﻿1
00:00:05,258 --> 00:00:06,300
‏بحقك !‏

2
00:00:06,383 --> 00:00:07,425
‏أنت (هاوك آيي) !‏

3
00:00:08,216 --> 00:00:09,841
<b>‏‏‏’’سابقاً على‘‘‏‏‏‏</b>

4
00:00:09,925 --> 00:00:11,841
‏أحبّك يا أبي.‏

5
00:00:12,466 --> 00:00:13,550
‏أنا أحبّك أكثر.‏

6
00:00:13,633 --> 00:00:15,633
‏هلا تتصلون بي عند وصولكم ؟ أحبّكم.‏

7
00:00:15,716 --> 00:00:18,800
<i>‏عُثر على (أرماند دوكين) ميتاً
في منزله ليلة أمس.‏</i>

8
00:00:18,883 --> 00:00:21,258
‏‏-‏ نعم.‏
<i>‏-‏ هذان الحدثان جعلا السلطات تتساءل</i>

9
00:00:21,341 --> 00:00:25,091
<i>‏إن كان (رونين) قد عاد حقاً إلى مدينة
‏‏(نيويورك) وما قد تكون خطوته التالية.‏</i>

10
00:00:27,508 --> 00:00:29,383
‏‏‏(جاك) يخفي شيئاً يا أمي.‏

11
00:00:29,466 --> 00:00:33,258
‏ألا تظنين أنه من الغريب قليلاً
أنه في الليلة نفسها التي هددك فيها عمّه،‏

12
00:00:33,341 --> 00:00:35,675
<i>‏انتهى به الأمر مقتولاً بسيف ؟</i>

13
00:00:36,675 --> 00:00:39,841
‏‏-‏ (كيت بيشوب) هي الرجل في البدلة.‏
‏-‏ عمّن تتحدثون ؟

14
00:00:46,133 --> 00:00:48,008
‏قبضنا عليهما.‏.‏.‏

15
00:01:30,675 --> 00:01:31,925
‏واسمعوا.‏

16
00:01:32,008 --> 00:01:33,258
<b>‏‏‏’’عام 2007‘‘‏‏</b>

17
00:01:33,341 --> 00:01:34,425
‏مهلاً !‏

18
00:01:56,091 --> 00:01:58,008
{\an8}‏"انتقلوا إلى الصفحة.‏.‏."‏

19
00:02:06,466 --> 00:02:07,716
{\an8}‏"كلمات.‏.‏."‏

20
00:02:26,133 --> 00:02:30,091
{\an8}"‏‏‏"(مايا)... مترجمة

21
00:02:31,925 --> 00:02:33,383
{\an8}‏"أعيري انتباه.‏.‏."‏

22
00:03:00,550 --> 00:03:05,133
{\an8}"‏"ما صوت السماء ؟

23
00:03:05,800 --> 00:03:07,341
‏إنها هادئة مثلك.‏

24
00:03:07,925 --> 00:03:11,591
{\an8}"‏"ما صوت التنّين ؟

25
00:03:17,008 --> 00:03:19,633
{\an8}"‏"هل التنانين حقيقية ؟

26
00:03:19,716 --> 00:03:22,716
‏لا، قد تكون حقيقية،‏

27
00:03:22,800 --> 00:03:26,466
‏ولكن التنانين تعيش في عالم مختلف.‏

28
00:03:27,383 --> 00:03:31,758
{\an8}"ماذا لو تعلّمت التنانين"

29
00:03:31,841 --> 00:03:34,341
{\an8}"‏"كيفية المجيء إلى عالمنا ؟

30
00:03:35,008 --> 00:03:39,925
‏سيجعلها ذلك أقوى.‏

31
00:03:41,841 --> 00:03:43,841
{\an8}"‏"ظننت أنني سأذهب

32
00:03:43,925 --> 00:03:47,550
{\an8}"‏"إلى المدرسة مع أطفال مثلي ؟

33
00:03:48,341 --> 00:03:49,425
‏هذا مستحيل.‏

34
00:03:50,508 --> 00:03:53,091
‏أنت فريدة من نوعك.‏

35
00:03:54,591 --> 00:03:56,758
{\an8}"‏"ولكنك قلت

36
00:03:56,841 --> 00:04:00,966
{\an8}‏"إننا نستطيع دفع تكاليف مدرسة الصمّ."‏

37
00:04:01,800 --> 00:04:03,050
‏أنا آسف.‏

38
00:04:04,591 --> 00:04:08,133
‏ولكن في النهاية،‏ سيكون ذلك أفضل لك.‏

39
00:04:09,258 --> 00:04:12,550
{\an8}"‏"هل سأُضطر إلى التوقف عن الغناء ؟

40
00:04:14,300 --> 00:04:15,633
‏لا.‏

41
00:04:16,508 --> 00:04:23,258
‏عليك أن تتعلمي الانتقال بين عالمين.‏

42
00:04:25,008 --> 00:04:26,216
{\an8}"‏كيف ؟"

43
00:04:26,883 --> 00:04:28,341
‏بمجرّد المراقبة.‏

44
00:04:48,466 --> 00:04:50,133
‏استراحة لشرب الماء أيها التلامذة.‏

45
00:04:52,008 --> 00:04:55,758
‏أحسني السلوك في الصف اليوم.‏

46
00:04:57,633 --> 00:05:03,341
‏ولكن تذكّري،‏ في مباراتك،‏
يعتمد الأمر على السرعة أكثر من الحجم.‏

47
00:05:06,091 --> 00:05:08,300
‏سيأخذك عمّك إلى المنزل بعد الصف.‏

48
00:05:08,383 --> 00:05:09,758
‏سأراك الليلة.‏

49
00:05:10,800 --> 00:05:12,216
‏حسناً يا أبي.‏

50
00:05:19,008 --> 00:05:19,841
‏‏‏(مايا)،‏ حان دورك.‏

51
00:05:25,591 --> 00:05:26,675
‏وانحنيا.‏

52
00:05:32,550 --> 00:05:33,425
‏جاهزان ؟

53
00:05:34,591 --> 00:05:35,425
‏تعاركا !‏

54
00:07:05,300 --> 00:07:06,425
{\an8}‏"أرجوك أن تذهبي."‏

55
00:07:06,841 --> 00:07:08,758
{\an8}‏"لن أتركك."‏

56
00:07:13,466 --> 00:07:15,300
{\an8}‏"أنا بحكم الميت."‏

57
00:07:16,508 --> 00:07:18,466
{\an8}‏"طيري بعيداً عن هنا..."‏

58
00:07:19,508 --> 00:07:21,133
{\an8}‏"يا أنثى التنين الصغيرة."‏

59
00:07:46,212 --> 00:07:52,912
<b>‏‏‏’’(هاوك آيي)،‏ الموسم الأول،‏
‏‏‏الحلقة الـ 3: (أصداء)‘‘‏</b>

60
00:07:54,508 --> 00:07:56,008
‏أنت تحبّ مهرك يا (هاوك آيي).‏

61
00:07:56,091 --> 00:07:57,550
<b>‏‏‏’’ألعاب (كاي بي) ‏-‏ آخر أيام البيع
بأسعار مخفّضة قبل الإغلاق نهائياً !‘‘‏‏‏</b>

62
00:07:57,633 --> 00:08:00,175
‏تابعا مراراً وتكراراً، أحبّ ذلك.‏

63
00:08:00,258 --> 00:08:02,383
‏أحبّ ذلك، انظروا إلى (هاوك آيي) !‏

64
00:08:02,466 --> 00:08:04,966
‏‏-‏ أين سهامك الآن ؟
‏-‏ أنين الرصاص.‏

65
00:08:05,050 --> 00:08:07,591
‏‏‏(هاوك آيي) الكبير والقوي يمتطي مهراً.‏

66
00:08:07,675 --> 00:08:10,841
‏يجب أن يبتسما أكثر، هذا ممتع لنا أيضاً.‏

67
00:08:13,633 --> 00:08:16,258
‏‏-‏ مجدداً، (إنريكي)،‏ مجدداً،‏ هيّا.‏
‏-‏ رائع.‏

68
00:08:16,341 --> 00:08:18,383
‏‏-‏ أحضر المزيد من أرباع الدولارات.‏
‏-‏ نعم.‏

69
00:08:18,466 --> 00:08:20,925
‏هذا ممل، (دميتري)،‏ لنلعب الورق.‏

70
00:08:24,175 --> 00:08:25,800
‏يبدو أنك غاضب منّي.‏

71
00:08:26,925 --> 00:08:28,633
‏أعلم أن الوضع لا يبدو كذلك الآن،‏

72
00:08:28,716 --> 00:08:30,800
‏ولكنك ستشعر بالضياع من دوني،‏ هل تدرك ذلك ؟

73
00:08:30,883 --> 00:08:33,550
‏كنت على وشك تبرئتك من سرقة البدلة،‏

74
00:08:33,633 --> 00:08:36,425
‏حتى قرّرت السقوط عبر كوّة السقف.‏

75
00:08:37,258 --> 00:08:38,091
‏نعم.‏

76
00:08:40,675 --> 00:08:43,050
‏‏-‏ يا صاح !‏
‏-‏ اهدأ يا صاح.‏

77
00:08:46,425 --> 00:08:47,716
‏هل أنت على ما يُرام ؟

78
00:08:51,883 --> 00:08:55,550
‏اشتريت تذكرتين لحبيبتي
لحفلة موسيقية لفرقة (إيماجن دراغونز)،‏

79
00:08:55,675 --> 00:08:59,300
‏كهدية مبكرة لعيد الميلاد.‏

80
00:08:59,383 --> 00:09:01,758
‏‏-‏ هذا لطيف جداً.‏
‏-‏ حسناً،‏ لطيف.‏

81
00:09:01,841 --> 00:09:03,550
‏ثم تشاجرنا، هل تعلمين ما قالت ؟

82
00:09:03,633 --> 00:09:07,466
‏قالت إن التذكرتين هدية،‏
ولذلك تريد اصطحاب أختها.‏

83
00:09:07,550 --> 00:09:09,091
‏انظر إلى الناحية الإيجابية.‏

84
00:09:09,175 --> 00:09:11,300
‏لست مضطراً إلى مشاهدة (إيماجن دراغونز).‏

85
00:09:11,383 --> 00:09:13,466
‏أحبّ (إيماجن دراغونز).‏

86
00:09:15,216 --> 00:09:19,133
‏لا يعجبونها حتى،‏
وهي فعلت هذا عمداً لإيذائي.‏

87
00:09:19,216 --> 00:09:21,508
‏أظن أن كليكما مدينان بالاعتذار.‏

88
00:09:21,591 --> 00:09:22,925
‏قل لها إنها جرحت مشاعرك،‏

89
00:09:23,008 --> 00:09:25,675
‏ولكن اعتذر على تظاهرك بأنها كانت هدية لها.‏

90
00:09:25,758 --> 00:09:29,341
‏حسناً،‏ مهلاً،‏ أحتاج إلى قلم،‏
انتظري... اتفقنا ؟ إلى اللقاء.‏

91
00:09:30,966 --> 00:09:33,508
‏أترى ؟ القليل من الثقة،‏

92
00:09:34,716 --> 00:09:37,716
‏والقليل من التواصل والاستماع.‏.‏.‏

93
00:09:38,466 --> 00:09:40,425
‏‏-‏ ماذا ؟
‏-‏ أمور إنسانية أساسية.‏

94
00:09:40,508 --> 00:09:42,883
‏‏-‏ هل تعرف رأيي ؟
‏-‏ هل تعرفين رأيي أنا ؟

95
00:09:43,716 --> 00:09:46,925
‏أظن أنك تكثرين من الكلام.‏

96
00:09:48,508 --> 00:09:49,591
‏هل هي هكذا دائماً ؟

97
00:09:50,466 --> 00:09:53,508
‏ربما سأقتلع حلقك.‏

98
00:09:57,050 --> 00:09:59,216
‏أو ربما هي ستفعل ذلك.‏

99
00:10:08,341 --> 00:10:09,258
‏من تكون ؟

100
00:10:23,633 --> 00:10:24,716
‏شكراً.‏

101
00:10:26,508 --> 00:10:28,050
‏حسناً، أنا آسف.‏

102
00:10:28,133 --> 00:10:30,341
‏أنا ضعيف السمع،‏ ولكنني لست أصمّ.‏

103
00:10:35,175 --> 00:10:36,175
‏عجباً.‏

104
00:10:39,216 --> 00:10:42,008
‏المزيد من الكعك،‏ رجاءً، شكراً.‏

105
00:10:49,800 --> 00:10:51,633
‏حسناً،‏ سُررنا بالتحدث إليك.‏

106
00:10:53,050 --> 00:10:55,383
‏سألتك عن سبب وجودك هنا يا (كلينت بارتون).‏

107
00:10:58,383 --> 00:11:00,633
‏‏-‏ أنا أمتطي أحاديّ القرن.‏
‏-‏ تتعلّم الثقة.‏

108
00:11:01,883 --> 00:11:04,008
‏‏‏"أنت تعتمد كثيراً على التكنولوجيا."‏‏‏

109
00:11:04,091 --> 00:11:08,175
‏سلاحي الذي أعتمد عليه مجرّد عودين ووتر.‏.‏.‏

110
00:11:08,966 --> 00:11:10,508
‏لا،‏ إنها تعني جهازك السمعي.‏

111
00:11:11,175 --> 00:11:13,258
‏‏‏"قد تجد أنه من الأفضل لك الاستغناء عنه."‏‏‏

112
00:11:14,133 --> 00:11:16,341
‏نعم،‏ هذا رأيي بالضبط أحياناً.‏

113
00:11:18,258 --> 00:11:19,216
‏والآن،‏ البدلة.‏

114
00:11:20,133 --> 00:11:22,008
‏ارتدتها عن طريق الصدفة.‏

115
00:11:22,341 --> 00:11:23,966
‏لم تكن تعرف معناها.‏

116
00:11:24,050 --> 00:11:25,425
‏ليست (رونين).‏

117
00:11:25,966 --> 00:11:27,383
‏انظري إليها، إنها في سن التاسعة.‏

118
00:11:28,300 --> 00:11:29,633
‏ومدللة بإفراط.‏

119
00:11:30,841 --> 00:11:32,633
‏‏‏"قامت بضرب بعض رجالي

120
00:11:32,716 --> 00:11:35,050
‏"ثم أتت مسرعة عند وقوعك في ورطة.‏

121
00:11:35,133 --> 00:11:37,216
‏"يبدو أن لها علاقة بالأمر.‏

122
00:11:37,300 --> 00:11:41,466
‏"ومجرّد أنها ليست (رونين)
لا يعني أنه لم يعد."‏‏‏

123
00:11:43,175 --> 00:11:44,508
‏هذه مجرد إشاعة.‏

124
00:11:44,591 --> 00:11:46,133
‏‏‏"ما أدراك ؟"‏‏

125
00:11:48,133 --> 00:11:49,383
‏لأنه مات.‏

126
00:11:51,300 --> 00:11:52,966
‏‏‏"من قتله إذاً ؟"‏‏

127
00:11:58,091 --> 00:11:59,216
{\an8}‏‏‏"(بلاك ويدو)."‏

128
00:12:00,675 --> 00:12:03,341
‏‏‏"إذاً فقد مات (رونين)،‏ وماتت قاتلته.‏

129
00:12:03,425 --> 00:12:05,508
هذا ملائم جداً، كيف تعرف هذا ؟"‏‏

130
00:12:06,675 --> 00:12:07,800
‏لأنني كنت موجوداً.‏

131
00:12:08,466 --> 00:12:10,341
‏‏‏"أنت تكذب."‏‏‏

132
00:12:11,966 --> 00:12:13,925
‏حسناً،‏ من الواضح أن هذا لا يجدي نفعاً.‏

133
00:12:16,550 --> 00:12:18,091
‏إن لم تكن لك علاقة بهذا،‏

134
00:12:18,175 --> 00:12:20,800
‏فلماذا ارتديت هذه البدلة في الأساس ؟

135
00:12:30,841 --> 00:12:31,758
‏‏‏(مايا)،‏ لا.‏

136
00:12:31,841 --> 00:12:34,216
‏ويلاه، ارتديت تلك البدلة لأنني لم أكن أريد

137
00:12:34,300 --> 00:12:36,425
‏أن يعرف أحد أنني كنت في المزاد،‏ مفهوم ؟

138
00:12:36,508 --> 00:12:38,841
‏لم أكن أعرف ما هي عندما ارتديتها،‏ أقسم لك.‏

139
00:12:39,883 --> 00:12:40,716
‏أقسم بذلك.‏

140
00:12:41,966 --> 00:12:42,800
‏ماذا تفعلين ؟

141
00:12:43,966 --> 00:12:46,341
‏‏-‏ لا يهمّ،‏ مفهوم ؟
‏-‏ استمعي إليّ.‏

142
00:12:47,091 --> 00:12:50,633
‏اسمعي، لا،‏ ليس وقتاً مناسباً
للشعور بالخوف.‏

143
00:12:50,758 --> 00:12:51,966
‏سنخرج من هذا المأزق.‏

144
00:12:52,050 --> 00:12:54,633
‏ستعودين إلى حياتك،‏ وأنا سأعود إلى عائلتي.‏

145
00:12:54,925 --> 00:12:57,550
‏ستسيطرين على ثقتك المفرطة بنفسك،‏ اتفقنا ؟

146
00:12:57,633 --> 00:13:00,925
‏هذه الثقة بالنفس المفرطة والسخيفة،‏
هل تتذكرينها ؟

147
00:13:01,008 --> 00:13:03,341
‏اتفقنا ؟ انتظري إشارتي إذاً.‏

148
00:13:05,883 --> 00:13:07,966
‏‏-‏ يجدر بك.‏.‏.‏
‏-‏ كيف فعلت ذلك ؟ (كلينت) !‏

149
00:13:08,050 --> 00:13:10,050
‏اذهبوا لمساعدة (مايا)،‏ مفهوم ؟

150
00:13:11,091 --> 00:13:12,800
‏أعيدوه حياً.‏

151
00:13:13,258 --> 00:13:14,091
‏تباً !‏

152
00:13:14,175 --> 00:13:16,591
‏سيكون لطيفاً جداً
أن أعرف كيف فعلت ذلك يا (كلينت).‏

153
00:13:16,675 --> 00:13:17,508
‏‏‏(كلينت) ؟

154
00:13:32,300 --> 00:13:34,800
‏‏‏(هاوك آيي)،‏ اخرج لكي نلعب.‏

155
00:13:35,258 --> 00:13:37,008
‏اخرج لكي نلعب.‏

156
00:13:43,675 --> 00:13:45,425
‏ابحثوا هناك، انتشروا.‏

157
00:13:51,925 --> 00:13:55,050
‏لا تطلق النار !‏ يريدونه حياً أيها الأبله !‏

158
00:14:51,550 --> 00:14:52,966
‏مهلاً !‏

159
00:14:53,591 --> 00:14:55,050
‏لن تذهبي إلى أي مكان.‏

160
00:16:21,758 --> 00:16:23,008
‏كنت أبلي بلاءً حسناً.‏

161
00:16:24,716 --> 00:16:25,550
‏حسناً.‏

162
00:16:28,216 --> 00:16:29,633
‏تحطّم جهازي السمعي.‏

163
00:16:29,716 --> 00:16:30,841
‏هيّا،‏ يجب أن نذهب.‏

164
00:16:30,925 --> 00:16:32,550
‏ولكن قوسي لا يزال مع تلك الفتاة.‏

165
00:16:34,508 --> 00:16:35,883
‏نحتاج إلى سيارة.‏

166
00:16:35,966 --> 00:16:37,550
‏أيمكننا أن نأخذ هذه ؟

167
00:16:37,633 --> 00:16:39,425
‏عجباً،‏ إنها جميلة.‏

168
00:16:41,841 --> 00:16:44,591
‏لن أحطّم سيارة (تشالنجر)‏‏‏‏
من طراز 1972، هيّا.‏

169
00:16:49,175 --> 00:16:50,300
‏الشباب.‏

170
00:16:50,383 --> 00:16:51,383
‏هيّا بنا.‏

171
00:16:52,050 --> 00:16:52,883
‏نعم أيها الرئيس.‏

172
00:16:55,216 --> 00:16:56,966
‏تعالي إلى هنا،‏ أريدك أن تقوديها.‏

173
00:16:57,050 --> 00:16:59,550
‏‏-‏ ماذا ؟ لا أجيد القيادة.‏
‏-‏ تعالي إلى هنا.‏

174
00:16:59,633 --> 00:17:03,008
‏لا،‏ قدها أنت، أنا سأتولّى الرماية.‏

175
00:17:03,508 --> 00:17:06,383
‏لا أسمعك، أنت ستقودين،‏ اتفقنا ؟

176
00:17:11,133 --> 00:17:12,550
‏هيّا !‏

177
00:17:13,341 --> 00:17:15,050
‏‏-‏ (إيفان)،‏ تعال معي.‏
‏-‏ هيّا بنا !‏

178
00:17:15,175 --> 00:17:16,675
‏‏‏(توماس)،‏ اذهب مع (مايا).‏

179
00:17:19,425 --> 00:17:21,758
‏‏-‏ انتبه !‏
‏-‏ هيّا !‏

180
00:17:21,841 --> 00:17:23,591
‏هيّا بنا !‏

181
00:17:29,425 --> 00:17:31,758
‏‏-‏ كم لدينا ؟
‏-‏ أربعة !‏

182
00:17:37,466 --> 00:17:40,550
‏اعترض طريقهما !‏

183
00:17:44,925 --> 00:17:46,050
‏تمسّكي.‏

184
00:17:59,966 --> 00:18:03,216
‏مهلاً، نفدت لدينا السهام العادية.‏

185
00:18:03,300 --> 00:18:05,758
‏ماذا تعني ؟ أين... ويلاه،‏ السهام الخادعة ؟

186
00:18:05,841 --> 00:18:07,341
‏ليس هذا بالتأكيد.‏.‏.‏

187
00:18:07,425 --> 00:18:09,466
‏‏-‏ لا تقل (بالتأكيد) هكذا.‏
‏-‏ وليس هذا.‏

188
00:18:09,550 --> 00:18:11,300
‏‏-‏ هذا شديد الخطورة.‏
‏-‏ هل هذا مناسب ؟

189
00:18:11,383 --> 00:18:13,633
‏‏-‏ سأستخدم هذا.‏
‏-‏ مهلاً،‏ كوني حذرة.‏

190
00:18:13,716 --> 00:18:16,175
‏‏-‏ أنا حذرة بالفطرة.‏
‏-‏ ليست سهاماً عادية.‏

191
00:18:16,258 --> 00:18:17,258
‏‏‏(كيت).‏

192
00:18:21,383 --> 00:18:24,675
‏‏-‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏.‏.‏
‏-‏ وصلنا إليكما، هيّا.‏

193
00:18:25,383 --> 00:18:26,716
‏أربعة.‏

194
00:18:27,925 --> 00:18:28,925
‏إنه يتضخم.‏

195
00:18:29,883 --> 00:18:30,883
‏سهم بمعجون اللعب ؟

196
00:18:31,008 --> 00:18:32,008
‏‏-‏ شغّل المسّاحة.‏
‏-‏ هيّا.‏

197
00:18:32,591 --> 00:18:33,550
‏لا أرى شيئاً !‏

198
00:18:34,883 --> 00:18:36,883
‏استهدفي عجلاتهم بسهم المعجون.‏

199
00:18:37,633 --> 00:18:40,425
‏فكرة رائعة، سأفعل ذلك
فور أن تضع بطاقات تعريف على هذه.‏

200
00:18:46,050 --> 00:18:48,258
‏سيكون هذا أسهل بكثير لو كنا نواجه.‏.‏.‏

201
00:18:48,341 --> 00:18:50,300
‏سيكون أسهل لو كنا نواجه الاتجاه الآخر.‏

202
00:18:50,383 --> 00:18:53,133
‏نعم،‏ مجرّد... مهلاً،‏ نحن نتواصل !‏

203
00:18:53,216 --> 00:18:54,133
‏تمسّكي.‏

204
00:19:10,175 --> 00:19:11,008
‏يا للعجب.‏.‏.‏

205
00:19:18,758 --> 00:19:21,091
‏هل تُوجد أربعة سهام أكثر خطورة من ذلك ؟

206
00:19:36,758 --> 00:19:40,091
‏سهم شافط ؟ ما الخدعة ؟
أنه عديم الفائدة كلّياً.‏

207
00:19:51,425 --> 00:19:52,800
‏‏-‏ انتبهي !‏
‏-‏ انتبه أيها الغبي !‏

208
00:19:52,883 --> 00:19:54,050
‏عيد ميلاد مجيداً !‏

209
00:19:58,841 --> 00:20:00,841
‏أرجوك أن تكون سهماً جيداً.‏

210
00:20:11,508 --> 00:20:13,216
‏ماذا يُسمّى ذلك بحق الجحيم ؟

211
00:20:13,758 --> 00:20:14,633
‏آسف يا (سانتا كلوز).‏

212
00:20:20,883 --> 00:20:21,800
‏‏‏(كيت).‏

213
00:20:22,591 --> 00:20:24,300
‏هاك،‏ سهام بالحامض.‏

214
00:20:24,383 --> 00:20:25,591
‏أسقطي مصابيح التوقف.‏

215
00:20:57,091 --> 00:20:57,925
‏‏‏(كيت)،‏ ادخلي !‏

216
00:21:13,550 --> 00:21:14,716
‏سآخذ هذا،‏ شكراً.‏

217
00:21:32,133 --> 00:21:33,883
‏وسيارة الـ(تشالنجر) دُمّرت بأي حال.‏

218
00:21:38,966 --> 00:21:41,050
‏الآن أعجز حقاً عن الرؤية، شكراً.‏

219
00:21:41,841 --> 00:21:42,883
‏مهلاً، تمسّكي.‏

220
00:21:55,133 --> 00:21:56,175
‏ماذا يفعل ؟

221
00:21:56,633 --> 00:21:57,925
‏سيصطدم بنا.‏

222
00:22:02,008 --> 00:22:03,716
‏هاك،‏ تخلّصي من تلك الشاحنة.‏

223
00:22:03,800 --> 00:22:04,716
‏صوّبي إلى الأعلى.‏

224
00:22:04,800 --> 00:22:06,341
‏دعي السهم يسقط عليه.‏

225
00:22:06,425 --> 00:22:08,883
‏ما الخطة ؟ هذا مجرّد سهم عادي.‏

226
00:22:08,966 --> 00:22:12,591
‏أجهل كلّياً ما تقولينه،‏
ولكنني سأفترض أنك موافقة.‏

227
00:22:12,675 --> 00:22:14,466
‏عند إشارتي، جاهزة ؟

228
00:22:16,633 --> 00:22:17,841
<b>‏‏‏’’(بيم)‘‘‏‏</b>

229
00:22:19,466 --> 00:22:20,466
‏أطلقيه إلى الأعلى.‏

230
00:22:33,466 --> 00:22:34,300
‏‏‏(كازي).‏.‏.‏

231
00:22:41,925 --> 00:22:43,508
‏كان ذلك مدهشاً !‏

232
00:22:46,008 --> 00:22:47,300
‏خذي هذا، قومي بتغطيتي.‏

233
00:22:47,925 --> 00:22:50,341
‏سهم (يو إس بي) ؟
ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا ؟

234
00:22:50,425 --> 00:22:52,883
‏أرجو أن يكون لديه سهم
يتصل بهذا ليجعله مفيداً.‏

235
00:23:00,966 --> 00:23:02,341
‏لا تتحرّكوا !‏

236
00:23:03,258 --> 00:23:06,008
‏لن يسرّكم إطلاقاً ما يفعله هذا السهم !‏

237
00:23:06,091 --> 00:23:07,466
‏صدّقوني.‏

238
00:23:10,216 --> 00:23:11,091
‏اتبعيني.‏

239
00:23:34,300 --> 00:23:36,591
‏تباً، هيّا بنا !‏

240
00:23:37,008 --> 00:23:39,425
‏أفهم الآن الغرض من السهم الشافط.‏

241
00:23:53,716 --> 00:23:55,091
‏يجب أن نأخذ الكلب في نزهة.‏

242
00:23:56,550 --> 00:23:57,758
‏لست مخطئة.‏.‏.‏

243
00:23:58,841 --> 00:24:00,633
‏كان محبوساً طوال اليوم.‏

244
00:24:01,758 --> 00:24:03,466
‏لست متأكدة كم من الوقت بوسع الكلب--‏

245
00:24:03,550 --> 00:24:06,008
‏.‏.‏.‏تعتبرين نفسك أعظم رامية سهام في العالم.‏

246
00:24:09,133 --> 00:24:11,258
‏عجباً،‏ هل تظن ذلك حقاً ؟

247
00:24:11,341 --> 00:24:13,591
‏لم أكن متأكدة كيف سأبلي
تحت كلّ ذلك الضغط.‏.‏.‏

248
00:24:13,675 --> 00:24:16,383
‏الأرجح أنه يجدر بك أخذ الكلب في نزهة.‏
ألا تظنين ذلك ؟

249
00:24:19,508 --> 00:24:21,216
‏كان محبوساً طوال اليوم.‏

250
00:24:51,258 --> 00:24:52,383
‏مرحباً يا (كلينت).‏

251
00:25:07,216 --> 00:25:09,258
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
<i>‏-‏ مرحباً يا أبي.‏</i>

252
00:25:09,341 --> 00:25:11,883
‏اسمعي،‏ لا أستطيع التحدث الآن،‏

253
00:25:12,550 --> 00:25:13,675
‏لأن... ربما.‏.‏.‏

254
00:25:13,758 --> 00:25:16,050
‏هل لديك الوقت للتراسل نصّياً ؟
هلا تفعلين ذلك ؟

255
00:25:16,133 --> 00:25:18,008
‏‏-‏ هلا تراسلينني نصّياً ؟
‏-‏ (كلينت).‏

256
00:25:19,008 --> 00:25:20,508
‏ماذا ؟

257
00:25:22,050 --> 00:25:23,925
<b>‏‏‏’’صبيّ صغير‘‘‏‏‏‏</b>

258
00:25:24,008 --> 00:25:26,466
‏‏‏(ناثانيال) ؟ ماذا تفعل يا (ناثانيال).‏.‏.‏

259
00:25:27,800 --> 00:25:29,091
‏ماذا تفعل يا صديقي ؟

260
00:25:29,175 --> 00:25:31,258
‏هل كلّ شيء بخير ؟ أين أمك ؟

261
00:25:32,258 --> 00:25:33,591
<i>‏لا تزال نائمة.‏</i>

262
00:25:33,675 --> 00:25:35,925
<i>‏أشعر بالملل الشديد.‏</i>

263
00:25:36,008 --> 00:25:38,383
‏اسمع،‏ قد يكون هناك تأخير بسيط يا صديقي.‏

264
00:25:38,466 --> 00:25:39,300
<b>‏‏‏’’الجميع نائمون وهو يشعر بالملل‘‘‏‏‏‏</b>

265
00:25:39,383 --> 00:25:41,008
‏إنه اتصال سيئ نوعاً ما.‏

266
00:25:42,841 --> 00:25:44,425
‏أنت تشعر بالملل.‏

267
00:25:45,883 --> 00:25:49,550
‏من عادتك الاستيقاظ باكراً،‏
أفتقدك يا صديقي.‏

268
00:25:50,216 --> 00:25:52,300
‏لمَ لا تذهب لتناول الفطور

269
00:25:52,966 --> 00:25:55,133
‏وقراءة كتاب أو ما شابه ذلك
حتى استيقاظ أمك ؟

270
00:25:55,925 --> 00:25:58,091
<i>‏ما الهدف من قراءة كتاب أصلاً ؟</i>

271
00:25:59,091 --> 00:26:02,716
<i>‏هل ستعود إلى المنزل الليلة ؟
إنه ماراثون أفلام عيد الميلاد.‏</i>

272
00:26:04,008 --> 00:26:07,050
<b>‏‏‏’’في المنزل الليلة لمشاهدة الأفلام ؟‘‘‏‏</b>

273
00:26:08,383 --> 00:26:11,883
‏نعم،‏ إنها.‏.‏.‏
ليلة ماراثون مشاهدة الأفلام،‏ هذا صحيح.‏

274
00:26:13,008 --> 00:26:15,383
‏أتمنى حقاً لو كان بوسعي أن أكون هناك معكم.‏

275
00:26:16,050 --> 00:26:17,675
‏تعرف كم أحبّ ذلك.‏

276
00:26:19,050 --> 00:26:20,175
‏ولكنني لن أستطيع المجيء.‏

277
00:26:20,258 --> 00:26:24,258
‏ولكنني أظن أنني سأعود
في اليوم التالي تقريباً.‏

278
00:26:24,341 --> 00:26:28,758
‏نعم،‏ لن تفوتنا
حفلة سترات الميلاد الصوفية القبيحة.‏

279
00:26:28,841 --> 00:26:30,091
‏هل أنت جاهز لذلك ؟

280
00:26:33,300 --> 00:26:34,258
‏‏‏(ناثانيال) ؟

281
00:26:35,925 --> 00:26:37,050
‏صديقي ؟

282
00:26:37,508 --> 00:26:40,758
<i>‏لا بأس إن كنت لا تستطيع العودة
إلى المنزل في عيد الميلاد يا أبي.‏</i>

283
00:26:40,841 --> 00:26:42,341
<i>‏نحن نتفهّم ذلك.‏</i>

284
00:26:42,425 --> 00:26:46,091
‏يا بني،‏ أنا.‏.‏.‏
أؤكّد لك أنني أفتقدك كثيراً.‏

285
00:26:46,841 --> 00:26:49,300
{\an8}<b>‏‏‏’’يقول إنه لا بأس إن لم تأت في عيد الميلاد‘‘‏‏‏‏</b>

286
00:26:56,133 --> 00:26:57,758
‏سأكون موجوداً يا صديقي.‏

287
00:26:57,841 --> 00:27:01,508
‏أنا... تعلم أنني سأكون موجوداً،‏
كما قلت،‏ صحيح ؟

288
00:27:02,216 --> 00:27:05,091
‏يسعدني جداً سماع صوتك.‏

289
00:27:06,175 --> 00:27:07,550
‏عليّ إنهاء الاتصال،‏ اتفقنا ؟

290
00:27:10,008 --> 00:27:11,216
‏أحبّك.‏

291
00:27:11,300 --> 00:27:12,425
<i>‏أحبّك يا أبي.‏</i>

292
00:27:13,591 --> 00:27:14,800
‏أحبّك أكثر.‏

293
00:27:16,425 --> 00:27:17,466
‏إلى اللقاء.‏

294
00:27:23,425 --> 00:27:24,300
‏شكراً.‏

295
00:27:25,633 --> 00:27:26,633
‏حسناً.‏

296
00:27:39,050 --> 00:27:40,841
‏انتبه لذلك، في الأعلى.‏

297
00:27:45,383 --> 00:27:47,966
‏كنت قد بدأت أعتاد على هذا المكان.‏

298
00:27:48,050 --> 00:27:50,633
‏نعم،‏ والآن أصبح معرّضاً للخطر.‏

299
00:27:51,175 --> 00:27:53,133
{\an8}‏"يُفترض أن نخلي المكان خلال بضع دقائق."‏

300
00:27:55,091 --> 00:27:56,133
‏مهلاً.‏

301
00:27:57,508 --> 00:27:59,425
‏أريد التحدث.‏

302
00:27:59,675 --> 00:28:01,300
{\an8}"أيمكننا أن نفعل ذلك الآن ؟"

303
00:28:04,508 --> 00:28:07,216
{\an8}"لم يتعلم أيّ من هؤلاء الأغبياء لغة الإشارة"

304
00:28:07,300 --> 00:28:08,966
{\an8}‏"في الـ24 ساعة الماضية."‏

305
00:28:09,925 --> 00:28:11,591
{\an8}‏"حسناً،‏ لنتحدث."‏

306
00:28:12,008 --> 00:28:15,258
{\an8}‏"خرجت الأمور عن السيطرة
نوعاً ما هذا الصباح."‏

307
00:28:15,341 --> 00:28:17,341
{\an8}‏"أنت تدركين مدى خطورة هذا الوضع."‏

308
00:28:17,425 --> 00:28:19,258
{\an8}‏"إن تابعنا ملاحقة (رونين).‏.‏."‏

309
00:28:19,550 --> 00:28:21,175
{\an8}‏"يُفترض بنا الابتعاد عن الأنظار."‏

310
00:28:21,258 --> 00:28:23,716
{\an8}‏"أرجو فقط ألاّ يعرف العمّ بذلك."‏

311
00:28:23,800 --> 00:28:24,883
‏لا.‏

312
00:28:24,966 --> 00:28:26,466
{\an8}‏"لن يكون مسروراً."‏

313
00:28:27,050 --> 00:28:29,008
{\an8}"لو كان والدي،‏ هل كنت"

314
00:28:29,091 --> 00:28:30,591
{\an8}"لتشكّك فيه هكذا ؟"

315
00:28:30,675 --> 00:28:34,341
{\an8}‏"كان والدك يعطي الأولية دائماً للعصابة."‏

316
00:28:36,841 --> 00:28:38,800
{\an8}"ذكّرني، من يتولّى المسؤولية ؟"

317
00:28:43,133 --> 00:28:44,550
‏أنت.‏

318
00:28:44,716 --> 00:28:45,800
{\an8}‏"صحيح."‏

319
00:28:45,883 --> 00:28:47,966
{\an8}‏"تحقّق من أمر (كلينت بارتون)."‏

320
00:29:04,675 --> 00:29:08,383
<b>‏‏‏’’من (كيت):‏
من الجيّد أنك لست شهيراً بالسمع الخارق‘‘‏‏‏‏</b>

321
00:29:08,800 --> 00:29:10,633
‏حظر، حذف.‏

322
00:29:12,841 --> 00:29:14,008
‏صباح الخير.‏

323
00:29:14,258 --> 00:29:15,800
‏ماذا تنتظران ؟

324
00:29:16,466 --> 00:29:18,216
‏ننتظرك، أنت الطبيبة،‏ صحيح ؟

325
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
‏أنا منشغلة جداً.‏

326
00:29:19,383 --> 00:29:21,883
‏نحن بأمسّ الحاجة إلى إصلاح هذا.‏

327
00:29:23,050 --> 00:29:24,300
‏أرجوك ؟

328
00:29:24,675 --> 00:29:26,758
‏أمهلاني خمس دقائق، الدفع نقداً فقط.‏

329
00:29:27,508 --> 00:29:28,341
‏شكراً.‏

330
00:29:29,425 --> 00:29:30,758
‏قلت لك إننا سنصلحه.‏

331
00:29:32,550 --> 00:29:34,550
‏ولكن أروع ما كان في الأمر.‏.‏.‏

332
00:29:34,633 --> 00:29:37,633
‏وأفضل من أي شيء آخر
فعلناه خلال تلك المعركة الجنونية.‏

333
00:29:38,008 --> 00:29:39,383
‏ذلك الأمر الصغير.‏.‏.‏

334
00:29:50,883 --> 00:29:51,800
‏هل كان.‏.‏.‏

335
00:29:51,883 --> 00:29:53,300
‏ألم تكن تضعه طوال الوقت ؟

336
00:29:54,633 --> 00:29:56,091
‏هل لي بالمزيد من القهوة رجاءً ؟

337
00:29:56,175 --> 00:29:57,508
‏نعم،‏ بالتأكيد.‏

338
00:29:57,591 --> 00:29:58,508
‏شكراً.‏

339
00:30:01,133 --> 00:30:02,841
‏اسمع،‏ أعلم أن هذا قد يبدو غريباً،‏

340
00:30:02,925 --> 00:30:07,633
‏ولكنني كنت أحلم بهذا
بقدر ما تعود بي الذاكرة.‏

341
00:30:07,716 --> 00:30:10,841
‏كان والدي لا يعرف الخوف.‏

342
00:30:10,925 --> 00:30:13,633
‏وكانت ترتكز حياته على مساعدة الناس.‏

343
00:30:14,466 --> 00:30:18,341
‏عندما ارتديت تلك البدلة،‏
قلت لنفسي،‏ "لقد حان الوقت.‏

344
00:30:18,425 --> 00:30:21,216
‏"هذه اللحظة التي أصبح فيها
من يُفترض بي أن أكون."‏‏‏

345
00:30:21,300 --> 00:30:23,466
‏أتذكّر اليوم
الذي خطرت لي فيه الفكرة نفسها.‏

346
00:30:25,716 --> 00:30:31,258
‏إن ذلك... له ثمنه.‏

347
00:30:32,133 --> 00:30:33,133
‏ما الذي له ثمنه ؟

348
00:30:33,216 --> 00:30:34,591
‏الحياة التي تريدين عيشها.‏

349
00:30:34,675 --> 00:30:36,175
‏لمساعدة الناس حقاً.‏

350
00:30:36,258 --> 00:30:38,216
‏أو محاولة مساعدتهم بأي حال.‏

351
00:30:38,300 --> 00:30:40,133
‏ترافق ذلك تضحيات كثيرة.‏

352
00:30:41,300 --> 00:30:44,466
‏وبعض الأشياء ستفقدينها،‏ إلى الأبد.‏

353
00:30:48,425 --> 00:30:52,258
‏ثمة أشياء نكتسبها أيضاً،‏

354
00:30:53,800 --> 00:30:55,883
‏كالسهام الخادعة وبدلة رائعة.‏

355
00:30:57,175 --> 00:30:58,800
‏بالحديث عن ذلك.‏

356
00:30:58,883 --> 00:31:00,966
‏كنت أفكر في مسألة تسويق سمتك.‏

357
00:31:02,550 --> 00:31:04,633
‏تحتاج إلى بدلة أكثر تميّزاً.‏

358
00:31:08,425 --> 00:31:12,175
‏تدركين أن عملي في الـ20 سنة الماضية

359
00:31:12,800 --> 00:31:14,841
‏كان يقضي بألاّ أكون متميزاً،‏ صحيح ؟

360
00:31:14,925 --> 00:31:16,716
‏لقد فشلت في ذلك بصورة رسمية.‏

361
00:31:16,800 --> 00:31:20,383
‏تخيّل هذه... باللون الأرجواني.‏

362
00:31:24,758 --> 00:31:26,800
‏‏-‏ ما الذي على رأسه ؟
‏-‏ إنه رأسك.‏

363
00:31:27,383 --> 00:31:30,175
‏جناحان، كالصقر.‏

364
00:31:30,591 --> 00:31:34,550
‏هذا حرف الهاء على جبينك،‏
اختصاراً لـ(هاوك آيي).‏

365
00:31:34,633 --> 00:31:36,258
‏هذا غير ممكن.‏

366
00:31:36,633 --> 00:31:37,675
‏حسناً.‏

367
00:31:40,091 --> 00:31:42,675
‏ماذا لو كانت بدلتك سوداء بأكملها،‏ مع قناع ؟

368
00:31:44,133 --> 00:31:45,300
‏ربما قلنسوة.‏

369
00:31:47,508 --> 00:31:49,716
‏لا يمكنك أن تقول من هو (رونين)‏‏‏‏

370
00:31:49,800 --> 00:31:53,425
‏لأنه شخص مقرّب إليك،‏ صحيح ؟

371
00:31:55,841 --> 00:31:58,008
‏من واجبك الحفاظ على سره.‏

372
00:32:02,425 --> 00:32:06,925
‏ثمة أسباب عديدة
لعدم ارتدائي زيّ يلفت الأنظار.‏

373
00:32:07,591 --> 00:32:09,925
‏يقضي عملي أولاً بأن أكون كالشبح.‏

374
00:32:10,966 --> 00:32:15,966
‏وثانياً،‏ ستطلّقني زوجتي
إن ارتديت بدلة كهذه.‏

375
00:32:17,258 --> 00:32:19,216
‏وثالثاً.‏.‏.‏

376
00:32:21,508 --> 00:32:22,883
‏لست مثالاً أعلى.‏

377
00:32:25,341 --> 00:32:28,091
‏آسف يا (كيت)، لست مثالاً أعلى لأحد.‏

378
00:32:30,800 --> 00:32:32,050
‏لم أكن كذلك قط.‏

379
00:32:33,883 --> 00:32:35,300
‏ماذا ؟ بلى،‏ أنت كذلك.‏

380
00:32:36,966 --> 00:32:39,550
‏أنت كذلك فعلاً، أنت... أتيت إلى هنا.‏

381
00:32:39,633 --> 00:32:41,633
‏تركت عائلتك في عيد الميلاد

382
00:32:41,716 --> 00:32:44,466
‏لأنك ظننت أن غريباً سيُصاب بأذى.‏

383
00:32:45,133 --> 00:32:47,466
‏بقيت معي رغم اقترافي للأخطاء.‏

384
00:32:48,466 --> 00:32:49,883
‏وأنت الآن عالق.‏

385
00:32:51,091 --> 00:32:52,758
‏شئت أم أبيت،‏

386
00:32:53,883 --> 00:32:56,258
‏فإن عصابة (بدلات الرياضة)‏‏‏‏
ربطتنا كليّنا بـ(رونين)،‏

387
00:32:56,341 --> 00:32:59,216
‏ومن الواضح أنهم لن ينسوا هذا الأمر.‏

388
00:32:59,300 --> 00:33:02,133
‏لست مخطئة في ذلك.‏

389
00:33:02,216 --> 00:33:05,341
‏دون أن نذكر أن أمي ربما ستتزوج من قاتل.‏

390
00:33:05,425 --> 00:33:07,091
‏ثم هناك ذلك الأمر.‏

391
00:33:07,716 --> 00:33:10,133
‏من وجهة نظري،‏ نحن متورطان كلانا في هذا.‏

392
00:33:13,216 --> 00:33:15,925
‏عليّ أن أطلب منك دفع الحساب
لأن أمي ألغت بطاقة ائتماني.‏

393
00:33:17,091 --> 00:33:18,800
‏‏-‏ حسناً،‏ سأدفعه.‏
‏-‏ شكراً.‏

394
00:33:20,800 --> 00:33:23,716
‏حسناً، واسمعي،‏

395
00:33:23,800 --> 00:33:26,425
‏عليك إطلاق اسم على هذا الكلب.‏

396
00:33:26,508 --> 00:33:27,716
‏طبعاً.‏

397
00:33:31,341 --> 00:33:33,133
‏‏‏(القيصر الصغير) ؟

398
00:33:33,216 --> 00:33:34,758
‏‏‏(أبو الكلاب) ؟

399
00:33:35,425 --> 00:33:36,300
‏السير (كلب البيتزا) ؟

400
00:33:38,925 --> 00:33:40,091
‏‏‏(كلب البيتزا) ؟

401
00:33:45,008 --> 00:33:46,883
‏حسناً يا شريكي،‏ لندخل في صلب الموضوع.‏

402
00:33:46,966 --> 00:33:50,925
‏هل شعرت بأي توتّر بين (مايا) والرجل الجذاب
أم أنني وحدي شعرت بذلك ؟

403
00:33:51,008 --> 00:33:52,425
‏اسمه (كازي).‏

404
00:33:52,508 --> 00:33:56,258
‏حسناً،‏ هل أفهم أن عصابة (بدلات الرياضة)‏‏‏‏
متورطة في أمور سيئة ؟

405
00:33:56,675 --> 00:33:58,216
‏نعم،‏ أمور سيئة.‏

406
00:33:59,633 --> 00:34:01,425
‏هل تودّ التوضيح ؟

407
00:34:01,508 --> 00:34:02,675
‏ليس بالضبط.‏

408
00:34:06,383 --> 00:34:08,383
‏بدؤوا كعصابة صغيرة،‏ ولكنهم توسّعوا.‏

409
00:34:08,466 --> 00:34:12,091
‏أو على الأقل،‏ رئيسهم مستعدّ لأي شيء
لتوسيع عملياتهم.‏

410
00:34:12,175 --> 00:34:14,216
‏ظننت أن (مايا) هي الرئيسة.‏

411
00:34:14,300 --> 00:34:16,341
‏لا،‏ ثمة شخص يفوق (مايا) مكانةً.‏

412
00:34:16,425 --> 00:34:18,133
‏شخص لا تريدين العبث معه.‏

413
00:34:18,216 --> 00:34:20,508
‏من الواضح وجود ضغينة تجاه (رونين)،‏ صحيح ؟

414
00:34:20,591 --> 00:34:21,425
‏نعم.‏

415
00:34:21,508 --> 00:34:25,925
‏استهدف (رونين) المورّد في الجانب الآخر
ثم الإدارة العليا لعصابة (بدلات الرياضة).‏

416
00:34:27,008 --> 00:34:28,508
‏يبدو أن الجو مشحون بالنزاعات.‏

417
00:34:29,800 --> 00:34:32,925
‏ولذلك يجدر بك عدم التورط
في المنظمات الإجرامية.‏

418
00:34:33,008 --> 00:34:36,466
‏هل تظنين أن عصابة (بدلات الرياضة)‏‏‏‏
كانت تبحث عن أي شيء آخر في المزاد ؟

419
00:34:36,550 --> 00:34:39,341
‏لا أدري.‏
كان تركيزي محصوراً بـ(جاك) و(أرماند).‏

420
00:34:39,425 --> 00:34:41,675
‏من المزعج التفكير في احتمال وجود أشياء

421
00:34:41,758 --> 00:34:44,216
‏من مجمّع (أفنجرز) يجري تناقلها.‏

422
00:34:44,300 --> 00:34:46,466
‏هل تظنين إذاً أن (جاك) متورط بطريقة ما ؟

423
00:34:46,550 --> 00:34:49,300
‏نعم، ثمة مصادفات كثيرة.‏

424
00:34:49,383 --> 00:34:50,841
‏كان في المزاد تلك الليلة،‏

425
00:34:50,925 --> 00:34:52,800
‏والبارحة،‏ قدّم لي قطعة حلوى.‏

426
00:34:55,550 --> 00:34:56,550
‏ليست جريمة بالضبط.‏

427
00:34:56,633 --> 00:34:58,883
‏عندما حاولت طعنه في وجهه
لأثبت أنه كان يكذب،‏

428
00:34:58,966 --> 00:35:00,425
‏تفادى ذلك كمحترف.‏

429
00:35:00,508 --> 00:35:02,425
‏حاولت طعن خطيب أمك ؟

430
00:35:02,508 --> 00:35:05,008
‏بالإضافة إلى أنه يستفيد كثيراً
من موت (أرماند).‏

431
00:35:05,091 --> 00:35:06,633
‏مسألة (جاك) غريبة.‏

432
00:35:07,341 --> 00:35:09,508
‏أفهم ذلك،‏
ولكن لا يمكن إثبات تورّطه بالضبط.‏

433
00:35:09,591 --> 00:35:10,716
‏صحيح.‏

434
00:35:10,800 --> 00:35:12,633
‏لذلك نحتاج إلى المزيد من الأدلة.‏

435
00:35:13,341 --> 00:35:15,675
‏ولذلك سنتسلل إلى شقة أمي العلوية.‏

436
00:35:15,758 --> 00:35:16,800
‏مهلاً،‏ ماذا ؟

437
00:35:16,883 --> 00:35:18,341
‏يمكننا الدخول إلى ملفّات شركتها.‏

438
00:35:18,425 --> 00:35:20,966
‏لدى شركة (بيشوب) للأمن
قاعدة بيانات جنائية ضخمة.‏

439
00:35:21,050 --> 00:35:24,008
‏لا بدّ أن تتضمّن معلومات
عن (جاك) وعصابة (بدلات الرياضة).‏

440
00:35:24,550 --> 00:35:25,591
‏نعم.‏

441
00:35:50,216 --> 00:35:51,675
‏أأنت متأكدة من عدم وجود أحد ؟

442
00:35:51,758 --> 00:35:53,133
‏نعم، استرخ.‏

443
00:35:53,758 --> 00:35:54,841
‏تعال.‏

444
00:35:55,758 --> 00:35:57,716
‏عجباً،‏ هذا بيت ؟

445
00:35:58,550 --> 00:36:02,133
‏نعم،‏ لقد بنى أحد أجدادي الأقدمين المبنى.‏

446
00:36:02,800 --> 00:36:05,466
‏حاولت التأرجح من تلك الثريّا فكسرت ذراعي.‏

447
00:36:05,550 --> 00:36:07,925
‏نعم،‏ إنها عائلة تثير الإعجاب،‏
من كلّ النواحي.‏

448
00:36:11,716 --> 00:36:12,550
‏هذا مثير للإعجاب.‏

449
00:36:14,966 --> 00:36:16,633
<b>‏‏‏’’شركة (بيشوب) للأمن ‏-‏ (إلينور)‘‘‏‏</b>

450
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
‏من الشبكة المنزلية،‏

451
00:36:17,883 --> 00:36:20,925
‏ينبغي أن نتجاوز التشفير بكلمة مرور أمي.‏

452
00:36:22,675 --> 00:36:24,300
‏أنا في مجال الأعمال الخاطئ.‏

453
00:36:27,133 --> 00:36:28,925
‏أخبريني مجدداً كيف قُتل (أرماند) ؟

454
00:36:29,800 --> 00:36:31,341
‏طُعن بسيف.‏

455
00:36:34,091 --> 00:36:36,008
‏حاولي أن تجدي أي شيء عن (كازي).‏

456
00:36:37,008 --> 00:36:39,133
‏حسناً، لنر.‏

457
00:36:42,675 --> 00:36:43,633
‏ها نحن نبدأ.‏

458
00:36:44,383 --> 00:36:46,841
{\an8}‏حسناً،‏ ما هذه الشركة
التي تُدعى (سلون) المحدودة ؟

459
00:36:46,925 --> 00:36:48,258
{\an8}‏‏‏(كازي) موظّف ؟

460
00:36:48,341 --> 00:36:50,675
‏مهلاً،‏ شركة (سلون) المحدودة تبدو مألوفة.‏

461
00:36:50,758 --> 00:36:52,216
‏أتظن أنها ذات أهمية ؟

462
00:36:54,175 --> 00:36:55,216
‏لا أدري.‏

463
00:36:57,091 --> 00:36:58,216
‏ربما.‏

464
00:36:59,091 --> 00:37:01,216
‏دعني أرى ما يمكنني إيجاده عن (جاك).‏

465
00:37:03,550 --> 00:37:04,508
‏تباً.‏

466
00:37:04,591 --> 00:37:07,091
‏تُوجد الآن مصادقة ضمن الأجهزة.‏

467
00:37:09,800 --> 00:37:11,216
‏وجرى منعي من الدخول للتو.‏

468
00:37:11,300 --> 00:37:12,675
<b>‏‏‏’’جرى إيقاف حسابك‘‘‏‏‏‏</b>

469
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
‏‏‏(كلينت) ؟

470
00:37:25,216 --> 00:37:26,508
‏لا تتحرك.‏

471
00:37:35,000 --> 00:37:41,400
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

472
00:37:41,591 --> 00:37:43,550
<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

473
00:38:57,591 --> 00:38:59,550
<b>‏‏‏ ’’استوديوهات (مارفل) تقدم‘‘‏‏‏‏</b>

474
00:39:02,974 --> 00:39:08,774
<b>‘‘(هاوك آيي)’’</b>

