﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,917
{\an8}مرحبًا في أساسيات البطل الخارق،‏

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,542
{\an8}حيث الشارع هو الفصل،‏

3
00:00:04,625 --> 00:00:07,750
والكتب تُستبدل بتدريب عملي.‏

4
00:00:14,291 --> 00:00:18,500
{\an8}هذا جيد،‏ لأنني…‏‏‏ أحب العمل بيديّ.‏

5
00:00:18,583 --> 00:00:20,166
أنا سيئ في الدعابات.‏

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,709
كانت الدعابة لتكون أفضل
إن كنت استخدمت يديك.‏

7
00:00:23,792 --> 00:00:25,625
يدان،‏ أترى؟ نجحت.‏

8
00:00:25,709 --> 00:00:29,583
{\an8}وكأن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ واحدًا في هذه البلدة
لم يكن مزعجًا بما يكفي!‏

9
00:00:29,667 --> 00:00:33,375
تعرف ما يُقال،‏ رأسا شباك أفضل من واحد.‏

10
00:00:34,542 --> 00:00:36,041
تعرف أن نكاتك سيئة،‏ صحيح؟

11
00:00:37,291 --> 00:00:40,125
هل سبق وأوقفت شريرًا بالكوميديا؟

12
00:00:40,917 --> 00:00:43,709
{\an8}ليس بعد،‏ لكن هناك مرة أولى لكل شيء.‏

13
00:00:43,792 --> 00:00:47,125
{\an8}مثلك،‏ بتجربة مُطلقي الشباك الجديدين
اللذين صنعتهما.‏

14
00:00:47,208 --> 00:00:50,041
فكرة رائعة.‏ هاك يا ‏‏"‏‏‏‏عقرب‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:50,125 --> 00:00:53,291
{\an8}حسنًا.‏ مُطلقا الشباك يعملان جيدًا.‏
تصويبك ليس جيدًا.‏

16
00:00:53,375 --> 00:00:55,083
{\an8}أظن أن عليّ تعلّم بعض الأمور.‏

17
00:00:55,166 --> 00:00:57,542
على الأرجح تعلّمت أيضًا حين بدأت،‏ صحيح؟

18
00:00:57,625 --> 00:01:01,583
{\an8}تعني قبل ثلاثة أشهر؟ أجل،‏ أعتقد هذا.‏

19
00:01:04,750 --> 00:01:06,875
{\an8}أنا لست محنكًا.‏

20
00:01:06,959 --> 00:01:09,291
{\an8}أنت معلم رائع،‏ وأيضًا،‏

21
00:01:09,375 --> 00:01:12,667
{\an8}أحتاج إلى معلم يطلق الشباك،‏
ويلتصق بالجدران.‏

22
00:01:12,750 --> 00:01:17,291
{\an8}‏-‏ هذا يحصر خياراتي فيك فقط.‏
‏-‏ أشعر بالإطراء؟

23
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
هل تتوقّفان عن التحدث أبدًا؟

24
00:01:21,542 --> 00:01:25,125
عُلم.‏ أتحرك إلى الموقع الثاني الآن.‏

25
00:01:25,208 --> 00:01:27,750
إلى أين يحسب نفسه ذاهبًا؟

26
00:01:27,834 --> 00:01:30,208
{\an8}ثمة شيء مريب.‏

27
00:01:34,500 --> 00:01:37,458
{\an8}هل تشعر بتلك الدغدغة العنكبوتية؟

28
00:01:37,542 --> 00:01:39,583
{\an8}اسمها ‏‏"‏‏‏‏حاسة العنكبوت‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:39,667 --> 00:01:41,875
{\an8}لا،‏ إنه شعور بالحدس فقط.‏

30
00:01:43,959 --> 00:01:45,208
حدس العنكبوت؟

31
00:01:45,291 --> 00:01:46,917
للحظ،‏ لم أحظ بتلك القدرة.‏

32
00:01:49,291 --> 00:01:54,208
ما أعنيه هو أن ‏‏"‏‏‏‏عقرب‏‏"‏‏‏‏
شرير يتباهى بخطته الشريرة،‏

33
00:01:54,291 --> 00:01:56,625
ولم يذكر ما ينويه.‏

34
00:02:00,542 --> 00:02:04,208
كنا في وسط حديثنا،‏ وأنت هربت.‏ وقح جدًا.‏

35
00:02:04,291 --> 00:02:07,083
امزح كما تريد.‏ عملي هنا انتهى.‏

36
00:02:07,166 --> 00:02:10,625
على مرّ السنين،‏ جبت غابات العالم،‏

37
00:02:10,709 --> 00:02:13,333
متربصًا بأخطر الحيوانات على الإطلاق.‏

38
00:02:15,041 --> 00:02:16,041
عجبًا!‏

39
00:02:16,125 --> 00:02:19,166
يُعرض ‏‏"‏‏‏‏الصيد المذهل لـ(كرافين)‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه برنامجي المفضل.‏

40
00:02:19,250 --> 00:02:23,333
لكن اليوم جئت إلى الغابة الأسفلتية

41
00:02:23,417 --> 00:02:25,375
لاصطياد شيء مختلف.‏

42
00:02:27,000 --> 00:02:29,709
هذان نحن!‏ نظهر على التلفاز!‏

43
00:02:29,792 --> 00:02:32,667
أخطر فريسة على الإطلاق،‏

44
00:02:32,750 --> 00:02:37,583
{\an8}المزعج المعروف باسم ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:37,667 --> 00:02:40,917
{\an8}ربما عليك اختيار برنامج مفضل جديد.‏

46
00:02:52,917 --> 00:02:55,834
{\an8}هل من كلمات أخيرة يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

47
00:02:57,542 --> 00:03:00,000
اثنان ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

48
00:03:00,083 --> 00:03:04,333
{\an8}‏-‏ شكرًا جزيلًا.‏
‏-‏ ماذا؟ لست ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا مختلف تمامًا.‏

49
00:03:04,417 --> 00:03:07,583
{\an8}وأيضًا،‏ كل برامج التلفاز الواقعي زائفة.‏

50
00:03:07,667 --> 00:03:09,000
تحرك!‏

51
00:03:11,375 --> 00:03:14,333
{\an8}زائفة؟ عليك العمل على حاسة العنكبوت.‏

52
00:03:16,500 --> 00:03:19,417
{\an8}طلبت منك عدم الاتصال بي
ونحن على الهواء.‏

53
00:03:19,500 --> 00:03:21,417
{\an8}هل تريد كليهما؟

54
00:03:22,875 --> 00:03:24,166
{\an8}بكل سرور.‏

55
00:03:24,250 --> 00:03:25,834
أسهم تخدير؟

56
00:03:25,917 --> 00:03:29,750
ربما لا يحاول قتلنا على الهواء
على التلفاز.‏

57
00:03:29,834 --> 00:03:32,667
{\an8}يأخذ فريسته إلى منزله ويقتلها هناك.‏

58
00:03:32,750 --> 00:03:35,417
{\an8}لكن كل هذا عرض من أجل التصوير،‏ صحيح؟

59
00:03:35,500 --> 00:03:38,542
أشعر بأن هذا الرجل يهتم بالواقع

60
00:03:38,625 --> 00:03:39,917
وليس بالعرض.‏

61
00:03:40,000 --> 00:03:41,625
‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري!‏

62
00:03:41,709 --> 00:03:43,917
‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏الصيد المذهل لـ(كرافين)‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:47,208 --> 00:03:50,375
‏-‏ وكذلك ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏؟

64
00:03:50,458 --> 00:03:54,208
كنت أقول فقط،‏ إنه برنامج ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ المفضل.‏

65
00:03:54,291 --> 00:03:55,583
حقًا؟

66
00:03:56,458 --> 00:03:59,375
لا أعتقد أنني أوافق على هذه النوعية
من البرامج.‏

67
00:03:59,458 --> 00:04:01,291
أعتقد أنها تخدر الحواس.‏

68
00:04:01,375 --> 00:04:03,166
لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏عقرب‏‏"‏‏‏‏ كان خدعة.‏

69
00:04:03,250 --> 00:04:05,542
كان مجرد طُعم.‏

70
00:04:05,625 --> 00:04:08,959
‏-‏ أجل.‏ وابتلعناه تمامًا.‏
‏-‏ ما زلنا في بث حي على التلفاز.‏

71
00:04:09,041 --> 00:04:11,834
{\an8}لذا علينا الرحيل عن هنا والتوصل إلى خطة

72
00:04:11,917 --> 00:04:14,542
لجعل مقدم البرنامج الواقعي يدرك الواقع.‏

73
00:04:15,458 --> 00:04:17,417
{\an8}لا تخشوا شيئًا أيها المشاهدون.‏

74
00:04:17,500 --> 00:04:21,709
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ الصياد يحصل على هدفه دومًا.‏

75
00:04:21,792 --> 00:04:25,208
{\an8}يمكنني القفز برشاقة النمر،‏

76
00:04:25,291 --> 00:04:27,875
{\an8}وأتأرجح بسهولة مثل القرد…‏‏‏

77
00:04:32,500 --> 00:04:36,250
{\an8}وأخطط ببراعة مثل بشري.‏

78
00:04:36,333 --> 00:04:38,542
{\an8}أي درب سلكته الفريسة؟

79
00:04:41,583 --> 00:04:43,208
{\an8}إلى أين ذهبا؟

80
00:04:43,291 --> 00:04:47,542
{\an8}‏-‏ ذهبا من هنا.‏
‏-‏ شكرًا.‏

81
00:04:50,458 --> 00:04:52,125
لنتجه إلى الجادة الخامسة.‏

82
00:04:52,208 --> 00:04:55,500
أجد أن تيار الهواء هناك يزيد سرعة تأرجحي.‏

83
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
نسيت.‏

84
00:04:59,125 --> 00:05:03,709
‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ يدرس أنماط فريسته
ثم ينصب فخاخًا وفقًا لسلوكياتها.‏

85
00:05:03,792 --> 00:05:06,625
إنه يعرف كل ما سنفعله!‏

86
00:05:07,875 --> 00:05:09,834
مهلًا!‏ ماذا؟

87
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
هل تقول إنه وضع فخاخًا في كل مكان
في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:05:17,250 --> 00:05:19,083
أجل.‏ رائع،‏ صحيح؟

89
00:05:19,166 --> 00:05:22,750
ولست قلقًا بالمرة من أن أحدًا يصطادنا؟

90
00:05:22,834 --> 00:05:25,834
بالتأكيد.‏ لكن عليه الإمساك بنا أولًا.‏

91
00:05:27,834 --> 00:05:31,000
إنها مسألة وقت فحسب أيها العنكبوت الصغير.‏

92
00:05:31,083 --> 00:05:35,250
{\an8}يُستحسن خلال 22 دقيقة،‏
من دون الفواصل الإعلانية.‏

93
00:05:36,083 --> 00:05:37,542
{\an8}هناك شيء مؤكد،‏

94
00:05:37,625 --> 00:05:40,792
{\an8}لن أرتدي قميص نادي معجبين ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ ثانيةً.‏

95
00:05:43,875 --> 00:05:46,667
يستحق كل بنس.‏

96
00:05:46,750 --> 00:05:48,834
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أدريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما الأمر؟

97
00:05:50,750 --> 00:05:54,500
آخر خططي للإمساك بـ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الاثنين.‏

98
00:05:54,583 --> 00:05:58,834
بما أن ‏‏"‏‏‏‏الذابح‏‏"‏‏‏‏ الخاص بي عجز عن أخذ أيهما،‏

99
00:05:58,917 --> 00:06:02,208
فكرت في الاستعانة بأعظم صياد في العالم.‏

100
00:06:02,291 --> 00:06:05,709
لكن بدلًا من أخذهما إلى متحفه ليعلقهما،‏

101
00:06:05,792 --> 00:06:08,208
سيوصلهما إليّ لإجراء تجارب.‏

102
00:06:08,291 --> 00:06:10,625
ووافق على ذلك طوعًا؟

103
00:06:10,709 --> 00:06:14,625
قد يكون ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ صيادًا،‏
لكنه رجل أعمال أيضًا،‏

104
00:06:14,709 --> 00:06:17,709
ورجل الأعمال يبحث عن دعم مالي دومًا.‏

105
00:06:18,291 --> 00:06:21,250
وهذا شيء سعدت للمساهمة فيه.‏

106
00:06:24,083 --> 00:06:25,375
{\an8}‏‏"‏‏‏‏فريسة الليلة:‏ (سبايدرمان)‏‏"‏‏‏‏

107
00:06:25,458 --> 00:06:28,750
{\an8}انظروا إليهما،‏
البشريان العنكبوتيان العصريان

108
00:06:28,834 --> 00:06:31,542
{\an8}في بيئتهما الطبيعية.‏

109
00:06:31,625 --> 00:06:33,417
{\an8}مخلوقان مذهلان.‏

110
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
{\an8}لا تقلقوا مشاهديني الأوفياء.‏

111
00:06:35,333 --> 00:06:39,375
{\an8}قذائفي الصوتية أسقطت وحيدي القرن.‏

112
00:06:39,458 --> 00:06:44,000
{\an8}لا أعتقد أن عنكبوتين صغيران سيكونان مشكلة.‏

113
00:06:44,083 --> 00:06:47,709
الخبر السار هو أن هذا تدريب جيد لك.‏

114
00:06:47,792 --> 00:06:49,333
أنت فقط ترى الجانب المشرق.‏

115
00:06:53,458 --> 00:06:56,625
أشعر بحاسة العنكبوت،‏
لكن لا يمكنني تحديد اتجاه مصدرها.‏

116
00:06:58,417 --> 00:06:59,542
حذار!‏

117
00:07:02,375 --> 00:07:03,208
‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏!‏

118
00:07:04,000 --> 00:07:07,625
{\an8}هيا.‏ أنقذ مساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:07:07,709 --> 00:07:11,792
{\an8}رأيت عقلك التحليلي وهو يعمل.‏

120
00:07:11,875 --> 00:07:16,542
{\an8}أرني درجة تعاطفك مع العنقود.‏

121
00:07:16,625 --> 00:07:19,333
{\an8}العنقود مجموعة من العناكب.‏

122
00:07:19,417 --> 00:07:23,083
{\an8}شيء تتعلّمه عندما تتوق إلى المعرفة.‏

123
00:07:23,166 --> 00:07:25,834
{\an8}برعاية الصالحين في ‏‏"‏‏‏‏بابلك ميديا‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
{\an8}هل وصفني بأنني مساعد توًا؟

125
00:07:29,417 --> 00:07:33,166
{\an8}كرر هذا،‏ وسأفجرك شاربك ليصبح سالفتين.‏

126
00:07:33,250 --> 00:07:37,083
لا أعرف إن كان هذا سيفلح،‏
لكن حان وقت تجربة القذيفة الكهربائية.‏

127
00:07:39,667 --> 00:07:41,208
أحسنت!‏ ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏؟

128
00:07:46,875 --> 00:07:51,375
‏-‏ كان ذلك مذهلًا!‏
‏-‏ أعرف.‏ حسبت مجموعة العناكب اسمها ‏‏"‏‏‏‏عقود‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:07:51,458 --> 00:07:54,667
لا.‏ أقصد أن ما فعلته كان مذهلًا.‏

130
00:07:54,750 --> 00:07:57,792
وربما اكتشفت طريقة لهزيمة ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ توًا.‏

131
00:07:57,875 --> 00:07:59,667
حقًا؟

132
00:07:59,750 --> 00:08:02,834
أجل.‏ لقد درس أنماطي،‏ لكنك جديد

133
00:08:02,917 --> 00:08:05,625
بموضوع البطولة الخارقة،‏ وليس لديك نمط بعد.‏

134
00:08:05,709 --> 00:08:08,625
افتقاري إلى الخبرة شيء جيد؟

135
00:08:08,709 --> 00:08:10,959
هو كذلك الآن.‏

136
00:08:11,041 --> 00:08:14,375
على كلينا أن يكون غير متوقع
لكي نهزم ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:08:14,458 --> 00:08:17,041
‏-‏ أي مكان لا نزوره أبدًا؟
‏-‏ ملهى كوميديا.‏

138
00:08:18,333 --> 00:08:19,959
كنت أفكر في المجارير.‏

139
00:08:20,041 --> 00:08:21,750
المجارير؟

140
00:08:23,834 --> 00:08:25,709
ما لم يكن هذا اسم ملهى كوميديا.‏

141
00:08:30,166 --> 00:08:31,500
اتبعني!‏

142
00:08:35,625 --> 00:08:36,750
لا.‏

143
00:08:36,834 --> 00:08:39,250
لا شيء مضحك في وجودنا هنا.‏

144
00:08:39,333 --> 00:08:42,500
يستحيل أن ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ نصب فخاخًا تحت الأرض،‏

145
00:08:42,583 --> 00:08:45,792
‏-‏ لأنني لا أستخدم المجارير أبدًا.‏
‏-‏ ألمعي.‏

146
00:08:45,875 --> 00:08:48,083
‏-‏ ما لم…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

147
00:08:48,166 --> 00:08:50,750
في البرنامج،‏ ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ يحاول أيضًا توقع

148
00:08:50,834 --> 00:08:52,917
الخطة البديلة المحتملة لهدفه.‏

149
00:08:53,583 --> 00:08:56,166
مثل النزول تحت الأرض؟

150
00:08:56,250 --> 00:08:58,750
حاستا العنكبوت تعملان ثانيةً!‏

151
00:08:58,834 --> 00:09:01,625
لكنها آتية من كل الاتجاهات.‏

152
00:09:01,709 --> 00:09:03,750
لأن الخطر يأتي من كل صوب!‏

153
00:09:07,583 --> 00:09:12,875
{\an8}انتهى الصيد!‏ لقد فزت.‏

154
00:09:12,959 --> 00:09:14,834
{\an8}لكننا توقعنا ذلك،‏ صحيح؟

155
00:09:23,166 --> 00:09:25,375
{\an8}لا جدوى من المقاومة.‏

156
00:09:25,458 --> 00:09:30,041
{\an8}هذا القفص مصنوع من سبيكة تايتانيوم مكهرب…‏‏‏

157
00:09:30,125 --> 00:09:33,125
{\an8}أقوى بثلاث مرات من الفولاذ.‏

158
00:09:33,208 --> 00:09:37,875
{\an8}ومن صنع ‏‏"‏‏‏‏كايدجز‏‏"‏‏‏‏ المتحدة.‏
متاحة في منافذ صيد منتقاة.‏

159
00:09:40,125 --> 00:09:43,875
{\an8}والآن،‏ حديد الوسم.‏

160
00:09:45,375 --> 00:09:46,875
{\an8}مراسم الوسم.‏

161
00:09:46,959 --> 00:09:50,208
{\an8}إنها الإهانة القصوى قبل الشحن إلى متحفه.‏

162
00:09:50,291 --> 00:09:52,458
{\an8}‏-‏ بدأت معرفتك ببرنامجه تزعجني.‏
‏-‏ آسف.‏

163
00:09:52,542 --> 00:09:56,500
{\an8}هزمت الكثير من حيوانات الغابة،‏

164
00:09:56,583 --> 00:10:01,125
{\an8}لكنني الآن أتجه إلى فصيلة جديدة
من المخلوقات…‏‏‏

165
00:10:01,208 --> 00:10:03,041
{\an8}العنكبوت البشري.‏

166
00:10:03,125 --> 00:10:08,291
{\an8}لندع كل من يقتدي بهما
يرى أنهما هُزما على يد ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏!‏

167
00:10:08,375 --> 00:10:11,125
{\an8}درس في البطولة!‏
إن استدار الشرير الخارق ليثرثر،‏

168
00:10:11,208 --> 00:10:12,667
{\an8}فافصل قفصه.‏

169
00:10:16,375 --> 00:10:18,709
{\an8}لا أحد يهرب من ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏!‏

170
00:10:23,875 --> 00:10:26,792
{\an8}‏-‏ تصويبة جيدة!‏
‏-‏ أتعلّم بسرعة.‏

171
00:10:26,875 --> 00:10:29,208
{\an8}إليك درسًا في صنع الشباك.‏

172
00:10:32,792 --> 00:10:35,333
{\an8}بوسم خاص بنا.‏

173
00:10:36,875 --> 00:10:38,834
{\an8}ما الخطب يا صديقي ‏‏"‏‏‏‏كريفي‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:10:38,917 --> 00:10:41,834
{\an8}هذه الحلقة لا تلتزم بالنص؟

175
00:10:41,917 --> 00:10:42,959
{\an8}إلى اللقاء.‏

176
00:10:43,041 --> 00:10:46,959
{\an8}أغلقوا الكاميرات!‏ فورًا!‏

177
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
ماذا يفعل هذا الغبي؟

178
00:10:49,166 --> 00:10:51,750
لم يكن هذا جزءًا من اتفاقنا.‏

179
00:10:51,834 --> 00:10:54,125
أعتقد أن برنامج ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ أُلغي توًا.‏

180
00:10:54,208 --> 00:10:57,333
لا بأس.‏ ‏‏"‏‏‏‏الطهي مع (كارول)‏‏"‏‏‏‏
هو ثاني برنامج مفضل لديّ.‏

181
00:11:01,709 --> 00:11:06,583
هل تتوقعان إهانتي والإفلات بفعلتكما؟

182
00:11:06,667 --> 00:11:10,750
لمدة قرون،‏ كان أفراد عائلتي
أكثر الصيادين فتكًا في العالم.‏

183
00:11:11,375 --> 00:11:15,875
{\an8}لكن الآن غضبي يتجاوز هذا بكثير،‏

184
00:11:15,959 --> 00:11:20,208
{\an8}ولهذا ستعانيان دمارًا مؤلمًا بطيئًا

185
00:11:20,291 --> 00:11:22,375
{\an8}غير مناسب للعرض…‏‏‏

186
00:11:23,792 --> 00:11:25,583
{\an8}على التلفاز!‏

187
00:11:26,834 --> 00:11:29,250
لم أر هذه الأسهم من قبل،‏

188
00:11:29,333 --> 00:11:32,625
ولقد شاهدت كل المواد الإضافية
على أقراص الـ‏‏"‏‏‏‏دي في دي‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:11:33,291 --> 00:11:35,083
إنها أسهم حرارية.‏

190
00:11:40,750 --> 00:11:44,291
حمدًا لله على صدق الدعاية.‏
اتجه إلى مصدر حرارة!‏

191
00:11:46,458 --> 00:11:50,291
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مثلجات،‏ قطع لحم باردة،‏ متجمد‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

192
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
بربك!‏

193
00:11:54,500 --> 00:11:55,792
لا!‏

194
00:11:58,417 --> 00:12:02,083
عالق كحشرة في بساط مغربي صوفي.‏

195
00:12:02,166 --> 00:12:06,750
لكن هلّا نجعل الأمر محكمًا أكثر.‏

196
00:12:06,834 --> 00:12:11,083
أُصيب صديقك بسهم تخويف سام

197
00:12:11,166 --> 00:12:13,792
مُستخلّص من كوبرا إفريقية.‏

198
00:12:13,875 --> 00:12:17,625
لن يخيفه فقط،‏ لكن إن لم يُعالج،‏

199
00:12:17,709 --> 00:12:21,125
سيخيفه حتى الموت.‏

200
00:12:21,208 --> 00:12:23,625
كلما قاومت أيها العنكبوت الشاب،‏

201
00:12:23,709 --> 00:12:27,166
سيسري السُمّ أسرع في مجرى دمك.‏

202
00:12:27,250 --> 00:12:29,583
لا!‏ ابتعد عني!‏

203
00:12:29,667 --> 00:12:33,000
‏-‏ ابتعد!‏
‏-‏ إلى أين ذهب؟

204
00:12:33,083 --> 00:12:34,709
إلى أين ذهب؟

205
00:12:34,792 --> 00:12:37,000
لن أكتشف هذا وأنا عالق خلف بومرانغ.‏

206
00:12:42,166 --> 00:12:44,583
‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏!‏ أين أنت؟

207
00:12:44,667 --> 00:12:46,959
يستحيل أن يكون اختفى فحسب.‏

208
00:12:47,041 --> 00:12:48,417
{\an8}قد أراه بالرؤية الحرارية.‏

209
00:12:49,083 --> 00:12:50,208
{\an8}هناك!‏

210
00:12:54,083 --> 00:12:57,458
{\an8}لا بد أنه يمتلك قوة تمويه ما
لم نكن نعرفها.‏

211
00:12:58,375 --> 00:12:59,834
أمسكت بك.‏

212
00:13:03,542 --> 00:13:05,083
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

213
00:13:07,834 --> 00:13:10,333
‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ أنت عنكبوت.‏

214
00:13:10,417 --> 00:13:13,000
{\an8}عنكبوت مرعب…‏‏‏

215
00:13:14,041 --> 00:13:19,834
لا،‏ أنا لست عنكبوتًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا صديقك.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:13:24,083 --> 00:13:25,250
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

217
00:13:27,417 --> 00:13:28,500
هل…‏‏‏

218
00:13:29,792 --> 00:13:31,750
‏-‏ هل هذا أنت حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

219
00:13:32,417 --> 00:13:33,333
هذا أنا.‏

220
00:13:34,083 --> 00:13:36,208
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

221
00:13:36,291 --> 00:13:38,625
مستحيل.‏ أنا فزع.‏

222
00:13:38,709 --> 00:13:41,625
أعرف.‏ هذا كثير على الاستيعاب.‏
وهذا السُم لا يساعد.‏

223
00:13:41,709 --> 00:13:45,208
لكن حاول أن تهدأ
حتى لا ينتشر في مجرى دمك بسرعة.‏

224
00:13:45,291 --> 00:13:48,375
حسنًا،‏ خذ أنفاسًا عميقة.‏ اهدأ.‏

225
00:13:48,458 --> 00:13:50,709
هذا جعلني أرى أشياء يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:13:50,792 --> 00:13:54,125
أجل.‏ لكن أتعرف ماذا فعل أيضًا؟

227
00:13:54,208 --> 00:13:56,917
أطلق قوة كنت تجهل أنك تملكها.‏

228
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
التخفي؟ بربك.‏

229
00:13:59,083 --> 00:14:01,750
أولًا اللدغة الكهربائية،‏ والآن الاختفاء؟

230
00:14:01,834 --> 00:14:04,125
ليت عنكبوتك عضني.‏

231
00:14:04,208 --> 00:14:05,959
ماذا سنفعل بشأن ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏؟

232
00:14:06,041 --> 00:14:08,333
لن نفعل شيئًا.‏

233
00:14:08,417 --> 00:14:11,208
سأوصلك إلى المستشفى بينما أطارده.‏

234
00:14:11,291 --> 00:14:13,125
عليّ الذهاب معك.‏

235
00:14:13,208 --> 00:14:15,709
لن يتوقّف حتى يدمرك.‏

236
00:14:15,792 --> 00:14:17,375
قد يكون في أي مكان.‏

237
00:14:22,375 --> 00:14:25,000
{\an8}أعتقد أنه في حديقة حيوان ‏‏"‏‏‏‏سنترال بارك‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:14:28,750 --> 00:14:31,834
‏-‏ هيا بنا إذًا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تستريح.‏

239
00:14:31,917 --> 00:14:35,583
جزء من كونك بطلًا هو معرفة
متى تقاتل ومتى تُعالج.‏

240
00:14:35,667 --> 00:14:37,792
هناك أوقات عليك العمل فيها في فريق،‏

241
00:14:37,875 --> 00:14:41,417
لكن في أوقات أخرى،‏
سيكون عليك العمل بمفردك.‏

242
00:14:43,917 --> 00:14:46,291
آسف!‏ انتهى وقت الغداء!‏

243
00:14:48,208 --> 00:14:51,208
ما هذا؟ لا أتحدث لغة الأسود.‏

244
00:14:53,375 --> 00:14:54,959
على الرحب.‏

245
00:14:55,041 --> 00:15:01,166
لا أعرف ماذا أحب أكثر يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏
ابتلاعك الطُعم،‏

246
00:15:01,250 --> 00:15:04,000
أم أنك أصبحت الطُعم.‏

247
00:15:04,083 --> 00:15:07,458
وقت الطعام يا قططي!‏

248
00:15:07,542 --> 00:15:10,000
ألم تستطع تكوين جيش من البطاريق؟

249
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
هجوم!‏

250
00:15:13,250 --> 00:15:14,667
هاك،‏ اجلس.‏

251
00:15:15,917 --> 00:15:18,792
هذه أسوأ حديقة حيوان على الإطلاق.‏

252
00:15:24,417 --> 00:15:26,083
هذا لصالحك!‏

253
00:15:26,166 --> 00:15:28,041
صدقني.‏ لا أكذب.‏

254
00:15:28,959 --> 00:15:31,959
هل فهمت؟ أكذب؟ أنت لا تأبه.‏

255
00:15:32,041 --> 00:15:34,041
قطة مطيعة.‏ قطة لطيفة.‏

256
00:15:34,709 --> 00:15:39,041
لطالما أردت أن أصبح مروض أسود هاويًا.‏ أجل!‏

257
00:15:42,000 --> 00:15:45,542
مهلًا.‏ ألا تحب كل القطط كرات الخيوط؟
أو الشباك؟

258
00:15:45,625 --> 00:15:48,875
أرجو هذا.‏ لم تزمجر عليّ؟

259
00:15:48,959 --> 00:15:50,208
أحب الحيوانات.‏

260
00:15:55,917 --> 00:15:57,959
‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏ صياد.‏ لم لا تزمجري عليه؟

261
00:15:58,041 --> 00:16:02,959
لأنها تدرك من يكون ملك الغابة الحقيقي.‏

262
00:16:03,041 --> 00:16:05,875
هذا وجه الاختلاف بين الأسود والعناكب.‏

263
00:16:05,959 --> 00:16:08,583
هناك اختلافات كثيرة.‏ لكنك تفهم قصدي.‏

264
00:16:08,667 --> 00:16:10,709
وأنت كذلك.‏

265
00:16:17,291 --> 00:16:19,667
‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنقذتني؟

266
00:16:19,750 --> 00:16:23,500
ما كنت لأصف هذا بالإنقاذ.‏

267
00:16:29,834 --> 00:16:31,792
كان ذلك صادمًا.‏

268
00:16:39,542 --> 00:16:42,375
قاوم كما تشاء يا صديقي العنكبوت.‏

269
00:16:43,000 --> 00:16:48,125
القيود الكهرومغناطيسية
يمكنها تقييد الإنسان والحيوان.‏

270
00:16:48,208 --> 00:16:50,458
كان بيننا اتفاق يا ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:16:50,542 --> 00:16:55,291
أموّل برنامجك التلفازي
مقابل ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الاثنين.‏

272
00:16:56,000 --> 00:16:57,542
لكنك حدت عن الخطة.‏

273
00:16:57,625 --> 00:17:00,709
{\an8}ولا أحد يعصي ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:17:01,375 --> 00:17:06,417
شرفي أهم بكثير من نقودك يا ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:17:06,500 --> 00:17:09,000
وهذا العنكبوت ألحق بي الخزي!‏

276
00:17:09,083 --> 00:17:14,750
لحسن حظك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ لن يستمتع
باللحظات القليلة المقبلة.‏

277
00:17:16,875 --> 00:17:19,417
لم يجب يسير الأمر هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:17:19,500 --> 00:17:23,208
طلبت منك أن تكون صديقي،‏ لكنك رفضت.‏

279
00:17:23,291 --> 00:17:26,000
والآن عليّ التصرف بقسوة.‏

280
00:17:28,250 --> 00:17:31,417
أنت فصيلة شائقة.‏

281
00:17:31,500 --> 00:17:34,917
في البداية،‏ حسبتك شذوذًا فحسب.‏
أو بالأحرى حسبتك مسخًا.‏

282
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
ثم ظهر ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ آخر،‏

283
00:17:38,667 --> 00:17:41,000
وتأكدت مخاوفي.‏

284
00:17:41,083 --> 00:17:43,333
هناك جيش عناكب يُؤسس،‏ صحيح؟

285
00:17:43,417 --> 00:17:45,041
لا أعرف عما تتحدث.‏

286
00:17:45,125 --> 00:17:47,458
بالتأكيد لا تعرف.‏

287
00:17:47,542 --> 00:17:50,291
لكن لحسن الحظ،‏ لا أحتاج إلى فهمك.‏

288
00:17:51,083 --> 00:17:53,625
أحتاج إلى تشريحك فحسب.‏

289
00:17:53,709 --> 00:17:56,291
لا تفعل هذا!‏

290
00:17:56,375 --> 00:17:59,041
أنا…‏‏‏ خائف!‏

291
00:18:01,208 --> 00:18:02,458
ماذا؟

292
00:18:02,542 --> 00:18:05,500
أنت لا تفهم ماذا يحدث عندما أخاف.‏

293
00:18:05,583 --> 00:18:10,875
أحيانًا أريد أن أختفي،‏ حيث لن يراني أحد.‏

294
00:18:10,959 --> 00:18:13,792
فهمت.‏

295
00:18:15,000 --> 00:18:17,208
جُبنك يثير اشمئزازي.‏

296
00:18:17,291 --> 00:18:20,208
أنا متفاجئ يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:18:20,291 --> 00:18:23,417
إن كان دمك أصفر بسبب جُبنك،‏
فربما لا أريده في النهاية.‏

298
00:18:25,667 --> 00:18:27,250
في الواقع،‏ أريده.‏

299
00:18:34,625 --> 00:18:37,750
أجل!‏ الإتقان يأتي بالمران.‏

300
00:18:39,125 --> 00:18:42,125
أيًا كنت،‏ توخ الحذر.‏

301
00:18:42,208 --> 00:18:44,959
لا تقترف الخطأ الذي اقترفه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:18:45,041 --> 00:18:47,792
انضم إليّ،‏ وأعدك بأنك لن تندم.‏

303
00:18:49,458 --> 00:18:50,959
لا،‏ شكرًا.‏

304
00:18:59,125 --> 00:19:00,917
حركاتك مميزة.‏

305
00:19:01,000 --> 00:19:03,458
لا أعرف إن كنت نسرًا أم دجاجة راقصة.‏

306
00:19:05,208 --> 00:19:09,000
ما رأيك أن تقاتل أولًا وتمزح لاحقًا؟

307
00:19:09,083 --> 00:19:10,417
الصبر يا معلمي.‏

308
00:19:14,083 --> 00:19:16,542
أردت أن أريك ما يمكنني فعله وحدي.‏

309
00:19:16,625 --> 00:19:17,792
أنا فخور بك جدًا.‏

310
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
وأغار قليلًا.‏

311
00:19:23,709 --> 00:19:27,375
أحمق!‏ لقد مزّقت المكثف الهيدرولي!‏

312
00:19:30,083 --> 00:19:33,000
أخرجني من هنا قبل أن ينفجر هذا المكان.‏

313
00:19:35,166 --> 00:19:37,417
‏-‏ أظن علينا السير على خطاهما.‏
‏-‏ مهلًا.‏

314
00:19:40,667 --> 00:19:43,166
ماذا تفعل؟ لقد حاول قتلنا،‏ أتتذكر؟

315
00:19:43,250 --> 00:19:45,291
قاعدة بطولة أخرى عليك تعلّمها،‏

316
00:19:45,375 --> 00:19:49,208
محاولة الشرير في القضاء علينا
لا تعني أن علينا فعل المثل.‏

317
00:19:52,291 --> 00:19:54,250
اتركني لأموت!‏

318
00:19:54,333 --> 00:19:57,583
لقد فشلت وأستحق الموت.‏

319
00:19:57,667 --> 00:20:01,083
انس الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏.‏
قضيت وقتًا طويلًا مع الحيوانات

320
00:20:01,166 --> 00:20:05,208
فنسيت أن جزءًا من كونك إنسانًا
هو أنك تنهض عندما تسقط.‏

321
00:20:05,291 --> 00:20:08,834
هذا واقع.‏ من المؤسف أن مشاهديك
لا يشاهدونك تفعل هذا.‏

322
00:20:08,917 --> 00:20:12,583
ولمعلوماتك،‏ سأحذف برنامجك من جهاز تسجيلي.‏

323
00:20:15,000 --> 00:20:16,291
علينا الخروج من هنا.‏

324
00:20:17,333 --> 00:20:18,625
إلى أين ذهب؟

325
00:20:19,291 --> 00:20:20,458
هناك!‏

326
00:20:21,041 --> 00:20:24,333
‏-‏ هل علينا اتباعه؟
‏-‏ لا.‏ لم يُصب أحد بأذى هذه المرة.‏

327
00:20:24,417 --> 00:20:26,959
لكن إن تجاوز الحدود ثانيةً،‏
فنعرف أين نجده.‏

328
00:20:27,041 --> 00:20:30,375
أجل.‏ ليالي الخميس على قناة ‏‏"‏‏‏‏موستاش‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:20:35,625 --> 00:20:39,000
كانت جلسة تدريب مخيفة،‏ صحيح؟

330
00:20:39,083 --> 00:20:40,792
هل تمزح؟

331
00:20:40,875 --> 00:20:43,000
لم أخف.‏ كان ذلك تمثيلًا.‏

332
00:20:43,083 --> 00:20:48,375
حقًا؟
حدث التمويه عشوائيًا من تلقاء نفسه،‏ صحيح؟

333
00:20:48,458 --> 00:20:52,000
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا!‏ عاد ‏‏"‏‏‏‏كرافين‏‏"‏‏‏‏!‏

334
00:20:53,542 --> 00:20:54,750
حسبت ذلك.‏

335
00:20:55,792 --> 00:20:58,542
حسنًا.‏ أعتقد أنني كنت خائفًا قليلًا.‏

336
00:20:59,208 --> 00:21:00,709
وهذا يريك،‏

337
00:21:00,792 --> 00:21:02,625
أن خوفك قد يكون قوة أحيانًا.‏

338
00:21:03,458 --> 00:21:05,709
أعتقد أنك محق.‏ اسمع.‏

339
00:21:05,792 --> 00:21:09,291
أريد شكرك على تعليمي طرق العمل
وإطلاق الشباك.‏

340
00:21:09,375 --> 00:21:12,583
أنت معلم جيد وصديق وفي.‏

341
00:21:12,667 --> 00:21:14,750
شكرًا لائتماني على سرك.‏

342
00:21:14,834 --> 00:21:17,291
وشكرًا لائتماني على سرك.‏

343
00:21:17,375 --> 00:21:21,417
وتذكّر،‏ يجب ألّا يعرف أحد في المدرسة
أنني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:21:21,500 --> 00:21:25,583
حسب معلوماتك،‏
‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ مجرد طالب وسيم جدًا،‏

345
00:21:25,667 --> 00:21:28,250
‏-‏ وشاب ألمعي في المدرسة.‏
‏-‏ تريد مني أن أكذب.‏

346
00:21:31,834 --> 00:21:32,709
لا،‏ جديًا…‏‏‏

