريائي

32
00:02:53,573 --> 00:02:55,871
.أفضل أن أجوع

33
00:02:56,676 --> 00:03:01,136
.إذا فكرت بأي شيء ، سيدي -
.حسن ، طبعاً ، طبعاً -

34
00:03:01,314 --> 00:03:04,340
.شكراً لك. أتمنى لك ليلةً سعيدة

35
00:03:04,517 --> 00:03:07,008
."أنا آسف ، "نيكولاس

36
00:03:10,323 --> 00:03:12,848
.ستجد حذائك قرب الموقد

37
00:03:18,464 --> 00:03:20,762
.أنه رجل ذو كبرياء

38
00:03:20,934 --> 00:03:26,531
لا يزال هناك ميزات يعجب
.(المرء بها في رجال (ملتن

39
00:03:26,706 --> 00:03:31,166
.ربما ... وجد الرب طريقة هنا أخيراً

40
00:03:31,344 --> 00:03:34,711
لو أنه يتحدث لوحده مع
.السيد "ثورنتن" رجلاً لرجل

41
00:03:34,881 --> 00:03:39,011
لو أنه ينسى بأن السيد "ثورنتن" هو من
! السادة ويتحدث من قلبة

42
00:03:39,185 --> 00:03:41,176
! "بحقي ، "مارغريت

43
00:03:41,354 --> 00:03:46,257
أتقرين بأن الجنوب له عيوبه
! وأن السيد "ثورنتن" له حسناته

44
00:03:46,926 --> 00:03:51,329
ماذا حدث ليحصل مثل هذا التغير ؟

45
00:04:14,854 --> 00:04:18,381
السيدة "ثورنتن". شكراً لكِ
.لإستقطاعك من وقتكِ لزيارتنا

46
00:04:18,558 --> 00:04:22,551
أبي مشغول
.ولكنه سيتأثر بلطفكِ

47
00:04:22,729 --> 00:04:26,597
.شكراً لكِ على رسائلكِ اللطيفه
.نحن ممتنون جداً

48
00:04:26,766 --> 00:04:32,102
أرسلت لي خالتي تفاصيل نغمة إيطالية
."قصيرة سألتني عنها الآنسه "ثورنتن

49
00:04:32,272 --> 00:04:39,178
آنسه "هايل". أخشى بأنني لم أقم بالزيارة
.لإشباع رغبات "فاني" بالموسيقى الخفيفة 

50
00:04:40,813 --> 00:04:43,111
.لدي واجب لتأديته

51
00:04:43,283 --> 00:04:45,342
لقد وعدت أمكِ

52
00:04:45,518 --> 00:04:49,386
بأن أعرض عليكِ النصح إن علمتُ
، بأنكِ تصرفتِ بطريقة خاطئة

53
00:04:49,555 --> 00:04:52,683
.سواءً قبلتِ بها أم لم تقبلي

54
00:04:52,859 --> 00:04:55,885
فحينما ، علمت من أحد خدمي

55
00:04:56,996 --> 00:05:01,057
بأنكِ قد شوهدتِ بالخارج
مع رجل بعد الظلام  

56
00:05:01,234 --> 00:05:05,500
ظننت أنه من الواجب ... أن أحذركِ
! ضد خطأ كهذا

57
00:05:06,572 --> 00:05:10,338
... العديد من النساء اليافعات خصروا خصالهم -
! "سيدة "ثورنتن -

58
00:05:10,510 --> 00:05:14,173
أنا متأكده من أن أمي لم تقصد
أبداً أن ... أتعرض للإهانة

59
00:05:17,317 --> 00:05:19,877
... "مهما أخبركِ السيد "ثورنتن

60
00:05:20,053 --> 00:05:22,521
.لم يخبرني إبني بشيء

61
00:05:23,890 --> 00:05:26,984
.لا تعرفين شيئاً عن الرجل الذي رفضتِ

62
00:05:27,694 --> 00:05:32,097
لو يعلم بشيء من ذلك ، لأحتفظ به
.لنفسه كأي رجلٍ شريف

63
00:05:32,265 --> 00:05:34,324
.طبعاً

64
00:05:34,500 --> 00:05:36,730
.أنا لا أشك بذلك

65
00:05:44,444 --> 00:05:47,004
.لا أستطيع إعطائكِ أي تفسير

66
00:05:47,180 --> 00:05:49,740
لقد أخطأت

67
00:05:49,916 --> 00:05:52,441
ولكن ليس بالطريقةِ التي
.تتخيلينها أو تلمحين بها

68
00:05:53,186 --> 00:05:57,816
.أنا لم أوافق على إرتباط إبني بكِ
.لم تكوني بالنسبة لي جديرة

69
00:05:59,058 --> 00:06:01,686
.ولكني كنت مستعدة ، من أجله

70
00:06:02,428 --> 00:06:08,264
تصرفكِ في يوم الإضطرابات
.عرضكِ لتعليقات الخدم

71
00:06:08,434 --> 00:06:12,894
ولكن حينما عرض عليكِ إبني
.الزواج غيرتِ رأيكِ

72
00:06:15,575 --> 00:06:19,841
... ربما هذا العاشق الآخر  -
.لابد أنكِ تفكرين بي بسوء ، سيدتي  -

73
00:06:20,012 --> 00:06:23,277
لا أستطيع الإدعاء بأني أشعر
.بالأسى لأنكِ رفضتِ إبني

74
00:06:23,449 --> 00:06:29,285
، كلا ، أنا مسرورة. وخاصةً الآن
.حين عرضتي نفسكِ للثرثرةِ والسخرية

75
00:06:29,455 --> 00:06:34,518
.لن أستمع إليكِ أكثر
.أرفض الرد على أسئلتكِ. إسمحي لي

76
00:07:01,120 --> 00:07:04,851
.أحتاج أن أتحدث إليك ، سيدي -
.لا أستطيع التوقف الآن -

77
00:07:10,129 --> 00:07:14,429
رأيت الأرقام الجديدة ؟ -
.أملت في تخفيض القرض المصرفي حتى الآن -

78
00:07:14,600 --> 00:07:17,467
من المؤسف بأن الكثير مقيد
.بالآلات الجديدة

79
00:07:17,637 --> 00:07:20,162
.أحتجت للآلات. لأننا كنا نعمل بشكلٍ جيد

80
00:07:20,339 --> 00:07:22,671
.كان لدينا طلبات كبيرة. أحتجنا لمعظم القطن

81
00:07:22,842 --> 00:07:27,802
.متوقعٌ مني أن أوفي بالعقود -
.لقد عدت للعمل منذ فترةٍ لا بأس بها الآن -

82
00:07:27,980 --> 00:07:32,076
ولكن مازلنا متأخرين في الطلبات
... ولن نستطيع إنهاءها لـ

83
00:07:32,251 --> 00:07:35,049
.لا يبدو أننا سنستطيع إنهاءها

84
00:07:35,221 --> 00:07:41,649
.حسن ، يستطيع المصرف تمديد القرض
.مؤقتاً. ولكن يجب أن نكون حذرين

85
00:07:41,828 --> 00:07:46,925
لم يسبق أن يتهمني أحد
! بعدم الإهتمام ! أو العبث

86
00:07:50,837 --> 00:07:52,998
.إعذرني

87
00:07:54,173 --> 00:07:59,236
لا أعلم كيف كان بإمكاني تفادي هذا
أو معرفة ما ينبغي عمله لاحقاً

88
00:07:59,445 --> 00:08:03,381
حسن ، هناك ... إجراءات مالية
.أخرى حديثة

89
00:08:04,484 --> 00:08:07,317
.إستثمارات

90
00:08:08,454 --> 00:08:11,582
أستطيع أخبارك حينما أسمع
.عن خطط كهذه

91
00:08:11,757 --> 00:08:14,555
المغامرة ؟

92
00:08:16,028 --> 00:08:19,759
لن أخاطر بكل شيء على
.خطة مالية لمغفل

93
00:08:21,300 --> 00:08:26,567
حسن ، إن إستمرت الأمور على هذه الحال
.قد لا يتبقى لك شيء لتخاطر به

94
00:08:35,815 --> 00:08:37,908
سيدي ؟

95
00:08:38,751 --> 00:08:42,687
ياإلهي ! أما زلت هنا ؟ -
.نعم ، سيدي. أريد التحدث إليك

96
00:08:44,824 --> 00:08:47,384
.يجدر بك الدخول ، إذن

97
00:09:03,509 --> 00:09:06,501
ماذا تريد مني ؟ -
."إسمي "هغنز -

98
00:09:06,679 --> 00:09:10,137
أعرف من أنت. ماذا تريد ؟ -
.أريد العمل -

99
00:09:10,316 --> 00:09:13,479
.العمل ؟ لديك جرأة

100
00:09:13,653 --> 00:09:18,386
.هامبر" سيخربك بأني عامل جيد" -
.لا أعتقد بأنه سيعجبك مايقوله عنك -

101
00:09:18,558 --> 00:09:22,892
إضطررت على التخلي عن 100 من أفضل
.الأيدي لدي لأجلك و لأجل إتحادك

102
00:09:23,062 --> 00:09:28,898
وتعتقد بأنه يجب أن أوظفك ؟ أفضل أن
.أحرق القطن على أن أفعل ذلك 

103
00:09:31,671 --> 00:09:33,536
.أعدك بأن لا أتكلم ضدك

104
00:09:33,773 --> 00:09:36,970
إذا وجدت شيئاً خاطئاً سأعطيك
.تحذيراً عادلاً قبل فعل شيء

105
00:09:37,143 --> 00:09:39,338
.أنا رجل مستقيم. أعمل بجد

106
00:09:39,512 --> 00:09:45,781
كيف لي أن أعرف بأنك لا تخطط للإيذاء
أو بأنك تجمع المال لإضرابٍ آخر ؟

107
00:09:47,053 --> 00:09:51,513
.أحتاج العمل ، لعائلة رجل إقتاده الجنون

108
00:09:52,391 --> 00:09:56,088
أُخذ عمله من قبل أحد الإيرلنديين
... الذين وظفت

109
00:09:56,262 --> 00:09:59,129
.إتحادك أجبرني على توظيف أولائك الإيرلنديين

110
00:10:00,766 --> 00:10:04,759
! بماذا نفعني ذلك
.معظمهم عادوا لديارهم

111
00:10:08,007 --> 00:10:11,101
... لو أنني صدقت أسبابك

112
00:10:11,277 --> 00:10:16,112
ولا أستطيع القول بأنني أميل لذلك. أنصحك
.(بتجربةِ عملٍ آخر ومغادرة (ملتن

113
00:10:16,282 --> 00:10:21,083
لو أن الجو أدفأ لأخذت عمل "بادي" ولما
.عدت أبداً. ولكن الأطفال سيجوعون بقدوم الشتاء

114
00:10:21,253 --> 00:10:26,247
... لو تعلم بأي مكان خارج الطواحين
.لعملت بأي أجر لأجل هؤلاء الأطفال

115
00:10:26,425 --> 00:10:29,519
ماذا ، ستقبل بأجرٍ أقل من الآخرين ؟

116
00:10:29,695 --> 00:10:31,754
.ليس لديهم إتحاد ، طبعاً

117
00:10:31,931 --> 00:10:36,732
إتحادك أدان الإيرلنديين لمحاولتهم إطعام
.عائلاتهم ، ومع ذلك تفعل هذا لهؤلاء الإطفال

118
00:10:37,436 --> 00:10:40,496
.لن أقدم لك العمل. أن تضيع وقتك

119
00:10:42,041 --> 00:10:44,100
.علمت بأنني كذلك

120
00:10:44,810 --> 00:10:49,179
.من طلب مني أن أسألك هو إمرأة
.تظن بأن هناك طيبة فيك

121
00:10:50,249 --> 00:10:54,652
، لقد كانت مخطئة
.ولكني لست أول من تضلله إمرأة

122
00:10:54,820 --> 00:10:59,414
.قل لها بأن تهتم بشؤونها في المره القادمة
.وتوقف عن إضاعة وقتي ووقتك

123
00:11:10,236 --> 00:11:13,932
منذ متى وهذا الرجل "هغنز" ينتظر ليتحدث إلي ؟

124
00:11:14,105 --> 00:11:17,666
لقد كان خارج البوابة منذ أن أتيت أنا
.سيدي ، وهي الرابعة الآن

125
00:11:31,023 --> 00:11:33,321
! "أوه ! آنسه "هايل

126
00:11:34,593 --> 00:11:38,461
.يجب أن أهنئكِ -
! نعم ، سنتزوج قريباً -

127
00:11:38,631 --> 00:11:41,464
."يسرني أن أراكِ مرة أخرى ، آنسه "هايل

128
00:11:42,134 --> 00:11:46,594
يجب أن تسرعي ، آنسه "هايل" ، حيث أن
.فتاتي العزيزة مشغولة بشراء المحل بأكملة

129
00:11:50,176 --> 00:11:53,168
.أنه عادي قليلاً ، ولكن وضعة جيد جداً

130
00:11:53,345 --> 00:11:56,143
."أنه مناسب جداً لنا نحن الـ"ثورنتنز

131
00:11:56,315 --> 00:11:59,182
.أنه يحاول أن يشد إهتمام "جون" إلى المغامرة

132
00:11:59,351 --> 00:12:01,410
المغامرة ؟

133
00:12:01,587 --> 00:12:06,854
"إعذريني ، لم أعتقد بأن السيد "ثورنتن
.قد يشارك في أي نوع من المجازفات الخطرة

134
00:12:07,026 --> 00:12:09,085
! الجميع يفعل ذلك

135
00:12:09,261 --> 00:12:12,196
."كل التجارة مجازفة ، كما يقول عزيزي "واتسن

136
00:12:12,364 --> 00:12:16,095
يجب أن يكون "جون" أكثر حداثة في أفكاره
.إن أراد اللحاق بالركب

137
00:12:16,268 --> 00:12:21,262
لا ! يجب أن ترسل الفاتورة إلى طاحونة
.مالبورغ) ، يجب أن لا تدفع لزر واحد)

138
00:12:21,440 --> 00:12:24,568
! نحن أغنياء بما يكفي

139
00:12:30,216 --> 00:12:31,706
! صدقاً

140
00:12:32,618 --> 00:12:37,612
الآنسه "هايل" يجب أن
.تتواضع بالنسبة لوضعها

141
00:12:38,491 --> 00:12:43,656
.لقد كانت في "غرينز". توقفت لتهنئتي
.لقد بدت متفاجئة من تحضيرات زفافي

142
00:12:44,497 --> 00:12:50,060
لقد كانت مستنكرة لذلك ، وكأننا لا نستطيع
.تحمل التكلفة. سرعان ما أريتها الصواب

143
00:12:51,771 --> 00:12:54,205
.وكأنها ستحظى أبداً بزوج

144
00:12:54,707 --> 00:12:57,403
! أنها أكبر مني بكثير. وحادة جداً

145
00:12:59,011 --> 00:13:03,846
أخبرتها عن إقتراح "واتسن" التجاري
! وتعالت بأنفها عالياً عليّ

146
00:13:04,016 --> 00:13:09,044
تقول بأنك لن تكون مهتماً ، وكأنها
.تعرفك أكثر مني. يال الغرور

147
00:13:09,221 --> 00:13:12,850
.أود أن لا تناقشي شؤون أعمالي في الشارع 

148
00:13:13,025 --> 00:13:16,825
ماذا تعرفين عن أي شيء عدا إنفاق المال ؟

149
00:13:16,996 --> 00:13:22,628
"أعرف بأنك لو تقبل بعرض "واتسن
! وتنضم إليه بالمغامرة ، لربحت بالتأكيد

150
00:13:22,802 --> 00:13:25,464
.لا شيء مؤكد في المغامرة

151
00:13:27,006 --> 00:13:32,945
لن أخاطر برزق العاملين لدي
.بالإنضمام لخطط "واتسن" الحمقاء

152
00:13:34,613 --> 00:13:39,141
لو خسرت المال ، كيف يجدر بي
أن أدفع تكاليف زفافكِ ؟

153
00:13:42,688 --> 00:13:45,020
.ستندم على ذلك

154
00:13:53,032 --> 00:13:55,500
هل المغامرة بهذه الخطورة ؟

155
00:13:56,969 --> 00:14:01,133
هل تحتاجين لسؤالي ، أمي ؟
.إنها في غاية الخطورة

156
00:14:02,274 --> 00:14:06,938
لو نجحت ، فمشاكلنا المالية ستنتهي
.ولا أحد سيعرف بمدى سوء الأمور

157
00:14:07,613 --> 00:14:10,377
أما إذا فشلت ؟

158
00:14:10,549 --> 00:14:15,543
.حالياً قائمة الرواتب بأمان
هل تنصحينني بالمجازفة ؟

159
00:14:17,590 --> 00:14:22,084
.لو تنجح ، لن يعرفوا أبداً -
.ولكن لو تفشل ، سأؤذي الآخرين -

160
00:14:23,462 --> 00:14:26,158
هل ستطلبين مني المجازفة بذلك ؟

161
00:14:30,002 --> 00:14:32,197
.أخبرني مالعمل

162
00:14:32,972 --> 00:14:36,601
.ندعو لصيف جيد
.ليشتري الناس ملابس القطن

163
00:14:38,077 --> 00:14:42,013
وندعو بأن يدفع بعض
... المشترون فواتيرهم في وقتها

164
00:14:43,249 --> 00:14:47,083
"وندعو بأن لا يكون لـ"فاني ...
.الوقت لطلب المزيد من البزازين

165
00:16:09,601 --> 00:16:11,967
... إنها في غ-غاية

166
00:16:12,137 --> 00:16:16,369
هل هؤلاء أولادك ؟ -
.لا ، ولكنهم لي الآن -

167
00:16:17,242 --> 00:16:21,576
هل علمتهم ابنتك القراءة ؟ -
.أعتقد أنهم يعلمونها -

168
00:16:22,548 --> 00:16:27,008
وهؤلاء هم الأطفال الذين ذكرت بالأمس ؟ -
لم تصدقني ؟ -

169
00:16:28,087 --> 00:16:30,555
.تحدثت إليك بطريقة لم يكن لي نفع فيها

170
00:16:31,290 --> 00:16:35,818
لم أصدقك. لم أكن لأعتني
."برجل كأطفال "باوشر

171
00:16:36,862 --> 00:16:42,425
لقد أجريت بعض التحقيقات وأعلم
.الآن أنك تقول الصدق. أعتذر

172
00:16:43,702 --> 00:16:46,603
.باوشر" ميت وأنا آسف. ولكن هذه نهاية الموضوع"

173
00:16:47,706 --> 00:16:49,901
هل تعمل معي ؟

174
00:16:53,712 --> 00:16:56,112
، لقد نعتني بالصفيق

175
00:16:57,182 --> 00:17:00,709
.بالكاذب ، وصانع شر

176
00:17:01,787 --> 00:17:04,187
لأجل هؤلاء الأطفال ، أتعتقد بأننا سنتعاون ؟

177
00:17:04,356 --> 00:17:07,951
حسن ، ليس عرضي بأن
.نتعامل بشكلٍ جيد مع بعضنا

178
00:17:10,162 --> 00:17:15,327
، العمل هو العمل. سآتي. وغير ذلك
.سأشكرك. وهذه صفقة جيدة بالنسبة لي

179
00:17:16,402 --> 00:17:18,962
.وهذه صفقة جيدة مني

180
00:17:20,439 --> 00:17:24,808
.الآن ، أنتبه في دقة قدومك بالوقت
.أوقاتنا دقيقة

181
00:17:24,977 --> 00:17:30,244
وأول ما أضبطك تستخدم عقلك هذا
.لعمل المشاكل ، سترحل 

182
00:17:31,316 --> 00:17:35,377
.الآن أعرف أين مكانك -
.يجب أن أترك عقلي بالمنزل ، إذن -

183
00:17:41,827 --> 00:17:45,422
هل الآنسه "هايل" هي المرأة التي
طلبت منك القدوم إلي ؟

184
00:17:47,466 --> 00:17:51,630
.لمَ لم تخبر بذلك -
وهل ستكون متحضراً أكثر لو علمت ؟ -

185
00:18:05,417 --> 00:18:08,045
.أبي ينتظر في غرفة الجلوس

186
00:18:10,622 --> 00:18:14,558
أظن بأنكِ ستهتمين بمعرفة
.أني وظفت "هغنز" لدي

187
00:18:14,726 --> 00:18:16,717
.أنا مسرورة لذلك

188
00:18:16,895 --> 00:18:20,331
لم أعلم بأنه أنتِ من
.حثه للقدوم إليّ

189
00:18:20,499 --> 00:18:24,492
وهل كان ذلك سيجعلك أكثر أم
أقل قبولاً بتوظيفه ؟

190
00:18:24,670 --> 00:18:27,195
.لا أدري

191
00:18:27,372 --> 00:18:30,603
.لن أنسحب من ذلك ، إن كان هذا مايقلقكِ

192
00:18:30,776 --> 00:18:33,176
.لم أكن لأفكر بأنك قادرٌ على ذلك

193
00:18:33,812 --> 00:18:38,306
لدي رأي فيك أفضل من رأيك
.. فيّ حالياً ، أنا أشعر

194
00:18:58,003 --> 00:19:02,406
، مارغريت" ، عزيزتي"
لست مضطرة للإجابة على هذا السؤال

195
00:19:02,574 --> 00:19:04,667
... ولكن

196
00:19:05,744 --> 00:19:09,271
"هل تعتقدين بأن السيد "ثورنتن
أهتم بكِ ؟

197
00:19:13,218 --> 00:19:15,277
.أبي ، أنا آسفه

198
00:19:15,487 --> 00:19:18,581
أنتِ ... رفضتيه ؟

199
00:19:20,225 --> 00:19:23,888
.كان يجب أن أخبرك -
.أوه ، لا ، لا ، لا -

200
00:19:24,062 --> 00:19:28,123
ذلك سيكون لصالحه في عدم
.القدوم لمنزلنا كثيراً

201
00:19:29,234 --> 00:19:32,260
وأنا أقدر صحبته و محادثته

202
00:19:32,437 --> 00:19:34,962
.وخاصةً الآن ... بعد رحيل أمكِ

203
00:19:35,140 --> 00:19:37,870
... ولكن

204
00:19:38,043 --> 00:19:43,071
إن كنت تشعرين بعدم الراحة لحضورة ...
.سأطلب منه عدم القدوم للمنزل مرة أخرى

205
00:19:48,654 --> 00:19:53,091
.أقصد ، أنا واثقٌ من أنكِ كنت صادقة معه
.هذا أهم شيء

206
00:19:53,258 --> 00:19:55,988
.لم أفعل شيئاً لم أكن لأفعله مرة أخرى

207
00:20:51,216 --> 00:20:53,377
.شكراً لكِ. إحتجتُ لذلك

208
00:20:54,620 --> 00:20:57,088
.لقد أصبحت عاملاً مثالياً

209
00:20:58,557 --> 00:21:00,684
.ربما أحدٌ سيخبر الإتحاد بذلك

210
00:21:00,859 --> 00:21:03,555
.لطالما إلتزمت بالوقت. أسألي أي أحد

211
00:21:04,363 --> 00:21:07,855
"لن أعطي "ثورنتن
.الفرصة لطردي

212
00:21:08,033 --> 00:21:12,129
.يغطي كافة الساعات بنفسه
.أحياناً لا أعتقد بأنه ينام

213
00:21:12,304 --> 00:21:16,764
، لقد أهتم بـ"توم" الصغير
.يقول بأنه يجب أن يحظى بتعليم جيد

214
00:21:16,942 --> 00:21:20,469
.أنه مضحك. لا أستطيع فهمه

215
00:21:20,646 --> 00:21:25,481
الآن ستُطرد من الإتحاد لأنك
! لا تفكر بسوء في أحد السادة

216
00:21:28,620 --> 00:21:32,021
.إضحكي .. علي

217
00:21:32,190 --> 00:21:34,852
... نـ -نادني

218
00:21:35,560 --> 00:21:38,028
... بالهـ

219
00:21:38,196 --> 00:21:40,858
.هـ -هزلي

220
00:21:41,033 --> 00:21:42,864
... حـ -
.حيوان -

221
00:21:43,035 --> 00:21:45,299
.حيوان

222
00:21:45,470 --> 00:21:48,337
ماذا تفعل هنا ؟ أين "هغنز" ؟

223
00:21:50,275 --> 00:21:52,641
هل تناولت العشاء ؟

224
00:21:52,811 --> 00:21:57,009
ماري" ذهبت للجزار"
.ولكنها لم تطهو العشاء

225
00:22:01,086 --> 00:22:03,611
.لم تأخرت ؟ العمل إنتهى منذ ساعة

226
00:22:05,757 --> 00:22:08,157
مالذي تخطط له ؟

227
00:22:08,327 --> 00:22:11,262
.العمل لم يتنهي. بقينا حتى إنتهينا منه

228
00:22:11,430 --> 00:22:15,196
.لا أستطيع الدفع لعملك الإضافي -
.أراك تعمل أكثر من وقتك -

229
00:22:17,836 --> 00:22:22,500
إن حصل لك شيء ، لن يوظفني
أحد غيرك ، فمن سيطعمه ؟

230
00:22:22,674 --> 00:22:25,108
.لقد أخبرني ، لم يتناول عشائه

231
00:22:25,277 --> 00:22:27,142
في بعض الإيام يكون هناك
، لحم جيد

232
00:22:27,312 --> 00:22:32,045
وفي أيامٍ أخرى ليس هناك شيء صالح
.لكلب حتى لو كان لديك مال في جيبك

233
00:22:32,217 --> 00:22:35,084
.هناك قوى سوقك تعمل ، سيدي

234
00:22:36,455 --> 00:22:39,015
.أنه لمن المؤسف أنك لاتستطيع الإتيان بحيلة

235
00:22:40,292 --> 00:22:44,353
، ولكن بيع الطعام بالجمله
.يعين على الطهو لعشرين بدلاً من واحد

236
00:22:44,529 --> 00:22:48,727
الجميع سيستطيع تحمل تكلفة وجبة جيدة
.في اليوم وسيكون هناك عقول صالحة للدراسة

237
00:22:48,900 --> 00:22:54,202
أنتبه ، أحد ما سيبلغ السادة في
.الإتحاد لهذا النوع من الحديث

238
00:22:55,040 --> 00:22:57,099
.إذا أكل الرجال جيداً ، سيعملون جيداً

239
00:22:57,275 --> 00:23:01,268
هذا سيسر السادة أيضاً ، إلا إن
.كانوا أغبياء. حيث بعضهم كذلك

240
00:23:02,381 --> 00:23:05,043
.سنحتاج مكاناً لنطهو فيه

241
00:23:05,217 --> 00:23:08,653
هناك مرحاض خارجي قديم
.في الخلف ، لا يستخدمه أحد

242
00:23:08,820 --> 00:23:14,281
.لقد أحضرت عقلك معك في العمل -
.حسن ، لا أستطيع العمل بدونهم معاً -

243
00:23:16,995 --> 00:23:19,520
.أحضر لي بعض الأرقام وسأرى

244
00:23:20,766 --> 00:23:23,360
.أنا لا أعد بشيء

245
00:23:31,843 --> 00:23:36,177
شولتو" يبكي لأنه لا يستطيع أن"
."يتذكر كيف تبدو خالته "مارغريت

246
00:23:36,348 --> 00:23:40,011
.أنه التجمد في (لندن). أتمنى قدوم الربيع

247
00:23:40,185 --> 00:23:43,348
لا بد أن هناك رقاقات ثلج
.(على أُنوفكم في (ملتن

248
00:23:43,522 --> 00:23:46,355
.لا بد أنه أكثر تجمداً هناك

249
00:23:46,525 --> 00:23:52,191
ألا يمكنك التشجع للقيام برحلة لزيارتنا
.ِقريباً ؟ و إقناع زوج خالتي بالقدوم معك

250
00:24:03,542 --> 00:24:05,305
سيدي ؟

251
00:24:05,477 --> 00:24:10,676
.هلا تدخل ؟ إنه الحساء اليوم -
.لم أتناول ذلك منذ مده

252
00:24:10,849 --> 00:24:15,183
.لم تتناول شيئاً طوال اليوم ، بالتأكيد -
.لا ، لا ، كنت مشغولاً جداً -

253
00:24:51,089 --> 00:24:53,580
.هذا جيد جداً

254
00:24:54,726 --> 00:24:57,251
.فعلاً. جيد جداً

255
00:24:59,698 --> 00:25:04,101
أليست هذه إبنتك ؟ -
.نعم. إنها فتاة مطيعة -

256
00:25:04,603 --> 00:25:07,197
.طاهية جيدة

257
00:25:07,372 --> 00:25:11,775
، لقد أتت بنفسها منذ وفاة أختها
.رحمها الله

258
00:25:26,258 --> 00:25:30,718
."تهانينا ، سيدة "ثورنتن
.إرتباط جيد ، أنا واثق

259
00:25:31,863 --> 00:25:34,593
.لم أر السيد "ثورنتن" منذ مده

260
00:25:34,766 --> 00:25:39,066
يمر الشتاء وأتمنى أن
.لايكون مريضاً

261
00:25:39,838 --> 00:25:42,932
.إبني يعمل بجد ، سيد "هايل". لايمرض أبداً

262
00:25:45,010 --> 00:25:47,672
أليست تلك إبنة السيد "لتمير" هناك ؟

263
00:25:54,853 --> 00:25:59,347
أنها من السيد "بيل" سيكون هناك تجمع
.(لكل أصدقائي من (أكسفورد

264
00:25:59,524 --> 00:26:03,426
هذه المرة ستقبل دعوته ؟ -
.اعتقد بأنني سأفعل -

265
00:26:03,595 --> 00:26:06,393
أستطيع أن أعطي تلاميذي إجازة لبعض الأسابيع

266
00:26:06,565 --> 00:26:09,728
... والآن بما أن "ثورنتن" توقف عن القدوم

267
00:26:13,371 --> 00:26:15,430
.أنا قلق بشأنه

268
00:26:15,607 --> 00:26:19,873
لماذا ؟ هل طاحونة (مالبورغ) في خطر ؟ -
.نعم ، أخشى أنها كذلك -

269
00:26:20,045 --> 00:26:22,980
.ولكن ما أخاف عليه هو نفسيته

270
00:26:23,148 --> 00:26:26,413
تذكري ، بعد موت ... والده

271
00:26:26,585 --> 00:26:30,112
كافح لسنوات لبناء كل
.شيء من جديد

272
00:26:30,288 --> 00:26:32,813
.لقد رفع مستوى عائلته من الفقر

273
00:26:32,991 --> 00:26:36,051
سيكون الأمر أسوأ إن عاد
.وانخفض مرة أخرى

274
00:26:36,227 --> 00:26:39,094
أنا أعرف الشعور حين يخيب 
.المرء عائلته

275
00:26:40,098 --> 00:26:45,195
.سيشعر بالمرارة لخذلانه لوالدته -
.لن يكون مخذولاً في عينيها -

276
00:26:48,907 --> 00:26:51,375
.والآن حان دوري لترككِ

277
00:26:51,543 --> 00:26:55,502
.لأكون صادقاً معكِ ، أنا متوترٌ قليلاً -
.لا تقلق ، أبي -

278
00:26:55,714 --> 00:27:00,048
أنه لمن الطبيعي أن تتسائل هل المكان
... الذي كنت سعيداً فيه لسنواتٍ عديدة

279
00:27:00,218 --> 00:27:02,379
.هل ستكون (أكسفورد) كما كانت ...

280
00:27:02,554 --> 00:27:05,990
ولكن حينما تذهب إلى هناك مع
.السيد "بيل" ستحظى بوقت ممتع

281
00:27:06,157 --> 00:27:08,785
.تغطى للدفىء. لايزال الجو بارداً

282
00:27:43,895 --> 00:27:47,331
.أنها لـ"مارغريت" ، طبعاً
.أنها إهتمامي الوحيد الآن

283
00:27:48,400 --> 00:27:50,630
.أنا أقلق

284
00:27:50,802 --> 00:27:54,101
.أقلق بشأنها ... حينما أتوفى

285
00:27:54,706 --> 00:27:57,903
.أوه ، هيا ، هيا ! لكن يكون هذا إلا بعد مده

286
00:27:58,443 --> 00:28:01,844
.على أي حال ، أنا وصيها
.ليس لدي سواها لأهتم به

287
00:28:02,447 --> 00:28:06,577
.حينما يحين الوقت ، لا تخف
.لن ينقصها شيء

288
00:28:06,751 --> 00:28:08,946
.تهتم بها أكثر مني

289
00:28:09,120 --> 00:28:12,954
هراء ! ظننت أنك ستترك
.كل هذه الأحاديث ورائك

290
00:28:14,392 --> 00:28:18,852
أتعلم ، هذه الأسابيع الفائته
.نفعتك. تبدو أصغر بسنين

291
00:28:19,030 --> 00:28:23,057
... نعم ، أشعر بذلك. أشعر وكأنني 

292
00:28:23,569 --> 00:28:24,901
.قد عدت للديار ...

293
00:28:25,072 --> 00:28:27,734
."يجب أن أخبر "مارغريت

294
00:29:01,208 --> 00:29:05,702
السيد "هايل" ؟ توفي ؟ -
.نعم ، أثناء نومه -

295
00:29:06,613 --> 00:29:11,016
.يال المسكين
.لم يتعافى أبداً منذ موت زوجته

296
00:29:12,719 --> 00:29:15,552
.سيدي ؟ سيدي ، أدخل

297
00:29:16,590 --> 00:29:18,581
.أجلس. تناول بعض الطعام

298
00:29:26,199 --> 00:29:28,861
و "مارغريت" ؟ ماذا عنها ؟

299
00:29:31,004 --> 00:29:36,340
.لا شيء يدفعها للبقاء هنا الآن
.يقولون أن خالتها قادمة لأخذها لديارها

300
00:29:38,979 --> 00:29:43,075
لقد رأت الكثير من الحزن
.منذ أن قدمت إلى هنا

301
00:29:43,250 --> 00:29:46,276
."سنأسف لذهابها ، أنا و "ماري

302
00:29:50,657 --> 00:29:53,490
! أوه ، ياعزيزتي ! كيف عانيتي

303
00:29:54,161 --> 00:29:57,392
! وكم من الأحزان جلب لكِ والدكِ

304
00:30:00,233 --> 00:30:02,326
.سنرحل في الحال

305
00:30:02,502 --> 00:30:07,769
دكسن" ، أنت إبقي هنا حالياً"
.ونظمي مزاداً لكل هذا

306
00:30:07,941 --> 00:30:11,877
.ليس كل الكتب
.يجب أن أودع أصدقائنا

307
00:30:12,045 --> 00:30:16,379
لا أستطيع تخيل كم من الأصدقاء
! يمكنك الحصول عليهم هنا

308
00:30:17,517 --> 00:30:22,580
سأساعدك على توديعهم وثم سنرحل
! من هذا المكان الرهيب للأبد

309
00:30:25,125 --> 00:30:28,060
."أنا آسفه لأنك راحلة ، آنسه "هايل

310
00:30:28,228 --> 00:30:31,220
.كنت آمل أن تزوري منزلي

311
00:30:31,398 --> 00:30:37,894
.لقد أنهيته بورق جدران هندي من المعرض
ألا تستطيعين السفر للعودة هنا ؟

312
00:30:38,071 --> 00:30:43,202
الآنسه "هايل" لن تكون في مزاج جيد لتسافر
."عائدة من (لندن) لترى أثاثكِ ، "فاني

313
00:30:44,845 --> 00:30:49,111
لقد كان منذ مدة ، ولكني آسفه للطريقة
.التي تحدث إليك بها في إجتماعنا الأخير

314
00:30:50,417 --> 00:30:53,113
.أعلم بأن نيتكِ كانت صادقة

315
00:30:57,057 --> 00:30:59,719
.إذن ، أنتِ ذاهبة

316
00:31:01,294 --> 00:31:04,263
.لقد ... جلبت لك أفلاطون الخاص بأبي

317
00:31:05,599 --> 00:31:07,590
.فكرت بأنه قد يعجبك

318
00:31:10,170 --> 00:31:12,331
.سيكون ككنز بالنسبة لي

319
00:31:12,505 --> 00:31:15,804
.كما ستكون ذكرى والدكِ
.لقد كان صديقاً وفياً لي

320
00:31:20,213 --> 00:31:23,046
.إذن أنتِ ذاهبه

321
00:31:26,419 --> 00:31:28,250
ولن تعودي أبداً ؟

322
00:31:29,856 --> 00:31:32,620
."أتمنى لك الخير ، سيد "ثورنتن

323
00:31:34,861 --> 00:31:37,295
.يجب أن أصل بها للديار بأسرع مايمكن

324
00:31:37,464 --> 00:31:41,264
.بالتأكيد. في أقرب وقت ممكن

325
00:31:59,486 --> 00:32:01,545
.أنظري للخلف

326
00:32:03,189 --> 00:32:05,555
.أنظري للخلف إليّ

327
00:32:29,282 --> 00:32:34,379
! نيكولاس" ! "نيكولاس" ! أوقف العربة"

328
00:32:36,690 --> 00:32:39,523
.مارغريت" ، ها أنت ذا ! ظنناكِ قد رحلت"

329
00:32:39,693 --> 00:32:44,790
.كنا ذاهبين للمحطة للحاق بكِ
.لم أتخيل أن ترحلي بدون توديعنا

330
00:32:46,965 --> 00:32:51,664
لكنا ذهبنا إلى (لندن) في الإجازة القادمة
.على أن تذهبي بدون توديع أصدقائكِ

331
00:32:55,208 --> 00:32:58,268
."أوه ، لا ، "مارغريت
.لا ، ليس بين الأصدقاء

332
00:32:58,445 --> 00:33:02,973
.لا ، ليس لك ، "نيكولاس". للأطفال
.لا يمكنك رفضه للأطفال

333
00:33:04,084 --> 00:33:06,314
.أخبرني بحالهم

334
00:33:22,402 --> 00:33:24,495
.لا أعلم متى ستبتهج

335
00:33:24,671 --> 00:33:30,337
لقد مرت ثلاث شهور الآن
.ولاتزال مصرة على لبس الأسود

336
00:33:30,510 --> 00:33:33,138
.هنري" ، أنا أعتمد عليك"

337
00:33:33,313 --> 00:33:37,773
"تعلم كم أود أنا والكابتن "لينوكس
.أنا تكونا معاً

338
00:33:37,951 --> 00:33:40,647
."تذكر ، أنها جيدة جداً مع "شولتو

339
00:33:41,621 --> 00:33:43,612
.أكره أن أخسرها

340
00:33:43,691 --> 00:33:46,889
ربما يمكننا العيش جميعاً
.في بيت كبير واحد

341
00:33:50,864 --> 00:33:54,800
.السيد "بيل" سيأتي اليوم
.ربما هو من يستطيع أن يجعلها تبتسم

342
00:33:55,735 --> 00:33:58,226
سيد "بيل" ، هل حقاً تعني ذلك ؟ -
! طبعاً -

343
00:33:58,405 --> 00:34:03,900
لقد كنت جالساً في القطار أفكر ، "كيف
.(يمكننا أن نرفه عن أنفسنا ؟" يجب أن نزور (هلستن

344
00:34:06,077 --> 00:34:08,568
متى يمكننا الذهاب ؟ غداً ؟

345
00:35:06,771 --> 00:35:08,762
.أضطررنا للقيام بعض ببعض التعديلات

346
00:35:09,340 --> 00:35:11,331
.حسن ، تغييرات

347
00:35:12,110 --> 00:35:15,876
.لدينا سبعة أطفال -
.نعم ، طبعاً -

348
00:35:16,047 --> 00:35:19,210
أنه فقط ... أنه من المؤسف
.أن الزهور غير موجودة

349
00:35:19,383 --> 00:35:24,616
.يجب أن يحظى الأطفال بمكان ليلعبوا فيه
.الهواء المنعش يحضر العقل لله

350
00:35:26,257 --> 00:35:29,317
، أفضل من قراءة الكتب
.هذا ما أقوله

351
00:35:29,494 --> 00:35:33,089
.بدقة كلماتي
.يجب أن نعود للحقيقة البسيطة

352
00:35:33,264 --> 00:35:36,700
، لننس كل هذا التثقيف
.والإستجواب

353
00:35:36,868 --> 00:35:40,702
هذه ... المعارضة ؟ كأبي ؟
هل هذا ماتقصده ؟

354
00:35:40,872 --> 00:35:44,069
.حسن ، لا ! حسن ، نعم 

355
00:35:44,742 --> 00:35:47,336
.أظن أنه يجب أن نبقي الأمور بسيطة

356
00:35:47,512 --> 00:35:53,576
جاهلين ؟ غير متعلمين ؟ هل هذا ماتقصده ؟
! أنا واثقة من أن العالم سيكون مكاناً أفضل

357
00:35:53,751 --> 00:35:58,245
، الآنسه "هايل" كانت في الشمال
... حيث الحياة أكثر

358
00:35:59,490 --> 00:36:02,653
.أكثر جموحاً

359
00:36:04,796 --> 00:36:07,391
لماذا تبتسم ؟

360
00:36:07,567 --> 00:36:11,833
، "كنت أفكر في السيدة "ثورنتن
! كم ستحب أن توصف بالجامحة

361
00:36:14,040 --> 00:36:16,770
.أوه ، يا إلهي ! كنت سأفقد أعصابي

362
00:36:16,976 --> 00:36:21,242
نعم ، أخشى أن هذه الرحلة لم
.تمر كما تمنيت. أنا آسف

363
00:36:21,414 --> 00:36:26,477
حينما قدمنا إلى (ملتن) كنت
.مذنبة بجعل الجنوب رومانسياً

364
00:36:26,653 --> 00:36:29,349
يجب أن أعمل جاهدة الآن
.حتى لا أفعل العكس

365
00:36:29,522 --> 00:36:34,824
"لا ، لا أستطيع تقبل هذا ! بأن تكون السيدة "ثورنتن
.جامحة هذا سيء. ولكن رومانسية ؟ لا ، لا

366
00:36:36,596 --> 00:36:40,430
لا يمكن أن تصفي (ملتن) بالرومانسية
بأي طريقة أبداً ، بالتأكيد ؟

367
00:36:41,534 --> 00:36:43,627
."سيد "بيل

368
00:36:48,839 --> 00:36:50,741
"حينما كانت أمي تحتضر قدم "فريدريك
.إلى (ملتن). كنا في غاية السرية

369
00:36:50,910 --> 00:36:53,401
.تعلم لماذا. لقد غادر قبل الجنازة

370
00:36:53,580 --> 00:36:57,983
.ذهبت معه للمحطة وشوهدنا

371
00:36:58,851 --> 00:37:02,582
."رآنا السيد "ثورنتن -
.حسناً -

372
00:37:03,723 --> 00:37:05,190
.آه

373
00:37:05,358 --> 00:37:09,351
لقد شوهدتما تحتضنان بعضكما بعضاً
.في المحطة في آخر الليل

374
00:37:09,529 --> 00:37:12,726
.لا ، لا. هذا ... هذا ليس أسوأ ماهنالك

375
00:37:12,899 --> 00:37:16,892
، "أقترب رجل من "فريدريك
.شخص كان يعرفه

376
00:37:17,070 --> 00:37:18,300
.سقط ومات لاحقاً

377
00:37:19,973 --> 00:37:25,468
... شخص قد رآني وأضطررت
.أضطررت للكذب على مفتش الشرطة

378
00:37:26,679 --> 00:37:29,773
حسن ، "فريدريك" لم يتسبب بموت هذا الرجل ؟

379
00:37:29,949 --> 00:37:33,782
.لا ، لا. لقد ... كذبت

380
00:37:34,587 --> 00:37:38,147
.لقد كنت قلقلة لأنه كان لا يزال في البلاد

381
00:37:38,323 --> 00:37:40,486
.لقد كذبت ... والسيد "ثورنتن" يعلم بذلك

382
00:37:43,496 --> 00:37:45,623
هل "فريدريك" بأمان الآن ؟

383
00:37:45,798 --> 00:37:49,427
.نعم. نعم ، أنه متزوج الآن
.(أستقر في (كاديز

384
00:37:50,637 --> 00:37:53,128
.أحياناً أعتقد بأنني لن أراه مرة أخرى

385
00:37:53,306 --> 00:37:55,831
ولكن ليس هذا مايزعجكِ ؟

386
00:37:56,009 --> 00:37:59,240
... لا ، أنه فقط

387
00:37:59,746 --> 00:38:02,237
... أكره أن أفكر

388
00:38:02,415 --> 00:38:05,179
"أكره أن أفكر بأن السيد "ثورنتن 
.يفكر فيني بسوء

389
00:38:05,351 --> 00:38:08,218
هل أنتِ واثقة أن هذا كل شيء ؟

390
00:38:10,657 --> 00:38:13,421
.ظننت أنه سيكون يوماً لطيفاً

391
00:38:15,795 --> 00:38:20,289
"أنظري. ربما يمكنني محادثة "ثورنتن
.مع أنني أخشى بأنه لا يستمع لرأيي

392
00:38:20,466 --> 00:38:23,697
.أوه ، لا ، لا
."لا أريدة أن يعلم بأمر "فريد

393
00:38:23,870 --> 00:38:27,636
، أحياناً أتمنى لو أنه يعلم
.ولكن لاتقل شيئاً ، أرجوك

394
00:38:27,807 --> 00:38:29,866
.لا أعلم ماذا أريد

395
00:38:30,043 --> 00:38:32,910
.حسناً. دعينا نفكر في أمورٍ اخرى

396
00:38:35,048 --> 00:38:37,107
، "تعلمين ، "مارغريت

397
00:38:37,283 --> 00:38:42,186
لقد كانت لدي فكرة عندما توفي أبيكِ
.بكيفية ... الإعتناء بكِ

398
00:38:42,355 --> 00:38:45,017
.لقد كنت كذلك
.بل أنت كذلك الآن

399
00:38:45,725 --> 00:38:48,159
.لا ، أنتِ لا تفهمينني 

400
00:38:49,295 --> 00:38:52,890
.تمنيت لو أنكِ تعتنين بي كذلك

401
00:38:56,536 --> 00:38:59,164
.لم أفكر أبداً بالحصول على زوجة

402
00:38:59,339 --> 00:39:02,001
.(مشغول جداً بأن أكون أكاديمياً في (أكسفورد

403
00:39:03,543 --> 00:39:10,278
.على أي حال تمنيت. أوه ، ولكن هذا لا يهم
.وعدت أبيكِ بأن أعتني بكِ

404
00:39:10,450 --> 00:39:13,613
... الآن ، أفكر غالباً كم سيكون كئيباً

405
00:39:13,786 --> 00:39:18,655
بأن يترك الشخص ثروته لأناس
.ينتظرون متأملين موته

406
00:39:18,825 --> 00:39:24,388
إذن ، أنوي تسجيل معظم أموالي
.وأملاكي إليكِ ، الآن

407
00:39:24,564 --> 00:39:28,056
! لا ، لا أستطيع. لن أفعل ذلك -
.بلى ، ستفعلين -

408
00:39:28,234 --> 00:39:32,568
سأعود إلى أمريكا الجنوبية لأعيش
، بقية حياتي في إزدهار وسلام تام

409
00:39:32,739 --> 00:39:35,264
.عالماً بأنكِ ستستخدمين أموالي بالنفع

410
00:39:35,441 --> 00:39:37,739
لا يمكنني ذلك.. وماذا عنك ؟

411
00:39:38,578 --> 00:39:41,046
.حسن ، شيءٌ كنت أحاول تجاهله

412
00:39:41,881 --> 00:39:46,318
رحلتي إلى (لندن) لم تكن لرؤيتكِ
.فقط ، عزيزتي. أنا ... رأيتُ طبيبي

413
00:39:48,955 --> 00:39:51,219
.أوه ، صه

414
00:39:51,391 --> 00:39:55,088
يجب أن تفكري في وأنا 
.أعيش الحياة تحت سماء الأرجنتين

415
00:39:55,728 --> 00:40:00,131
ليس هناك الكثير من الرجال من يستطيع
.التخطيط لنهايته من هذا العالم بطريقة مرفهه

416
00:40:00,299 --> 00:40:03,063
.هيا الآن ، يجب أن نبتهج

417
00:40:03,236 --> 00:40:06,205
.إن ذهبنا الآن سنكون في (لندن) في وقت العشاء

418
00:40:06,372 --> 00:40:09,432
.الآن ، أنا محتاج جداً لطعام جيد

419
00:40:12,712 --> 00:40:16,671
إذن ، أنا قاربت على النهاية من
.تصنيف علاقاتي التجارية

420
00:40:17,683 --> 00:40:20,675
متى ستبحر ؟ -
.يوم الأربعاء -

421
00:40:21,354 --> 00:40:26,724
.سيسرني أن أتدفأ بالشمس مرةً أخرى
.لقد قضيت الكثير من صباي هناك

422
00:40:29,028 --> 00:40:33,465
نعم ، لقد سجلت كافة ممتلكاتي 
."وثروتي لإبنتي بالوصاية الآنسه "هايل

423
00:40:34,133 --> 00:40:38,263
ليس لدي عائلة أخرى و
.هايل" هو من أقدم أصدقائي"

424
00:40:39,872 --> 00:40:42,898
.ولكن جنوب أمريكا
ألن تحتاج المال للعيش ؟

425
00:40:43,843 --> 00:40:48,212
.أوه ، لدي مايكفي لحياة جيدة جداً هناك
.ماتبقى منها

426
00:40:49,649 --> 00:40:53,050
.أنا آسف -
.شكراً ، ولكن لا تكن كذلك -

427
00:40:53,219 --> 00:40:57,588
أنا أعتبر نفسي محظوظاً لإستطاعتي
.على تسوية شؤوني الخاصة 

428
00:40:57,757 --> 00:41:02,194
بمعرفتي أن الآنسه "هايل" بأمان سيطمئن
.ذلك قلبي في الأشهر الأخيرة المتبقية

429
00:41:05,531 --> 00:41:11,629
على أي حال ، الآنسه "هايل" لن تزعجك 
.أو تتدخل. إنها مالكة بالإسم فقط

430
00:41:11,804 --> 00:41:16,264
، "حتى لو تدخلت الآنسه "هايل
.هي لا تهتم برأيي

431
00:41:18,010 --> 00:41:21,138
قد لا يتبقى هناك الكثير
.حتى تتدخل فيه

432
00:41:21,314 --> 00:41:23,908
.أنا آسف. ليس بإستطاعتي فعل شيء أكثر

433
00:41:24,083 --> 00:41:27,109
.لقد تركت تجارة خلفي

434
00:41:28,254 --> 00:41:30,620
.أبحر يوم الأربعاء

435
00:41:41,200 --> 00:41:46,536
قد تكون مخطئاً ، "ثورنتن" ، إن أعتقدت
.أن الآنسه "هايل" لا تهتم برأيك

436
00:41:48,374 --> 00:41:52,435
ويجب أن لا تحكم عليها
... بقسوة. في الحقيقة

437
00:41:52,612 --> 00:41:55,843
، "كما قلت ، سيد "بيل
.تجارتك في (ملتن) قد إنتهت

438
00:41:56,649 --> 00:42:01,848
.والآن مستقبل هذه الطاحونة ليس من إهتمامك
.أخشى بأنني مشغول ، أيضاً. يوماً سعيداً

439
00:42:43,362 --> 00:42:46,820
.أعتقد بأن "مارغريت" تبدو أفضل بكثير
أليس كذلك ، "دكسن" ؟

440
00:42:46,999 --> 00:42:49,866
.(نعم سيدتي. بما أننا عدنا إلى (لندن

441
00:42:50,036 --> 00:42:55,702
أنا مسرورة جداً بأنها قررت البقاء معنا في
.شارع "هارلي" ، على الرغم من أنها الآن وريثة

442
00:42:55,875 --> 00:42:58,571
.أنها تبدو أكثر كذاتها قديماً

443
00:42:59,245 --> 00:43:01,907
مارأيك ، "هنري" ؟

444
00:43:04,016 --> 00:43:06,280
.أعتقد بأن "مارغريت" تبدو بحال جيدة جداً

445
00:43:07,286 --> 00:43:12,747
بما أنها الآن ثرية ، إن لم تتقدم لها
.قريباً سيكون طرد الآخرين عنها وظيفتك

446
00:43:12,925 --> 00:43:17,453
.سأفعل ذلك حينما أكون مستعداً
.لا تقلقي

447
00:43:17,630 --> 00:43:20,360
.الآن ، الآن أساعدها بأمور تجارتها

448
00:43:21,300 --> 00:43:24,235
لقد قررت إستخدام بعضاً من
."مالها لمساعدة "فريدريك

449
00:43:24,403 --> 00:43:26,894
.أتمنى أنك تستطيع ذلك
! ستحبك للأبد

450
00:43:28,341 --> 00:43:31,401
مارغريت". نحن مرتبطون بموعد"
.لدى الـ"بايبرز" يوم السبت

451
00:43:33,546 --> 00:43:38,882
"أوه ، ياإلهي ! أعرف هذه النظرة. "مارغريت
.على وشك إخبارنا بشيء ولا نستطيع المجادلة

452
00:43:40,286 --> 00:43:45,747
لقد كانت تعلو هذه النظرة وجهها عندما أصرت
.على ترك دروس الرقص حينما كنا في التاسعة

453
00:43:45,925 --> 00:43:50,828
مارغريت" ، ماذا هنالك ؟" -
.لا شيء ، ولكن "إيدث" محقة -

454
00:43:50,865 --> 00:43:53,595
.أنا جداً ممتنة لكِ ، خالتي ، لإعتنائكِ بي

455
00:43:56,569 --> 00:43:59,333
.ولكني عدت إلى (لندن) منذ فترة طويلة الآن

456
00:43:59,505 --> 00:44:01,871
.إني ناضجة ولدي وسائلي

457
00:44:03,509 --> 00:44:07,741
 يساعدني "هنري" على فهم
.شؤوني المالية و مسؤولياتي

458
00:44:07,913 --> 00:44:09,938
."نحن نحاول مساعدة "فريدريك

459
00:44:10,116 --> 00:44:14,951
وربما لن ننجح ، ولكن كان
.ذلك ليسعد أمي وأبي أننا نحاول

460
00:44:15,121 --> 00:44:17,988
.لقد حان الوقت لأتحمل مسؤولية حياتي

461
00:44:18,157 --> 00:44:21,251
! "أتريدين تركنا ؟ سيبكي "شولتو

462
00:44:21,427 --> 00:44:25,796
لا. ولكني أود أن أتخذ قراراتي
.بمفردي في حياتي اليومية

463
00:44:26,332 --> 00:44:29,460
.أريد أن أبقى في غرفتي إن رغبت في ذلك

464
00:44:30,069 --> 00:44:33,163
"لا أريد أن أذهب للـ"بايبرز
.إن لم أرغب بذلك. ولا أريد

465
00:44:34,006 --> 00:44:36,566
.لا ... أستطيع تحملهم

466
00:44:37,143 --> 00:44:39,509
.(لا أحب مجتمع (لندن

467
00:44:40,946 --> 00:44:43,471
.(لقد تعلمت شيئاً حينما عدت إلى (هلستن

468
00:44:43,649 --> 00:44:47,483
متوقعة منها أن تكون الجنة
.التي عرفت حينما كنت طفلة

469
00:44:47,653 --> 00:44:49,848
، نحاول كما فعلنا

470
00:44:50,022 --> 00:44:52,889
، نسعد كما كنا

471
00:44:53,059 --> 00:44:55,960
.لا يمكننا العودة

472
00:45:03,002 --> 00:45:07,666
أخبرتكِ. لقد كنت محقة و
.جون" كان مخطئاً"

473
00:45:09,108 --> 00:45:11,702
.لمرة واحدة يجب أن تعترفي بأني محقة

474
00:45:11,877 --> 00:45:17,076
لو أنك إستثمرت بخطة "واتسن" ، لجنيت
! الآلاف. ما يكفي للخروج من المشاكل

475
00:45:17,249 --> 00:45:19,376
.إعترفوا

476
00:45:24,323 --> 00:45:27,053
سأسئل "واتسن" إن كان بإستطاعته
.إقراض "جون" بعض المال

477
00:45:27,226 --> 00:45:31,128
ولكنه كان غاضباً جداً حين
.رفض "جون" مشاركته في المغامرة

478
00:45:31,297 --> 00:45:35,492
يقول بأن السيد المحترم يجب
! أن يدفع بطريقته الخاصة

479
00:45:38,437 --> 00:45:42,965
! "ويجب أن تفكر ثانية في "آن لتمير
.أنا متأكدة بأنها لن تقبل بك الآن

480
00:45:47,213 --> 00:45:49,704
.يجب أن لا تستائي إن خسرنا المنزل ، أمي

481
00:45:50,416 --> 00:45:53,146
.أنا لست مستائة من خسارة المنزل

482
00:45:54,386 --> 00:45:56,616
.أنا قلقة بشأنك

483
00:45:59,458 --> 00:46:01,858
.الحمدلله أن "فاني" تم الإعتناء بها

484
00:46:05,564 --> 00:46:08,124
.سنبقى أنا وأنتِ فقط مرة أخرى

485
00:46:15,141 --> 00:46:17,234
.لدي أخبار ممتازة -
حقاً ؟ -

486
00:46:17,409 --> 00:46:19,570
.لقد كسبتِ مالاً

487
00:46:19,745 --> 00:46:23,078
ماذا ، منذ أمس ؟ حينما كنت نائمة ؟
! يال ذكائي

488
00:46:23,249 --> 00:46:27,652
.المال يصنع المال -
.أفضل كسبه ووضعه في منفعه -

489
00:46:27,820 --> 00:46:32,689
.... ماغريت" ! تبدين"
.أكره أن ألمح لذلك ولكنكِ تبدين ثائرة قليلاً

490
00:46:33,392 --> 00:46:38,193
السيد "بيل" كان رجلاً فطناً. لقد إشترى
."إستثماراً من 1-100 مع شاب إسمه "واتسن

491
00:46:38,364 --> 00:46:42,425
واتسن" ؟ زوج "فاني ثورنتن" ؟" -
.هو بعينه -

492
00:46:42,601 --> 00:46:48,369
يشاد به كصبي عجائب. ربما عجائب لتسعة أيام
.ولكن على الرغم من ذلك "فاني" جنت ذهباً

493
00:46:48,541 --> 00:46:50,873
.وذلك أكثر مما يمكننا قوله لأخيها

494
00:46:51,043 --> 00:46:53,034
أوه ؟

495
00:46:53,212 --> 00:46:57,842
.لن يكون له دخل في ذلك
.لديه مبادىء ضد ذلك

496
00:46:58,017 --> 00:47:00,008
.قد يكون ذلك القشة الأخيرة

497
00:47:00,186 --> 00:47:04,179
أخشى بأنك ستبحثين قريباً
."عن مستأجرٍ جديد ، "مارغريت

498
00:47:32,818 --> 00:47:38,814
ستكون هدية عيد ميلاد"
."رائعة" ، قالت "شارلوت

499
00:47:38,991 --> 00:47:40,982
"... ولكني آمل"

500
00:47:43,963 --> 00:47:48,093
أين "هغنز" ؟ -
.أنه ينهي شيئاً -

501
00:47:48,667 --> 00:47:51,830
... "السيد "أرنوت" سـ"

502
00:47:52,004 --> 00:47:55,462
"...أحياناً أجلب عربتها إلى..."

503
00:48:00,312 --> 00:48:02,974
قلت ، هل سمعت عن الآنسه "مارغريت" ؟

504
00:48:04,183 --> 00:48:06,276
.لازلت هنا

505
00:48:06,452 --> 00:48:10,855
، لأنه العمل الأخير ، سيدي
.هذا لا يعني أن لا ننهي العمل جيداً

506
00:48:11,023 --> 00:48:14,220
."أنا لست سيد أحد بعد الآن ، "هغنز 

507
00:48:15,961 --> 00:48:19,055
إن كنت في أي منصب يخولك
لأخذ عاملين مرة أخرى

508
00:48:19,231 --> 00:48:22,826
هناك العديد منا من سيكون
.مسروراً بالعمل في طاحونة تملكها

509
00:48:23,035 --> 00:48:26,004
.لقد جمعت الأسماء في عريضة

510
00:48:30,276 --> 00:48:34,337
."على أي حال ، لقد كنت أسأل عن الآنسه "مارغريت
هل تعلم كيف حالها ؟

511
00:48:34,546 --> 00:48:36,673
.إنها بخير

512
00:48:36,849 --> 00:48:39,943
.هي في (لندن). لن نراها مرة أخرى

513
00:48:40,119 --> 00:48:42,644
.ظننت أنها ستذهب إلى أسبانيا

514
00:48:42,855 --> 00:48:46,791
أسبانيا ، لماذا تذهب إلى هناك ؟ -
.لترى أخيها ، الآن هو عائلتها الوحيدة -

515
00:48:46,959 --> 00:48:49,484
أخيها ؟

516
00:48:49,662 --> 00:48:52,563
.ليس لديها أخ

517
00:48:52,731 --> 00:48:57,725
.الذي كان موجوداً حينما كانت أمهم تحتضر
.لقد أبقوا ذلك سراً

518
00:48:59,071 --> 00:49:02,063
.إبنتي "ماري" كانت تتقصى الأخبار لهم

519
00:49:02,241 --> 00:49:04,869
.إنها فتاة هادئة ، ولكنها تتحدث إليّ

520
00:49:05,044 --> 00:49:09,743
لماذا لم يخبرني السيد "هايل" بأن لديه إبن ؟ -
.أنه شيء متعلقٌ بالقانون -

521
00:49:11,016 --> 00:49:15,350
.وجد نفسه في الجانب الخاطىء في البحرية
.لقد كان في خطر حقيقي

522
00:49:18,457 --> 00:49:20,618
.لقد كان أخيها

523
00:49:23,729 --> 00:49:25,788
.حسناً

524
00:49:25,965 --> 00:49:28,593
ثورنتن" ؟"

525
00:49:28,767 --> 00:49:30,065
.أتمنى لك نهاراً سعيداً

526
00:49:31,438 --> 00:49:34,373
."وداعاً ، "هغنز
.حظاً موفقاً

527
00:49:46,986 --> 00:49:47,977
هنري" ؟"

528
00:49:48,154 --> 00:49:51,145
أتستطيع مساعدتي ؟

529
00:49:51,824 --> 00:49:56,625
(لقد قررت الذهاب إلى (ملتن
.وأود منك الذهاب معي

530
00:49:57,329 --> 00:50:02,323
.طبعاً. مهما يمكنني فعله
.أنا ... أنا في خدمتكِ. دائماً

531
00:50:04,336 --> 00:50:06,896
! نعم. نعم

532
00:51:04,430 --> 00:51:09,231
.هو ليس هنا ، إن كنتِ تريدين الشماتة فيه
.هو ليس هنا

533
00:51:12,805 --> 00:51:17,970
جئتِ لتري ممتلكاتكِ ، أليس كذلك ؟
.ولقد عمل طوال حياته لجني ذلك

534
00:51:19,545 --> 00:51:25,381
لقد إتهمتني مرة بأنني لا أعرف نوع
.الرجل الذي رفضت. ولقد كنتِ محقة

535
00:51:26,051 --> 00:51:28,451
، ولكن إن كنتِ تظنين أنني جئت للإنتصار عليه

536
00:51:28,620 --> 00:51:33,523
وأنني أشعر بالحماسة لخلو
... هذا المكان وسوء الحظ

537
00:51:34,993 --> 00:51:37,154
.إذن أنتِ لا تعرفينني نهائياً ...

538
00:51:39,264 --> 00:51:41,755
.لا أعرف أين هو

539
00:51:42,701 --> 00:51:45,431
.لا تظني أنني قلقة على نفسي

540
00:51:45,604 --> 00:51:48,164
.سيراني صامدة. لطالما رآني كذلك

541
00:52:42,528 --> 00:52:48,057
، هنا توقف لمدة 10 دقائق. أعتذرعلى التأخير
.(ولكننا في منتصف الطريق إلى (لندن

542
00:52:48,634 --> 00:52:52,900
أعتقد بأننا يجب أن ننتظر
.مرور قطار يتجه شمالاً

543
00:53:34,279 --> 00:53:36,839
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

544
00:53:37,015 --> 00:53:39,313
.(إلى (لندن

545
00:53:39,484 --> 00:53:41,850
.(لقد ... لقد كنت في (ملتن

546
00:53:46,525 --> 00:53:48,584
.لن تخمني أين كنت

547
00:53:56,101 --> 00:53:58,626
لقد كنت في (هلستن) ؟

548
00:53:58,804 --> 00:54:03,070
! ظننت أن هذه كلها قد إختفت -
.لقد وجدتها في السياج -

549
00:54:04,209 --> 00:54:06,609
.يجب أن تبحثي جيداً

550
00:54:09,615 --> 00:54:11,981
لماذا كنتِ في (ملتن) ؟

551
00:54:12,784 --> 00:54:17,050
.للتجارة
.حسن ، لدي عرض عمل تجاري

552
00:54:18,290 --> 00:54:20,758
.أوه ، يا إلهي ! أحتاج إلى "هنري" للشرح

553
00:54:20,926 --> 00:54:23,554
.لا تحتاجين "هنري" للشرح

554
00:54:30,335 --> 00:54:33,270
يجب ... يجب أن أقول هذا بصورة
.صحيحة. أنه عرض تجاري

555
00:54:36,008 --> 00:54:38,636
.لدي 15,000 باونداً

556
00:54:38,810 --> 00:54:43,076
، أنها قابعة في البنك حالياً
.وأكسب بها القليل من الربح

557
00:54:43,248 --> 00:54:45,341
الآن ، المستشارين الماليين ينصحونني

558
00:54:45,517 --> 00:54:49,419
إن أخذت أنت هذا المال
.(واستخدمته لتشغيل طاحونة (مالبورغ

559
00:54:49,588 --> 00:54:53,922
.سيمكنك إعطائي نسبة ربح أفضل

560
00:54:54,092 --> 00:54:58,188
.إذن ، كما ترى ، إنها فقط مسألة تجارة

561
00:54:58,764 --> 00:55:01,028
.لن تكون ممتناً لي بأي طريقة

562
00:55:01,199 --> 00:55:03,190
... ستكون أنت الذي

563
00:55:04,536 --> 00:55:06,868
.يقدم لي الخدمة ...

564
00:55:50,282 --> 00:55:54,412
.قطار (لندن) على وشك الرحيل
.قطار (لندن) على وشك الرحيل

565
00:56:07,532 --> 00:56:09,966
... هنري" ، أنا"

566
00:56:13,638 --> 00:56:16,232
."الوداع ، "مارغريت

567
00:56:30,856 --> 00:56:33,017
ستعودين معي ؟

568
00:57:29,000 --> 00:57:39,000
تمت الترجمة
مع تحيات
Silver Bullet
silver_bullet@windowslive.com
