﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:02,834
الهالوين!‏

2
00:00:04,417 --> 00:00:07,667
{\an8}الليلة التي يجب الحذر فيها من ‏‏"‏‏‏‏هورس مان‏‏"‏‏‏‏!‏

3
00:00:09,667 --> 00:00:11,583
مرحبًا!‏

4
00:00:13,291 --> 00:00:14,458
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:15,125 --> 00:00:16,208
{\an8}أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟

6
00:00:16,291 --> 00:00:20,291
{\an8}حفل الهالوين في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ بدأ،‏
وأشعر بأنني أحمق كمؤخرة حصان.‏

7
00:00:20,375 --> 00:00:24,000
استرخ.‏ أعرف أنك لم تترك المدرسة بشكل ودي.‏

8
00:00:24,083 --> 00:00:28,166
لكنه الهالوين.‏
الجميع يريدون قضاء وقت ممتع.‏

9
00:00:28,250 --> 00:00:31,458
{\an8}لا.‏ أعني أنني أشعر بأنني مؤخرة حصان فعلًا.‏

10
00:00:32,667 --> 00:00:35,417
{\an8}أجل،‏ صحيح.‏ رأس الحصان في الطريق.‏

11
00:00:37,542 --> 00:00:39,875
{\an8}سآتي قبل أن تستطيع قول…‏‏‏

12
00:00:42,750 --> 00:00:45,250
{\an8}‏‏"‏‏‏‏القوة الهائلة تقترن بها مسؤولية جسيمة.‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:45,333 --> 00:00:48,250
{\an8}لم أقول هذا؟ ماذا يعني حتى؟

14
00:00:49,583 --> 00:00:52,417
{\an8}هذا يعني أنني تأخرت،‏
لكنني سأصل في أسرع وقت.‏

15
00:00:55,750 --> 00:00:58,333
{\an8}‏-‏ هل هرب دب من حديقة الحيوان؟
‏-‏ بل أسوأ!‏

16
00:00:59,208 --> 00:01:00,583
{\an8}أسد؟

17
00:01:02,333 --> 00:01:05,291
{\an8}مستذئب؟ أعتقد أنها ليلة الهالوين.‏

18
00:01:06,917 --> 00:01:08,500
لكن هذا متوقع نوعًا.‏

19
00:01:10,166 --> 00:01:12,000
{\an8}حسنًا.‏ لم أتوقع ذلك.‏

20
00:01:17,417 --> 00:01:20,291
زيك يفوز بجائزة أكثر زي واقعي بشكل مؤلم.‏

21
00:01:20,375 --> 00:01:21,792
هذه جائزة،‏ صحيح؟

22
00:01:23,000 --> 00:01:24,417
{\an8}ما الذي…‏‏‏

23
00:01:24,500 --> 00:01:26,250
{\an8}أوقفني إن كنت سمعتها من قبل.‏

24
00:01:27,583 --> 00:01:29,667
{\an8}كانت نكتة سمجة.‏ أعترف بهذا!‏

25
00:01:31,834 --> 00:01:34,583
مرّت عشر دقائق منذ أن حطمت شيئًا.‏

26
00:01:36,667 --> 00:01:38,500
والآن دع الفتى وشأنه!‏

27
00:01:39,667 --> 00:01:41,333
لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ يمزح.‏

28
00:01:59,291 --> 00:02:01,792
{\an8}هذا صحيح أيها المستذئب.‏ ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ لا يمزح.‏

29
00:02:01,875 --> 00:02:03,125
{\an8}أفسح الطريق يا حشرة.‏

30
00:02:03,959 --> 00:02:06,375
مقلب أم تحطيم أيها القبيح!‏

31
00:02:07,792 --> 00:02:10,625
{\an8}في الواقع،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ وأيضًا…‏‏‏

32
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
{\an8}أجل،‏ أنت لا تأبه.‏

33
00:02:13,417 --> 00:02:14,834
اخرس واذهب إلى مكان آمن.‏

34
00:02:16,709 --> 00:02:17,709
حسنًا.‏ سأخرس.‏

35
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
رغم أنني بطل خارق أيضًا كما تعرف.‏

36
00:02:20,291 --> 00:02:23,709
لديّ مهارات عنكبوت رائعة.‏
أنا لست في مستواك بالطبع،‏ لكن…‏‏‏

37
00:02:23,792 --> 00:02:25,291
وأنت لا تنصت إليّ.‏

38
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
أعتقد أنك تسيطر على الأمر.‏

39
00:02:28,083 --> 00:02:30,333
{\an8}لديّ حفل عليّ حضوره،‏ وأيضًا…‏‏‏

40
00:02:31,083 --> 00:02:32,834
{\an8}مهلًا.‏ ماذا يجري؟

41
00:02:39,583 --> 00:02:42,333
هل استنزفت البلورة بعضًا من قوة ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:02:45,583 --> 00:02:47,750
هذا الشيء أضخم وأكثر غضبًا مني.‏

43
00:02:48,417 --> 00:02:50,250
{\an8}لكنني قد أكون أذكى قليلًا.‏

44
00:02:52,500 --> 00:02:55,834
سأقوم بقوة دفع وطرد مركزي من ناحيتي…‏‏‏

45
00:03:01,375 --> 00:03:03,792
لا أحد يتوقع مقلاع ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:03:03,875 --> 00:03:05,417
عليّ تسجيل هذا باسمي.‏

47
00:03:05,500 --> 00:03:07,834
‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏،‏ المستذئب هرب.‏ علينا…‏‏‏

48
00:03:08,834 --> 00:03:11,166
‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏بانر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

49
00:03:11,250 --> 00:03:12,083
شكرًا.‏

50
00:03:13,542 --> 00:03:14,375
مذهل.‏

51
00:03:15,041 --> 00:03:18,125
لا أريد التصرف بطريقة محرجة،‏
لكنني من كبار معجبيك.‏

52
00:03:18,208 --> 00:03:20,208
الوقت غير مناسب لصورة ذاتية،‏ صحيح؟

53
00:03:20,291 --> 00:03:22,125
أعتقد هذا،‏ أجل.‏

54
00:03:22,750 --> 00:03:24,375
آسف.‏ أنا متحمس جدًا فحسب.‏

55
00:03:24,458 --> 00:03:27,375
قراءة بحثك عن تحلل إشعاع غاما ممتعة.‏

56
00:03:28,041 --> 00:03:28,875
مذهل.‏

57
00:03:29,500 --> 00:03:31,917
عادةً ما يعجب الناس بـ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:32,000 --> 00:03:33,834
في الواقع،‏ دومًا.‏

59
00:03:34,625 --> 00:03:37,625
أنت عالم،‏ وأنا عالم أيضًا.‏

60
00:03:37,709 --> 00:03:39,208
آمل أن أصبح عالمًا يومًا.‏

61
00:03:39,291 --> 00:03:41,959
لم أقصد أننا على المستوى نفسه،‏ لكن…‏‏‏

62
00:03:42,041 --> 00:03:44,125
توقّف رجاءً.‏ أفهمك.‏

63
00:03:44,792 --> 00:03:47,709
سأفترض شيئًا فقط.‏

64
00:03:47,792 --> 00:03:51,834
الشيء الذي كان حول عنق المستذئب
واستنزف قوتك ليس سحريًا،‏ صحيح؟

65
00:03:51,917 --> 00:03:54,834
لأن السحر غير حقيقي.‏ حتى في ليلة الهالوين.‏

66
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
رصدت زيادة في أشعة غاما من مختبري
وتتبعتها إلى تلك الجوهرة.‏

67
00:03:59,583 --> 00:04:02,250
بدا أنها تمتص طاقة الغاما وتشعها.‏

68
00:04:02,333 --> 00:04:04,959
ربما كانت السبب في تحول ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:04:05,041 --> 00:04:08,959
‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏؟
هل تعتقد أن هذا المخلوق شخص؟

70
00:04:09,041 --> 00:04:11,625
على الأرجح إنسان حبيس داخل وحش غاضب.‏

71
00:04:11,709 --> 00:04:13,625
هذا شيء مألوف بالنسبة إليّ.‏

72
00:04:13,709 --> 00:04:16,458
هيا.‏ أحتاج إلى مساعدة في مطاردته.‏

73
00:04:16,542 --> 00:04:18,375
عسى ألا يكون لديك ترتيبات أخرى.‏

74
00:04:18,458 --> 00:04:21,375
أجل،‏ وربما يمكننا أن نجد لك قميصًا؟

75
00:04:21,959 --> 00:04:27,625
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت متأخر لـ45 دقيقة الآن
والجميع يحدقون فيّ وينتقدونني.‏

76
00:04:28,458 --> 00:04:30,208
أجل،‏ متنكرة في زي قرش أبيض.‏

77
00:04:30,291 --> 00:04:32,834
‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:04:33,959 --> 00:04:35,625
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

79
00:04:35,709 --> 00:04:39,959
هل جئت للتأكد من أن حفلاتنا ستنتهي
بقول إنك ستظل في أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏أوز‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:04:40,750 --> 00:04:44,667
‏-‏ مضحكة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ دعاني.‏
‏-‏ وما زيك؟

81
00:04:44,750 --> 00:04:48,667
شخص يتربص في الركن
متنكر في زي مؤخرة حصان؟

82
00:04:48,750 --> 00:04:50,417
أهنئك على تصميمك المبتكر.‏

83
00:04:51,083 --> 00:04:53,500
يُفترض أنني و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ نكوّن زيًا معًا،‏

84
00:04:53,583 --> 00:04:58,083
لكن من الواضح أنه ليس هنا،‏
وهذا محرج بعض الشيء

85
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
لأنني أفسدت آخر حفل لـ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ كما قلت.‏

86
00:05:03,583 --> 00:05:04,583
لا تكن سخيفًا.‏

87
00:05:04,667 --> 00:05:07,667
في ليلة الهالوين،‏
يمكنك التظاهر بأي شخصية تريدها.‏

88
00:05:09,000 --> 00:05:11,750
{\an8}هل لديك جهاز تتبع لأشعة غاما أو ما شابه؟

89
00:05:11,834 --> 00:05:15,542
{\an8}كان معي.‏ لكنه تحطم.‏

90
00:05:15,625 --> 00:05:17,792
إنه أحد مخاطر العمل الدائمة.‏

91
00:05:18,792 --> 00:05:22,125
عندما نجد هذا الشيء،‏
ستُخرج شخصية ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ لمحاربته،‏ صحيح؟

92
00:05:22,208 --> 00:05:25,125
ليس بعد.‏ استنزف مني الكثير من الطاقة.‏

93
00:05:25,208 --> 00:05:27,375
لا أملك القوة لفعل ذلك.‏

94
00:05:27,458 --> 00:05:29,709
وهذا ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏ قد يكون في أي مكان.‏

95
00:05:34,000 --> 00:05:36,208
هناك مستذئب طليق!‏

96
00:05:37,083 --> 00:05:38,750
حقًا؟ زي تنكري جيد ‏‏"‏‏‏‏كيرت‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:38,834 --> 00:05:42,917
لا،‏ لست أنا!‏ مستذئب حقيقي!‏

98
00:05:47,291 --> 00:05:50,041
{\an8}يمكننا سلك الطريق المخيف جدًا…‏‏‏

99
00:05:51,208 --> 00:05:52,875
{\an8}أو الطريق المخيف جدًا الآخر.‏

100
00:05:53,750 --> 00:05:55,625
لا.‏ هذا ليس مرعبًا بالمرة.‏

101
00:06:03,959 --> 00:06:05,125
‏‏"‏‏‏‏(هاري أوزبورن)‏‏"‏‏‏‏

102
00:06:05,709 --> 00:06:07,542
حالة طارئة على هاتف العنكبوت؟

103
00:06:08,250 --> 00:06:09,333
شيء من هذا القبيل.‏

104
00:06:09,417 --> 00:06:11,750
لن تتخيل صعوبة عيش حياتين منفصلتين…‏‏‏

105
00:06:14,083 --> 00:06:15,583
أجل،‏ انس أنني قلت ذلك.‏

106
00:06:16,166 --> 00:06:19,250
اسمع ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف.‏
هناك حالة طارئة،‏ أنوي المجيء…‏‏‏

107
00:06:19,333 --> 00:06:22,667
لا تأت إلى هنا!‏ أرسل نجدة!‏
نحن نتعرّض إلى هجوم!‏

108
00:06:22,750 --> 00:06:26,625
‏-‏ هجوم ممّ؟
‏-‏ مستذئب عملاق!‏

109
00:06:26,709 --> 00:06:28,000
أعتقد أننا عثرنا عليه!‏

110
00:06:42,375 --> 00:06:44,208
ليذهب الجميع إلى بر الأمان.‏

111
00:06:53,125 --> 00:06:55,709
‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏!‏

112
00:06:55,792 --> 00:06:57,291
‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:06:58,458 --> 00:07:00,875
هل أنت طالب في هذه المدرسة حتى؟

114
00:07:00,959 --> 00:07:03,875
لأنني أعتقد
أنك لست على قائمة المدعوين يا ذئبي!‏

115
00:07:18,583 --> 00:07:21,333
حقًا؟ ولا أحد متنكر في زي ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:07:27,250 --> 00:07:30,750
أيها ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏،‏
الإفراط في الحلوى قد يكون مضرًا لك!‏

117
00:07:34,583 --> 00:07:36,417
ضيف حفل مروع.‏

118
00:07:39,083 --> 00:07:42,917
علينا احتواء هذا المخلوق
حتى أجد طريقة لعكس تحوله.‏

119
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
لا تدعه يغيب عن ناظرك.‏

120
00:08:00,625 --> 00:08:02,709
هل أراقب هؤلاء أيضًا؟

121
00:08:05,834 --> 00:08:09,166
يبدو أن الذئب المجنون زي رائج هذا العام.‏

122
00:08:09,250 --> 00:08:10,917
ليس وقتًا مناسبًا للمزاح.‏

123
00:08:11,625 --> 00:08:13,792
ماذا عن الفزع؟ هل الوقت مناسب لهذا؟

124
00:08:14,375 --> 00:08:16,208
‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏،‏ أخرجا الجميع!‏

125
00:08:16,291 --> 00:08:18,291
‏-‏ هيا!‏
‏-‏ ليحافظ الجميع على هدوئهم.‏

126
00:08:18,375 --> 00:08:19,542
‏-‏ إلى المخرج!‏
‏-‏ هيا!‏

127
00:08:19,625 --> 00:08:22,542
يتصرفون بغريزتهم،‏ يدورون حول تهديد محتمل.‏

128
00:08:22,625 --> 00:08:25,041
لكنهم طلاب التقطوا العدوى.‏

129
00:08:25,125 --> 00:08:27,375
لا بد من طريقة لإيقافهم من دون إيذائهم.‏

130
00:08:27,458 --> 00:08:28,875
تعجبني طريقة تفكيرك.‏

131
00:08:28,959 --> 00:08:31,625
الحقائق المثبتة.‏ ماذا نعرف عنهم؟

132
00:08:32,291 --> 00:08:35,291
‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ حصل على امتياز
في آخر مشروع علمي و‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏ بدأت…‏‏‏

133
00:08:35,375 --> 00:08:37,291
أعني بعد أن أصبحوا ذئابًا الآن.‏

134
00:08:37,375 --> 00:08:39,542
الاسم العلمي الفصيلة الذئبية.‏

135
00:08:40,709 --> 00:08:42,917
صحيح!‏ إنهم صيادون قطعان

136
00:08:43,000 --> 00:08:45,583
بحاسة شم قوية وكذلك حاسة…‏‏‏

137
00:08:50,917 --> 00:08:52,917
سمع قوية.‏ وجدتها!‏

138
00:08:57,166 --> 00:08:59,000
ماذا؟ ألا تحبون هذه الموسيقى؟

139
00:08:59,750 --> 00:09:01,750
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ خرج الجميع.‏

140
00:09:02,834 --> 00:09:04,750
يُفترض أنكما من الجميع أيضًا.‏

141
00:09:04,834 --> 00:09:06,333
أغلقا المدرسة!‏

142
00:09:06,417 --> 00:09:09,500
لا نريد أن يخرجوا وينقلوا العدوى
إلى أي شخص آخر!‏

143
00:09:20,834 --> 00:09:22,333
لطالما أردت رؤية هذا.‏

144
00:09:24,542 --> 00:09:27,291
لهذا نادرًا ما يعمل الرجال الذئاب
منسقي موسيقى.‏

145
00:09:32,875 --> 00:09:36,417
مستذئب يمزق السماعات.‏
هذا يعبّر عن موسيقى ‏‏"‏‏‏‏الهيفي ميتال‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:09:36,500 --> 00:09:39,166
عليك تكوين فرقة.‏ لديك مغنون خلفيون كافون.‏

147
00:09:39,250 --> 00:09:42,917
هل تحاول إغضابي بالمزاح بدلًا من القتال؟

148
00:09:43,000 --> 00:09:45,333
الفكاهة طريقتي في التعامل مع الأمور.‏

149
00:09:45,417 --> 00:09:48,834
لا بد أن هذا لطيف
لأنني أتعامل بالغضب مع الأمور.‏

150
00:09:48,917 --> 00:09:50,917
مهلًا.‏ أليس ما زال لديك ضعف غاما؟

151
00:09:51,000 --> 00:09:53,959
‏-‏ هناك طريقة واحدة لاكتشاف هذا!‏
‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏بانر‏‏"‏‏‏‏!‏

152
00:10:08,250 --> 00:10:11,458
هل يمكنكم عدم أكلي
إن وجدت لكم شيئًا أغنى لحمًا؟

153
00:10:11,542 --> 00:10:12,959
هناك مطعم أضلع لحم قريب.‏

154
00:10:19,083 --> 00:10:21,417
ليست هذه المرة أيها الفاشل.‏

155
00:10:21,500 --> 00:10:23,125
توقيت جيد أيها العملاق الأحضر.‏

156
00:10:24,291 --> 00:10:26,500
حان الوقت لتتذوق سُمك!‏

157
00:10:35,375 --> 00:10:37,458
مهلًا!‏ إنهم أطفال فحسب!‏

158
00:10:37,542 --> 00:10:39,375
هل تريد مني التربيت عليهم؟

159
00:10:45,166 --> 00:10:46,500
علينا احتواؤهم.‏

160
00:10:46,583 --> 00:10:49,125
هناك قبو تخزين أسفلنا بطابق.‏

161
00:10:49,208 --> 00:10:52,125
كيف نستدرجهم إلى هناك؟
نلقي مجموعة عظام كلاب؟

162
00:10:52,208 --> 00:10:53,667
لأنها نفدت مني حاليًا.‏

163
00:10:54,750 --> 00:10:57,333
أسفلنا بطابق؟ لا مشكلة.‏

164
00:10:57,417 --> 00:11:00,333
لن تفعل ما أعتقد أنك ستفعله،‏ صحيح؟
بل ستفعله.‏

165
00:11:11,542 --> 00:11:13,458
أخذ قطار ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ إلى الأسفل!‏

166
00:11:13,542 --> 00:11:15,792
هذه المدرسة كلها مختبر.‏

167
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
كان يمكنك تدمير معدات حساسة.‏

168
00:11:17,959 --> 00:11:20,375
هذا شيء كان ‏‏"‏‏‏‏بانر‏‏"‏‏‏‏ ليدركه.‏

169
00:11:20,458 --> 00:11:22,875
‏‏"‏‏‏‏بانر‏‏"‏‏‏‏ تافه.‏ أنتم أفضل حالًا مع ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:11:26,291 --> 00:11:29,333
ضاع أملنا في أن السقطة
أفقدت مستذئبي الغاما الوعي.‏

171
00:11:29,917 --> 00:11:33,250
ربما يمكننا جمعهم إلى القبو.‏

172
00:11:33,333 --> 00:11:34,750
سيستغرق هذا طويلًا.‏

173
00:11:37,667 --> 00:11:40,083
أفهم أنك تحب العمل بطريقة مباشرة.‏

174
00:11:43,625 --> 00:11:46,291
هذا سيحتجزهم لبعض الوقت.‏

175
00:11:46,375 --> 00:11:48,959
‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏ الأصلي ما زال في المبنى.‏

176
00:11:49,041 --> 00:11:52,125
‏-‏ علينا إيجاده.‏
‏-‏ هناك معدات احتياطية كافية هنا.‏

177
00:11:52,208 --> 00:11:55,667
أعتقد أن بوسعي صنع رواصد غاما.‏
ساعدوني على إيجاد المكونات.‏

178
00:11:56,417 --> 00:11:57,917
نحتاج إلى أجوبة.‏

179
00:11:58,000 --> 00:12:00,083
مثل من يكون ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:12:01,083 --> 00:12:04,083
أثق بأنه زميلي في المختبر ‏‏"‏‏‏‏جون جيمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:12:04,166 --> 00:12:06,250
الشيء الموجود حول عنقه بلورة قمرية.‏

182
00:12:06,333 --> 00:12:08,750
كنا نطوّرها لامتصاص إشعاع غاما.‏

183
00:12:09,625 --> 00:12:10,875
فكرة رائعة.‏

184
00:12:10,959 --> 00:12:14,041
تستخدم الإشعاع لمحاكاة خواص جينية معينة،‏

185
00:12:14,125 --> 00:12:16,709
مثل خواص الذئب لدى الإنسان.‏

186
00:12:16,792 --> 00:12:20,959
من أجل رؤية وسرعة وقوة أفضل.‏
لأغراض طبية.‏

187
00:12:21,041 --> 00:12:23,458
الخبر السار هو أن التجربة نجحت.‏

188
00:12:23,542 --> 00:12:25,625
يبدو أنه تتبعك إلى هنا.‏

189
00:12:25,709 --> 00:12:28,375
ربما يعتقد أنك الوحيد القادر على مساعدته.‏

190
00:12:28,458 --> 00:12:30,792
كأنه يقاتل طبيعته الحيوانية من الداخل.‏

191
00:12:30,875 --> 00:12:33,875
وأنا سأحارب طبيعته الحيوانية من الخارج.‏

192
00:12:33,959 --> 00:12:35,625
وفقًا لحساباتي،‏

193
00:12:35,709 --> 00:12:39,458
إن وضعنا البلورة
في جهاز احتواء بأيونات إيجابية،‏

194
00:12:39,542 --> 00:12:41,709
فسيتوقّف تأثيرها.‏

195
00:12:41,792 --> 00:12:44,458
تقول إننا إن أبعدنا الصخرة عن الذئب،‏

196
00:12:44,542 --> 00:12:46,125
فسيعود كل شيء إلى طبيعته.‏

197
00:12:46,208 --> 00:12:49,041
وحدة المخلفات الكيماوية ستفي بالغرض.‏

198
00:12:49,125 --> 00:12:53,166
انتهت رواصد الغاما.‏

199
00:12:53,250 --> 00:12:55,333
لننفصل إذًا ونبحث عن ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:12:55,417 --> 00:12:56,750
سأذهب مع هذا الضخم

201
00:12:56,834 --> 00:12:59,834
للتأكد من عدم تدميره
للمزيد من المعدات القيمة.‏

202
00:13:03,208 --> 00:13:05,542
ألا يمكنك السير مثل شخص طبيعي؟

203
00:13:05,625 --> 00:13:08,250
أنا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا ما أفعله.‏

204
00:13:09,417 --> 00:13:10,333
حسنًا.‏

205
00:13:11,500 --> 00:13:13,917
إن لم تكن غاضبًا مني طوال الوقت،‏

206
00:13:14,000 --> 00:13:16,083
فأعتقد أننا نستطيع أن نصبح صديقين.‏

207
00:13:16,166 --> 00:13:17,834
لديّ أصدقاء بالفعل،‏ شكرًا.‏

208
00:13:17,917 --> 00:13:21,750
لست متفاجئًا.‏
من الواضح أنك تملك شخصية آسرة.‏

209
00:13:21,834 --> 00:13:23,417
أنا منزعج قليلًا

210
00:13:23,500 --> 00:13:25,667
لأنني حضرت هذا الحفل الغبي فقط

211
00:13:25,750 --> 00:13:27,250
لأتسكع مع أعز صديق لي،‏

212
00:13:27,333 --> 00:13:29,834
لكنه لم يستطع المجيء ثم حدث كل هذا.‏

213
00:13:29,917 --> 00:13:33,250
أثق بأنه كان لديه عذر وجيه.‏

214
00:13:33,333 --> 00:13:34,959
دائمًا ما يكون لديه عذر.‏

215
00:13:36,250 --> 00:13:40,333
{\an8}لطالما كان الهالوين عطلتنا المفضلة.‏

216
00:13:40,417 --> 00:13:44,875
{\an8}نتنكر.‏ إنه اليوم الوحيد الذي لا أُضطر
فيه إلى أن أكون ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:44,959 --> 00:13:48,542
كونك ابن ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ لا يبدو سيئًا.‏

218
00:13:48,625 --> 00:13:53,291
تلك هي المشكلة بالضبط.‏
يراني الجميع كابن ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورون‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

219
00:13:53,375 --> 00:13:57,041
لكن ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ الوحيد الذي يراني على حقيقتي.‏

220
00:13:57,125 --> 00:13:58,542
لم أكن أعرف.‏

221
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
ولم كنت لتعرف؟

222
00:14:00,208 --> 00:14:01,875
وجدنا شيئًا!‏

223
00:14:03,208 --> 00:14:05,041
ما سبب التأخير؟

224
00:14:06,458 --> 00:14:09,041
إشعاعك الغاما الطبيعي
يتداخل مع جهاز التتبع.‏

225
00:14:09,125 --> 00:14:11,625
عليّ تنقيتها.‏ ما طولك الموجي؟

226
00:14:11,709 --> 00:14:13,709
‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ بربك!‏

227
00:14:13,792 --> 00:14:15,542
كنت على قائمة جائزة ‏‏"‏‏‏‏نوبل‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:14:15,625 --> 00:14:16,917
بل الشخص الآخر.‏

229
00:14:17,000 --> 00:14:19,667
تتشاركان مخًا واحدًا حرفيًا.‏

230
00:14:19,750 --> 00:14:22,583
لا بد أن المعلومة موجودة في مكان ما.‏
فكّر فحسب.‏

231
00:14:24,333 --> 00:14:26,000
لن يصمد القبو إلى الأبد.‏

232
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
انتظر أيها الضخم!‏

233
00:14:35,500 --> 00:14:37,917
هذان نحن!‏ تتبعنا قراءة الغاما.‏

234
00:14:38,000 --> 00:14:39,083
أعتقد أنه أنت فقط.‏

235
00:14:39,750 --> 00:14:42,000
لا!‏ مهلًا!‏ ليس هو.‏

236
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
القراءة تأتي من…‏‏‏

237
00:14:50,458 --> 00:14:52,291
‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه!‏

238
00:14:57,667 --> 00:14:59,250
هل تمانع أن أقترض هذه؟

239
00:15:03,542 --> 00:15:05,125
انتهينا.‏

240
00:15:14,208 --> 00:15:16,458
لقد أنقذتني.‏

241
00:15:21,458 --> 00:15:22,875
من سينقذنا؟

242
00:15:24,458 --> 00:15:26,375
‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏؟ صديقي؟

243
00:15:26,458 --> 00:15:29,125
ما كنت لتتحول إلى ذئب وتهاجم صديقك،‏
صحيح؟

244
00:15:45,667 --> 00:15:48,333
لم يعد كل شيء إلى طبيعته فعلًا.‏

245
00:15:50,917 --> 00:15:52,583
استراتيجية جديدة.‏

246
00:15:52,667 --> 00:15:53,583
اهربوا!‏

247
00:16:02,583 --> 00:16:06,000
لا بد أن خدوش ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏
ليست الشيء الوحيد الذي حوّلهم.‏

248
00:16:06,083 --> 00:16:10,166
ربما يكون مزيجًا من الخدوش وأشعة غاما
من البلورة القمرية.‏

249
00:16:10,250 --> 00:16:13,500
أجل!‏ التغييرات بحاجة إلى مصدر غاما لتدوم.‏

250
00:16:13,583 --> 00:16:16,417
احتويتم البلورة،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ مختلف.‏

251
00:16:16,500 --> 00:16:18,250
جسمه يصدر أشعة غاما خاصة به.‏

252
00:16:18,333 --> 00:16:21,166
جسم ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ يعمل مثل بلورة قمرية خاصة به،‏

253
00:16:21,250 --> 00:16:24,667
ولا يمد ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ بالطاقة فقط،‏
بل والمستذئبين الآخرين كذلك؟

254
00:16:25,750 --> 00:16:27,500
لهذا لم يتحولوا إلى طبيعتهم!‏

255
00:16:28,208 --> 00:16:29,458
يزداد الأمر تعقيدًا.‏

256
00:16:29,542 --> 00:16:32,542
‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏بانر‏‏"‏‏‏‏!‏ حاول السيطرة!‏

257
00:16:49,834 --> 00:16:51,083
علّمتكما حيلة جديدة.‏

258
00:16:55,917 --> 00:16:57,667
هذه غلطتي.‏

259
00:17:02,041 --> 00:17:03,125
كلب مطيع!‏

260
00:17:08,834 --> 00:17:11,166
حسنًا.‏ لنجد طريقة أخرى لإيقافهم.‏

261
00:17:12,083 --> 00:17:14,667
حقًا؟ هل لديك فكرة كيف سنفعل هذا؟

262
00:17:15,875 --> 00:17:18,083
أنتم علماء.‏ هذا مختبر.‏

263
00:17:18,166 --> 00:17:19,417
ماذا تريدون غير هذا؟

264
00:17:23,917 --> 00:17:25,500
إنه محق.‏ ابحثا.‏

265
00:17:31,083 --> 00:17:31,917
مرحبًا.‏

266
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
دعوني أخمن.‏ أنتم هنا من أجل وجبة سريعة.‏

267
00:17:34,917 --> 00:17:36,166
عليّ تدوين نكاتي.‏

268
00:17:38,583 --> 00:17:40,834
هاك ضربة مدفع الماء يا كرة الزغب!‏

269
00:17:40,917 --> 00:17:43,834
من الناحية الفنية،‏
يُفترض قول:‏ ‏‏"‏‏‏‏اشرب مدفع الماء.‏‏‏"‏‏‏‏

270
00:17:43,917 --> 00:17:44,959
هذا جديد عليّ.‏

271
00:17:47,291 --> 00:17:50,625
ارتجاج هوائي!‏ لا أصدّق أن هذا أفلح.‏

272
00:17:50,709 --> 00:17:53,125
ماذا عن شعلة مساعدة محسّنة؟

273
00:17:57,375 --> 00:17:58,792
لقد نجحتم!‏

274
00:17:58,875 --> 00:18:01,458
العلم رائع!‏ هيا يا فريق!‏

275
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
أفقدنا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ وعيه توًا.‏

276
00:18:11,959 --> 00:18:13,375
‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطيني البلورة!‏

277
00:18:16,834 --> 00:18:20,750
حسنًا.‏ لنر إن كنا نستطيع امتصاص أشعة غاما.‏

278
00:18:23,041 --> 00:18:24,041
الأمر يفلح!‏

279
00:18:24,125 --> 00:18:26,166
ماذا عن الآخرين؟

280
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
كان يُفترض أن يؤثر فيهم.‏

281
00:18:31,417 --> 00:18:32,917
استمر!‏

282
00:18:33,000 --> 00:18:34,667
حسبت أنك تكره ‏‏"‏‏‏‏بانر‏‏"‏‏‏‏ الضعيف.‏

283
00:18:34,750 --> 00:18:37,083
تحتاج إلى الضعف أحيانًا.‏

284
00:18:38,583 --> 00:18:39,500
‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ محق.‏

285
00:18:39,583 --> 00:18:43,417
ما دام يصدر أشعة غاما،‏
سيعجز الشباب عن التحول كليًا.‏

286
00:18:43,500 --> 00:18:45,083
نحتاج إليه ضعيفًا!‏

287
00:18:57,458 --> 00:19:00,375
تسعدني رؤيتك ثانيةً.‏
الشخص الآخر يبلغك سلامه.‏

288
00:19:01,041 --> 00:19:03,542
رائع.‏ فور شفاء الخدوش،‏

289
00:19:03,625 --> 00:19:06,959
لن يكونوا عرضة إلى تحولات الغاما ثانيةً.‏

290
00:19:07,083 --> 00:19:08,917
نجحت يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:19:09,000 --> 00:19:10,667
رائع.‏ لنحضر لكما قميصين.‏

292
00:19:14,917 --> 00:19:18,333
من الصعب شرح الأمر،‏
لكنهم كانوا مستذئبين وأيضًا…‏‏‏

293
00:19:18,417 --> 00:19:22,583
نحن مسعفون في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏
اعتدنا المكالمات الغريبة ليلة الهالوين.‏

294
00:19:24,500 --> 00:19:26,333
ماذا سنفعل بالبلورة؟

295
00:19:27,166 --> 00:19:30,166
هذه كانت غلطتي ويمكنني تصحيحها.‏

296
00:19:30,250 --> 00:19:34,333
لديّ مواد مناسبة في مختبري لإفراغ
الجوهرة من قوتها وتدميرها إلى الأبد.‏

297
00:19:34,417 --> 00:19:37,667
ولم علينا الثقة بأنك لن تفسد الأمر ثانيةً؟

298
00:19:37,750 --> 00:19:38,667
لا،‏ هذا صحيح.‏

299
00:19:38,750 --> 00:19:42,250
صنع بروتوكولًا للتخلص منها
في حالة ساءت الأمور.‏

300
00:19:42,333 --> 00:19:43,667
إنها بأمان معه الآن.‏

301
00:19:47,917 --> 00:19:51,458
لا أتذكر وقتي كـ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ بوضوح،‏

302
00:19:51,542 --> 00:19:55,959
لكن أعتقد أنه لولاك،‏
لساءت عاقبة الليلة جدًا.‏

303
00:19:56,750 --> 00:19:58,083
شكرًا.‏

304
00:19:58,166 --> 00:19:59,917
أريد أيضًا أن أشكرك.‏

305
00:20:00,000 --> 00:20:04,625
ما زلت حديث العهد بهذا
وفصل وقت هويتي كشخص مدني

306
00:20:04,709 --> 00:20:07,458
وهويتي كبطل خارق ليس سهلًا.‏

307
00:20:07,542 --> 00:20:11,375
قضاء الوقت مع شخص،‏ أو مع شخصين،‏

308
00:20:11,458 --> 00:20:13,959
بالمشكلة نفسها قلّل لديّ إحساس الوحدة.‏

309
00:20:14,917 --> 00:20:16,500
حان وقت الصورة الذاتية.‏

310
00:20:20,542 --> 00:20:22,125
{\an8}سيد ‏‏"‏‏‏‏أوزبورون‏‏"‏‏‏‏؟ سيدي؟

311
00:20:23,875 --> 00:20:26,959
نجح الاختبار الميداني للبلورات القمرية
عما تخيلنا.‏

312
00:20:27,959 --> 00:20:29,458
أرى هذا.‏

313
00:20:29,542 --> 00:20:32,834
لكنني أمرتك بعدم توريط ابني.‏

314
00:20:32,917 --> 00:20:35,333
{\an8}كان ذلك الغرض من اختبارك لها وحدك.‏

315
00:20:35,417 --> 00:20:36,750
أعرف يا سيدي.‏

316
00:20:37,333 --> 00:20:41,333
لكن كانت غرائزي متضاربة
في هيئة ‏‏"‏‏‏‏الرجل الذئب‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:20:41,417 --> 00:20:43,000
كانت مشكلة.‏

318
00:20:43,583 --> 00:20:46,417
هناك مشكلات سيطرة عقلية.‏

319
00:20:47,417 --> 00:20:49,250
لكن فور أن نتغلب عليها،‏

320
00:20:49,333 --> 00:20:52,667
{\an8}ستصبح قوة البلورة بلا حدود تقريبًا.‏

321
00:20:53,917 --> 00:20:56,917
هذا صحيح!‏ تحولت إلى مستذئب حقيقي!‏

322
00:20:57,000 --> 00:20:59,834
‏-‏ استغاثة كاذبة.‏
‏-‏ جديًا!‏

323
00:20:59,917 --> 00:21:02,458
حُبست في قبو وكان ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ هناك…‏‏‏

324
00:21:03,041 --> 00:21:04,709
‏-‏ بالتأكيد!‏
‏-‏ يا لك من كاذب!‏

325
00:21:04,792 --> 00:21:07,041
‏-‏ بربك!‏
‏-‏ هل هو صادق؟

326
00:21:07,709 --> 00:21:08,625
يبدو هذا مرعبًا.‏

327
00:21:08,709 --> 00:21:12,375
بعد انتهاء الأمر الآن،‏ أرى أنه كان مذهلًا!‏

328
00:21:12,458 --> 00:21:13,750
أعني…‏‏‏

329
00:21:13,834 --> 00:21:15,917
‏‏"‏‏‏‏هالك الذئب‏‏"‏‏‏‏!‏ بربك!‏

330
00:21:19,750 --> 00:21:21,333
شكرًا على تحذيري لأبتعد.‏

331
00:21:21,917 --> 00:21:24,333
وآسف لعدم تسكعنا معًا في حفل الهالوين.‏

332
00:21:24,417 --> 00:21:28,083
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏
صداقتنا تفوق أي حفل هالوين.‏

333
00:21:28,166 --> 00:21:31,000
‏-‏ لم؟
‏-‏ لعدم الحاجة لارتداء قناع أبدًا.‏

