﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,333
حمقى!‏

2
00:00:02,417 --> 00:00:05,125
لقد استهنتم بي،‏ والآن ستعانون!‏

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,583
اختبار مفاجئ!‏

4
00:00:07,667 --> 00:00:10,667
{\an8}ضعوا كتبكم جانبًا.‏

5
00:00:14,583 --> 00:00:17,750
{\an8}هل تعتقدان أن ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ طوّر
تذمره الدقيق مع الوقت،‏

6
00:00:17,834 --> 00:00:19,208
أم أنه وُلد هكذا؟

7
00:00:19,291 --> 00:00:20,500
أظنه ما زال متذمرًا

8
00:00:20,583 --> 00:00:22,417
{\an8}لأن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ طلب منه إعادة تصميم

9
00:00:22,500 --> 00:00:24,041
{\an8}مشروع أذرعه الميكانيكية.‏

10
00:00:24,125 --> 00:00:27,166
{\an8}لا.‏ أقول إنه وُلد هكذا.‏

11
00:00:27,250 --> 00:00:30,458
{\an8}على الأرجح أول كلماته كانت:‏
‏‏"‏‏‏‏تصميم الحفاض غير فعّال.‏‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:30,542 --> 00:00:32,208
{\an8}أنتما مخطئان بشأنه.‏

13
00:00:32,291 --> 00:00:35,709
{\an8}من بين كل معلمي ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ أكثر من يهتم بطلابه.‏

14
00:00:38,333 --> 00:00:39,792
{\an8}هل تسمين هذا اهتمامًا؟

15
00:00:39,875 --> 00:00:42,709
{\an8}من رباك؟ قطيع ذئاب زومبي مجانين؟

16
00:00:42,792 --> 00:00:44,083
إنه يُساء فهمه فحسب.‏

17
00:00:44,166 --> 00:00:45,792
لا تفهمان هذا على الأرجح.‏

18
00:00:45,875 --> 00:00:48,458
{\an8}أفهم طبيعة تقديم نموذج أولي ألمعي

19
00:00:48,542 --> 00:00:50,458
{\an8}لقارئ الطاقة عالية التردد،‏

20
00:00:50,542 --> 00:00:54,375
{\an8}ليعطيني ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ علامة ضعيف
لأن اسمه ليس رائعًا.‏

21
00:00:54,458 --> 00:00:55,583
{\an8}كيف أتجنب الاختبار؟

22
00:00:56,166 --> 00:00:58,458
يمكنك تمني حادث طبيعي دومًا.‏

23
00:00:59,500 --> 00:01:01,041
{\an8}انتباه أيها الطلاب.‏

24
00:01:01,125 --> 00:01:04,125
{\an8}تتعرّض ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ إلى حالة طارئة.‏

25
00:01:04,208 --> 00:01:07,333
{\an8}اتركوا كل شيء
واتبعوا إجراءات إخلاء المكان المعيارية.‏

26
00:01:07,417 --> 00:01:08,583
{\an8}ماذا يجري هنا؟

27
00:01:08,667 --> 00:01:11,125
{\an8}من يأبه ما دام الاختبار المفاجئ أُلغي؟

28
00:01:11,208 --> 00:01:13,709
{\an8}هذا يعني تأجيل الاختبار فحسب!‏

29
00:01:27,583 --> 00:01:29,709
إنه ليس حادثًا طبيعيًا.‏

30
00:01:29,792 --> 00:01:33,750
الإخلاء المُنظّم مفيد للسلامة،‏
وسيئ في التحول إلى ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:35,792 --> 00:01:38,083
تعرف أن ‏‏"‏‏‏‏هوريزن‏‏"‏‏‏‏ لها بابًا أماميًا،‏

32
00:01:38,166 --> 00:01:39,959
ومكتب استقبال وكل شيء،‏ صحيح؟

33
00:01:40,041 --> 00:01:43,041
وعليك تسجيل دخولك
لتأخذ تصريح سير في الأروقة يا سيد…‏‏‏

34
00:01:43,125 --> 00:01:45,834
‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ الآنسة ‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:45,917 --> 00:01:50,208
‏-‏ وهذا تصريح مروري!‏
‏-‏ لم أقصد ذلك!‏

36
00:02:04,041 --> 00:02:06,875
إن كانت هذه طريقتك في ترك انطباع أول،‏

37
00:02:09,291 --> 00:02:11,625
فستصبحين مكروهة جدًا في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:11,709 --> 00:02:15,250
لا آبه بهذه المدرسة،‏ بل بما تخفيه فحسب.‏

39
00:02:15,333 --> 00:02:20,166
ألا يمكننا مناقشة هذا ونحن نتناول مثلجات؟
أو الشاي الأخضر؟ أو الحساء؟ على حسابي.‏

40
00:02:20,959 --> 00:02:22,125
أنت تهدر وقتي.‏

41
00:02:22,208 --> 00:02:24,500
بالتأكيد،‏ يجب عدم إهدار الوقت،‏

42
00:02:24,583 --> 00:02:26,959
ولا تعترضين على إهدار الأبواب والأسقف!‏

43
00:02:29,500 --> 00:02:33,542
كفانا حماقة.‏ لن تعوقني أكثر من هذا!‏

44
00:02:38,834 --> 00:02:40,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏نهضة (دوك أوك) الجزء الأول‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:40,917 --> 00:02:43,500
{\an8}اختراق المبنى أصعب مما تخيلت.‏

46
00:02:43,583 --> 00:02:46,750
لكن كل شبكة أمنية بها نقطة ضعف.‏

47
00:02:46,834 --> 00:02:47,875
ها هي!‏

48
00:02:54,875 --> 00:02:57,166
{\an8}حتى اختبار ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ لكان أمتع من هذا.‏

49
00:03:00,625 --> 00:03:04,125
{\an8}هل نلعب الغميضة الآن؟
أنت شريرة خارقة غريبة الأطوار.‏

50
00:03:04,208 --> 00:03:05,375
{\an8}ستكشفك الأشعة تحت الحمراء.‏

51
00:03:07,792 --> 00:03:10,500
من الجيد أن هذا لم يكن رهانًا حقيقيًا.‏

52
00:03:11,083 --> 00:03:12,583
لا أجدها في أي مكان.‏

53
00:03:12,667 --> 00:03:16,500
مهلًا!‏ أعتقد أن قارئ ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏
للطاقة عالية التردد سيفي بالغرض.‏

54
00:03:16,583 --> 00:03:17,834
كان قول ذلك مرهقًا.‏

55
00:03:20,208 --> 00:03:22,000
‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ كان محقًا بشأن الاسم.‏

56
00:03:22,083 --> 00:03:26,500
إن كنت تصدرين إشارة طاقة،‏
فإن تحريك المؤشر قليلًا سوف…‏‏‏

57
00:03:26,583 --> 00:03:27,583
وجدتك!‏

58
00:03:28,458 --> 00:03:31,208
اقتربت بطارية درعك الأحمر من النفاد،‏ صحيح؟

59
00:03:31,291 --> 00:03:35,083
الآن بدأت ألتقط
مصدر طاقة عالية مهولًا في القبو؟

60
00:03:35,166 --> 00:03:37,709
أثق بأن هذه ضالة ‏‏"‏‏‏‏كريمزون داينمايت‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:37,792 --> 00:03:39,250
بل ‏‏"‏‏‏‏دينامو‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:39,333 --> 00:03:41,875
وشكرًا على تحديد مكانه من أجلي.‏

63
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
أخيرًا.‏

64
00:03:54,208 --> 00:03:56,834
أشك في أن لديك تصريحًا لدخول المجمع،‏

65
00:03:56,917 --> 00:03:58,667
واستخدام أخطر أجهزته.‏

66
00:03:58,750 --> 00:04:01,208
لكن ربما أنا مصاب برهاب الارتياب.‏

67
00:04:01,291 --> 00:04:02,667
لم أقطع كل هذه المسافة

68
00:04:02,750 --> 00:04:05,542
ليوقفني فتى يرتدي بذلة مهرج.‏

69
00:04:05,625 --> 00:04:07,417
هل رأيت مهرجًا من قبل؟

70
00:04:11,500 --> 00:04:15,291
أنا ساحر وطريف مثل المهرج،‏
لكن هناك اختلافات.‏

71
00:04:15,375 --> 00:04:17,792
لديهم أحذية مرنة وأنوف تطلق نفيرًا،‏

72
00:04:18,417 --> 00:04:20,083
ويعجزون عن فعل هذا!‏

73
00:04:20,166 --> 00:04:22,875
ربما يمكنهم في سيرك ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:22,959 --> 00:04:23,792
ما الجدوى؟

75
00:04:23,875 --> 00:04:26,083
أجادل من ترتدي تقليد درع ‏‏"‏‏‏‏آيرون مان‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:26,166 --> 00:04:28,500
درعي أفضل بكثير

77
00:04:28,583 --> 00:04:31,917
من عمل الحقير الإمبريالي ‏‏"‏‏‏‏توني ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:04:35,875 --> 00:04:37,667
لن تواصل إعاقتي.‏

79
00:04:39,083 --> 00:04:40,875
نهاية الطريق!‏

80
00:04:42,333 --> 00:04:45,250
لا!‏ نفدت طاقتي!‏

81
00:04:45,333 --> 00:04:48,333
أجل،‏ لاحظت أنها اقتربت من النفاد
عندما مسحتك مبكرًا.‏

82
00:04:49,834 --> 00:04:51,750
كان ذلك أسهل مما تخيلت.‏

83
00:04:51,834 --> 00:04:54,458
هل الدخول آمن يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

84
00:04:54,542 --> 00:04:56,959
نفدت طاقتها وغير مؤذية بالمرة،‏

85
00:04:57,041 --> 00:04:58,583
شكرًا جزيلًا.‏

86
00:04:59,792 --> 00:05:01,250
كيف سنحرك هذا الشيء؟

87
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
لا أعرف.‏

88
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
هل هذا ما كانت تريده؟

89
00:05:08,333 --> 00:05:10,333
لم أر هذه الآلة من قبل.‏

90
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
لا أعرف وظيفتها،‏

91
00:05:12,583 --> 00:05:14,875
لكنها تصدر كميات طاقة مهولة.‏

92
00:05:14,959 --> 00:05:16,125
ربما تكون سلاحًا؟

93
00:05:16,208 --> 00:05:18,542
بالطبع ليست سلاحًا أيها الأحمق!‏

94
00:05:18,625 --> 00:05:24,542
إنه موّلد طاقة ثوري
يستخدم تقنية الأيونات المجدّدة.‏

95
00:05:24,625 --> 00:05:26,125
عندما أنتهي منه،‏

96
00:05:27,125 --> 00:05:28,917
سيغيّر العالم.‏

97
00:05:29,000 --> 00:05:31,542
أطلق عليه ‏‏"‏‏‏‏رايوت 3‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:31,625 --> 00:05:34,000
أيونات مجدّدة؟

99
00:05:34,041 --> 00:05:35,917
هل تعرف مدى عدم استقرارها؟

100
00:05:36,709 --> 00:05:40,375
قد تنفجر مدرستنا كلها في دوامة ذرات دوارة!‏

101
00:05:40,458 --> 00:05:45,333
ربما إن كان تحت تصرف شخص أقل ذكاءً،‏
لكنني اتخذت احتياطاتي.‏

102
00:05:45,417 --> 00:05:48,166
لا.‏ فككّها فورًا.‏

103
00:05:50,166 --> 00:05:53,500
ربما علينا رفعها من هنا برافعة؟

104
00:05:53,583 --> 00:05:54,959
ونضعها في شاحنة؟

105
00:05:55,083 --> 00:05:57,709
أريد اعتقالها،‏ وليس قطرها.‏

106
00:05:57,792 --> 00:05:59,333
شكرًا يا رفيقاي.‏

107
00:05:59,417 --> 00:06:03,583
حديثكما التافه أعطاني الوقت الكافي
لإعادة تشغيل نظامي

108
00:06:03,667 --> 00:06:06,625
باحتياطي طاقة صغير لكنه ضروري جدًا.‏

109
00:06:06,709 --> 00:06:10,709
والآن ابتعدا عن طريقي.‏ أحتاج إلى شحن كامل.‏

110
00:06:10,792 --> 00:06:13,500
يبدو أن أحدًا لا يفهم متى يكون
غير مرغوب فيه.‏

111
00:06:17,458 --> 00:06:20,208
‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏
اذهبا إلى مكان آمن مع الآخرين!‏

112
00:06:26,166 --> 00:06:31,375
ما تريده لا يهم
في مواجهة القوة التي سأطوعها الآن.‏

113
00:06:33,208 --> 00:06:37,917
لا!‏ أنت تفرطين في التحميل على قنوات النقل
يا حمقاء!‏

114
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
توقّفي عن العبث…‏‏‏

115
00:06:43,333 --> 00:06:45,625
علينا إيجاد طريقه لإغلاقه.‏

116
00:06:45,709 --> 00:06:50,125
‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس وقتًا مناسبًا
لمطالعة رسائلك الإلكترونية!‏

117
00:06:50,208 --> 00:06:53,417
أفعل شيئًا أكثر عبقرية.‏

118
00:06:53,500 --> 00:06:55,834
ماذا فعلت؟

119
00:06:55,917 --> 00:07:00,500
وسّعت درع الطاقة في الموّلد عن بُعد
فحبستك.‏

120
00:07:01,083 --> 00:07:03,500
لا يُمكن حبسي.‏

121
00:07:06,750 --> 00:07:10,125
خطر.‏ الانصهار في 30 ثانية.‏

122
00:07:10,208 --> 00:07:15,166
‏-‏ 29،‏ 28…‏‏‏
‏-‏ وداعًا أيها الرجل العنكبوت.‏

123
00:07:15,250 --> 00:07:17,667
‏-‏ هاك.‏ هدية وداع.‏
‏-‏ 25…‏‏‏

124
00:07:17,750 --> 00:07:20,375
بفضل المُتتبع،‏ سأستطيع تتبع أثرها لاحقًا.‏

125
00:07:21,041 --> 00:07:23,959
‏-‏ على افتراض أن هناك لاحقًا!‏
‏-‏ 22،‏ 21…‏‏‏

126
00:07:25,250 --> 00:07:26,709
‏-‏ 21…‏‏‏
‏-‏ فكّر يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:07:26,792 --> 00:07:28,583
ماذا أعرف عن إبطال فرط التحميل

128
00:07:28,667 --> 00:07:31,083
‏-‏ في تقنية أيونات مجدّدة؟
‏-‏ 19…‏‏‏

129
00:07:31,166 --> 00:07:32,709
‏-‏ لا بد أن هناك…‏‏‏
‏-‏ 18…‏‏‏

130
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
‏-‏ قضبان وقود!‏
‏-‏ 17…‏‏‏

131
00:07:34,542 --> 00:07:36,875
إن استطعت إخراجها،‏ فسيتوقف فرط التحميل.‏

132
00:07:36,959 --> 00:07:40,375
‏-‏ أنت مخطئ في هذا أيها الجاهل!‏
‏-‏ 15…‏‏‏

133
00:07:40,458 --> 00:07:43,709
‏-‏ 14،‏ 13…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

134
00:07:43,792 --> 00:07:45,125
لأخرج هذه القضبان قبل…‏‏‏

135
00:07:45,208 --> 00:07:46,792
دع الخبير يعمل.‏

136
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
عشرة.‏

137
00:07:49,625 --> 00:07:51,208
‏-‏ تسعة،‏ ثمانية.‏
‏-‏ أذرعك الميكانيكية!‏

138
00:07:52,041 --> 00:07:55,542
أحمق!‏ فصل القضبان بتسلسل غير صحيح

139
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
‏-‏ قد يدمر موّلدي!‏
‏-‏ خمسة…‏‏‏

140
00:07:58,500 --> 00:08:00,041
‏-‏ أربعة…‏‏‏
‏-‏ دعني أساعدك!‏

141
00:08:00,125 --> 00:08:01,792
‏-‏ ثلاثة…‏‏‏
‏-‏ دعني أساعدك!‏

142
00:08:01,875 --> 00:08:04,041
‏-‏ أحتاج إلى مزيد من الوقت…‏‏‏
‏-‏ واحد…‏‏‏

143
00:08:05,750 --> 00:08:07,542
لا!‏

144
00:08:20,083 --> 00:08:22,333
لحسن الحظ لم يُصب أي طالب.‏

145
00:08:22,417 --> 00:08:25,959
حذرته من التجارب غير المصرح بها.‏

146
00:08:26,041 --> 00:08:27,750
فعلت ما بوسعك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:08:29,583 --> 00:08:33,834
هناك شيء آخر يمكنني فعله،‏
العثور على المجرمة المسؤولة عن ذلك!‏

148
00:08:42,542 --> 00:08:44,500
لا شيء!‏

149
00:08:44,583 --> 00:08:46,583
حسبت أنني أتقنت صنع المُتتبع.‏

150
00:08:46,667 --> 00:08:51,041
كيف ظللت أطارد إشارات وهمية
في كل مكان في ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏ لساعات؟

151
00:08:51,125 --> 00:08:53,166
‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏واكر‏‏"‏‏‏‏ مطلوب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
حالة طارئة.‏

153
00:08:55,625 --> 00:08:58,542
‏-‏ كيف حاله؟
‏-‏ الأطباء معه الآن.‏

154
00:08:58,625 --> 00:09:02,834
طلبوا مني الانتظار في الخارج.‏
لكن روحه المعنوية سيئة.‏

155
00:09:02,917 --> 00:09:04,792
هذا ليس جديدًا عليه.‏

156
00:09:04,875 --> 00:09:07,208
لكن الاقتراب من تفجير المدرسة

157
00:09:07,291 --> 00:09:09,667
بموّلد تجريبي غير مصرح به
قد يكون محبطًا.‏

158
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
تفجيرنا؟

159
00:09:11,250 --> 00:09:12,959
‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏ فعلت ذلك.‏

160
00:09:13,041 --> 00:09:16,333
دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ وضع نفسه في طريق الأذى
ليحاول إنقاذنا.‏

161
00:09:16,417 --> 00:09:19,542
‏-‏ بل وأنقذ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنقذ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:09:19,625 --> 00:09:22,875
حاول ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ إبعاده عن الطريق
لينقذ آلته العزيزة.‏

163
00:09:22,959 --> 00:09:26,250
بالطبع أراد إنقاذ آلته،‏ وأيضًا أرواحنا.‏

164
00:09:28,834 --> 00:09:32,834
أعرف أنه ليس شخصًا لطيفًا دومًا.‏
لكنني كنت هناك ورأيت ما حدث.‏

165
00:09:32,917 --> 00:09:35,917
أبعد ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ عن الخطر عمدًا.‏

166
00:09:36,667 --> 00:09:38,750
دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ بطل.‏

167
00:09:40,291 --> 00:09:44,333
‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ طيب؟ أعتقد أنها فرضية ممكنة.‏

168
00:09:47,166 --> 00:09:50,125
لا يمكنني الانتظار.‏ عليّ العودة.‏

169
00:09:50,208 --> 00:09:53,834
لكن أخبره بامتناننا جميعًا.‏

170
00:09:56,875 --> 00:09:58,917
شكرًا على الاستشارة.‏ أقدّر لك هذا.‏

171
00:09:59,000 --> 00:10:01,959
لا عليك.‏ لنواصل مراقبة إشاراته الحيوية.‏

172
00:10:02,875 --> 00:10:05,875
مرحبًا.‏ تسعدني رؤية أنك تحسنت.‏

173
00:10:05,959 --> 00:10:08,333
لا تتعال عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:10:09,083 --> 00:10:12,333
أجل.‏ حسنًا.‏ ماذا قالا؟

175
00:10:13,000 --> 00:10:16,792
عاملا الصحة المزعومان في هذا المستشفى

176
00:10:16,875 --> 00:10:19,125
أخبراني توًا بأنهما يعجزان عن استئصال

177
00:10:19,208 --> 00:10:21,834
هذه الأذرع المعدنية نهائيًا.‏

178
00:10:21,917 --> 00:10:24,125
الانفجار دمجها في جهازي العصبي.‏

179
00:10:24,208 --> 00:10:25,917
ابتُليت بها لبقية حياتي.‏

180
00:10:26,625 --> 00:10:30,083
‏-‏ أثق بأنك ما زلت قادرًا…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟ أن أكون منبوذًا؟

181
00:10:30,166 --> 00:10:33,959
هذا الحادث جعلني مسخًا أكثر مما كنت.‏

182
00:10:34,041 --> 00:10:35,291
أقراني صغار العقول

183
00:10:35,375 --> 00:10:37,834
سخروا مني لاختلافي منذ صغري.‏

184
00:10:37,917 --> 00:10:41,208
هذه ستعطيهم سببًا آخر للسخرية.‏

185
00:10:42,542 --> 00:10:44,000
كان عمي ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ يقول

186
00:10:44,083 --> 00:10:47,417
إن الحوادث قد تكون بداية أو نهاية.‏

187
00:10:48,917 --> 00:10:51,250
من الواضح أن عمك لم يكن عالمًا.‏

188
00:10:52,166 --> 00:10:55,208
لا.‏ لكنه لم يكن انهزاميًا كذلك.‏

189
00:10:55,291 --> 00:10:58,125
بالتأكيد،‏ يمكنك الاستسلام والاكتئاب
لبقية حياتك.‏

190
00:10:58,208 --> 00:11:00,417
لكن عليك أن تعرف،‏ أنه مهما حدث لك،‏

191
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
فهناك أشخاص في العالم،‏

192
00:11:02,583 --> 00:11:05,917
مثل ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏ وطلاب ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏،‏
يؤمنون بقدراتك،‏

193
00:11:06,000 --> 00:11:08,959
ويعتقدون أن بوسعك تغيير العالم.‏

194
00:11:09,041 --> 00:11:10,250
أو ربما يرونك بطلًا.‏

195
00:11:11,750 --> 00:11:14,500
وماذا تعتقد يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

196
00:11:14,583 --> 00:11:16,500
أعتقد أنهم محقون.‏

197
00:11:16,583 --> 00:11:19,458
لا أعرف.‏

198
00:11:19,542 --> 00:11:22,583
لا أعرف كيف أوقف ‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏
إن عادت.‏

199
00:11:22,667 --> 00:11:24,083
ولم قد تعود؟

200
00:11:24,792 --> 00:11:29,083
قيّمت درعها أثناء الهجمة.‏
إنه تصميم غير فعال.‏

201
00:11:29,166 --> 00:11:33,875
قضبان الوقود التي اخترعتها لموّلدي
سترفع قدرات بذلتها إلى أقصى حد.‏

202
00:11:33,959 --> 00:11:36,208
مما سيعطيها تحديثًا كبيرًا لقوتها.‏

203
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
لكن الموّلد دُمر.‏

204
00:11:38,583 --> 00:11:40,709
أجل،‏ الموجود في المدرسة.‏

205
00:11:40,792 --> 00:11:45,542
النموذجان الأوليان الآخران،‏
‏‏"‏‏‏‏رايوت 1‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ في مستودع خارج المدرسة.‏

206
00:11:45,625 --> 00:11:49,417
إنهما يصدران إشارات طاقة أصغر،‏
لكنهما سترصدها في النهاية.‏

207
00:11:49,500 --> 00:11:52,083
إذًا هناك احتمال كبير أننا نعرف وجهتها.‏

208
00:11:52,166 --> 00:11:53,417
ولدينا فرصة لإيقافها.‏

209
00:11:53,500 --> 00:11:56,834
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ سيتولى الأمر،‏ أثق بهذا.‏

210
00:11:56,917 --> 00:11:59,917
ليس لديّ ما أقدّمه.‏

211
00:12:06,375 --> 00:12:10,041
عمليات المراقبة مملة.‏ ثلاث ساعات وبلا شيء.‏

212
00:12:10,125 --> 00:12:13,125
عليّ تذكّر اقتراض
حاسوب ألعاب ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ تاليًا.‏

213
00:12:15,500 --> 00:12:18,375
ومُتتبعي المصمم بألمعية غير مفيد بالمرة.‏

214
00:12:18,458 --> 00:12:20,417
وفقًا لهذا،‏ إنها خلفي مباشرةً.‏

215
00:12:20,500 --> 00:12:21,667
وهذا غير صحيح،‏

216
00:12:21,750 --> 00:12:24,291
وإلّا لفعلت حاسة العنكبوت هذا!‏

217
00:12:28,500 --> 00:12:32,041
ارحل!‏ لا أريد أن أؤذيك أنت أو أي أحد.‏

218
00:12:32,125 --> 00:12:34,083
لكنني سأفعل إن اضطُررت.‏

219
00:12:34,166 --> 00:12:36,834
أقول إنك لا تبلين حسنًا في عدم أذية أحد.‏

220
00:12:36,917 --> 00:12:39,792
هناك عالم ألمعي في المستشفى بسببك.‏

221
00:12:39,875 --> 00:12:42,291
حاول منعي من أخذ ما أحتاج إليه.‏

222
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
كنت ضحية في بلدي.‏

223
00:12:44,291 --> 00:12:48,417
أخذ رجال العصابات كل ما أملكه،‏
حتى أرض عائلتي.‏

224
00:12:48,500 --> 00:12:52,458
استوليت على هذا الدرع
حتى لا أكون ضعيفة ثانيةً.‏

225
00:12:56,375 --> 00:12:59,959
مصدر الطاقة هو أساس فتح خواص الدرع

226
00:13:00,041 --> 00:13:03,333
التي لا يمكن توليدها بالطاقة التقليدية.‏

227
00:13:03,417 --> 00:13:06,375
سأستخدم القوة الإضافية لأصبح ثرية

228
00:13:06,458 --> 00:13:09,667
حتى لا يتنمر أحد عليّ
أو على عائلتي ثانيةً.‏

229
00:13:09,750 --> 00:13:12,000
فقدت شخصًا أهتم لأمره بسبب الجريمة،‏

230
00:13:12,083 --> 00:13:14,000
وأعرف طبيعة الشعور بقلة الحيلة.‏

231
00:13:14,083 --> 00:13:16,583
لكن لا تحاربي الجريمة بجريمة أخرى.‏

232
00:13:16,667 --> 00:13:18,500
حاربي الجريمة بأن تصبحي بطلة!‏

233
00:13:18,583 --> 00:13:21,291
بطلة؟ أنا لصة.‏

234
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
أنقذ أكثر شخص لئيم أعرفه حياتي مؤخرًا.‏

235
00:13:24,542 --> 00:13:25,792
يفاجئك الناس أحيانًا.‏

236
00:13:27,375 --> 00:13:28,875
أجل،‏ هذا صحيح.‏

237
00:13:28,959 --> 00:13:32,291
يتظاهرون بأنهم أصدقاء،‏ ثم يخونونك!‏

238
00:13:38,375 --> 00:13:40,542
لا يمكنني السماح لك بأخذ هذا!‏

239
00:13:40,625 --> 00:13:42,625
لا يمكنك إيقافي.‏

240
00:13:48,792 --> 00:13:52,250
تشبهين ضوءًا ليليًا الآن.‏
هل يُفترض أن يبهرني هذا؟

241
00:13:54,125 --> 00:13:56,041
حسنًا.‏ أنا منبهر قليلًا.‏

242
00:13:56,792 --> 00:13:59,000
هكذا؟ جرّب هذا.‏

243
00:13:59,083 --> 00:14:01,792
أخيرًا أصبحت لديّ قوى كافية لاستخدامها.‏

244
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
طائرتا ‏‏"‏‏‏‏دينامو‏‏"‏‏‏‏ المسيّرتان،‏ اقلعا!‏

245
00:14:04,709 --> 00:14:07,750
الآن تعرف عما أتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:14:07,834 --> 00:14:08,709
القوة.‏

247
00:14:13,625 --> 00:14:15,166
عندما يسأل ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏

248
00:14:15,250 --> 00:14:17,125
سأخبره بأنك كسرت كل أغراضه.‏

249
00:14:17,208 --> 00:14:19,875
عليّ تذكّر هذا،‏ اهزم الشرير دومًا

250
00:14:19,959 --> 00:14:22,875
قبل حصوله على تحديث قوة كبيرة.‏

251
00:14:24,417 --> 00:14:26,792
أنت حديثة العهد في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

252
00:14:29,291 --> 00:14:31,709
بدلًا من القتال،‏ ما رأيك أن آخذك في جولة؟

253
00:14:31,792 --> 00:14:33,500
سأريك المعالم،‏ ونشاهد عرضًا.‏

254
00:14:35,667 --> 00:14:38,000
سأعتبر هذا رفضًا مع الشكر.‏

255
00:14:43,250 --> 00:14:45,166
‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏؟ مذهل!‏

256
00:14:45,834 --> 00:14:49,250
تحاولين سرقة ما ليس ملكك.‏

257
00:14:49,333 --> 00:14:52,750
الآن ستواجهين ‏‏"‏‏‏‏أكتوبوس‏‏"‏‏‏‏!‏

258
00:14:53,375 --> 00:14:57,208
أنت ثانيةً؟
هل تعتقد أن الأذرع المعدنية قوة؟

259
00:14:57,291 --> 00:14:59,500
الطائرتان،‏ هجوم!‏

260
00:15:10,625 --> 00:15:14,583
لقد أنقذتني.‏ ثانيةً.‏
من البطل الخارق؟ أنا أم أنت؟

261
00:15:15,250 --> 00:15:17,583
أكثر طالب مستبعد ساعدني على إدراك

262
00:15:17,667 --> 00:15:20,000
أنني لست بلا حيلة كما تخيلت.‏

263
00:15:20,083 --> 00:15:23,500
لكنني لست بطلًا.‏
لقد جئت لحمايتي ممتلكاتي فحسب.‏

264
00:15:25,417 --> 00:15:26,750
بشخصية ‏‏"‏‏‏‏أكتوبوس‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:15:26,834 --> 00:15:29,458
إنه تعبير فكاهي ساخر،‏

266
00:15:29,542 --> 00:15:31,542
يجمع بين أول مقطع في لقبي

267
00:15:31,625 --> 00:15:34,291
وعدد الأطراف التي أمتلكها الآن.‏

268
00:15:34,375 --> 00:15:36,709
أجل،‏ فهمت ذلك.‏

269
00:15:36,792 --> 00:15:39,875
لولاك،‏ لكنت ميتًا وعنكبوتًا محمصًا تمامًا.‏

270
00:15:39,959 --> 00:15:41,875
وهذا مقزز.‏ لذا شكرًا.‏

271
00:15:42,500 --> 00:15:44,208
ومع هذا،‏ فشلنا.‏

272
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏ هربت بتقنيتي
ويمكنها استخدامها

273
00:15:47,542 --> 00:15:49,875
في أي أغراض شريرة تحلو لها.‏

274
00:15:49,959 --> 00:15:53,125
استطعت غرس جهاز تتبع عليها،‏ لكنه لا يعمل.‏

275
00:15:55,792 --> 00:15:58,792
أحضر جهاز الهواة الذي صنعته إلى مختبري،‏

276
00:15:58,875 --> 00:16:01,125
حيث أثق بأنني قادر على إصلاح عيوبه.‏

277
00:16:02,500 --> 00:16:03,875
تعني أن نتعاون؟

278
00:16:05,709 --> 00:16:08,500
شراكة مؤقتة ومحدودة جدًا

279
00:16:08,583 --> 00:16:10,458
على الأرجح سأندم عليها.‏

280
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
ليست جملة رنانة.‏

281
00:16:16,166 --> 00:16:20,542
دائرة المُتتبع الكهربائية
ليست مجمعة بطريقة سيئة تمامًا كما افترضت.‏

282
00:16:20,625 --> 00:16:22,500
لكن حتى الساعة المعطوبة

283
00:16:22,583 --> 00:16:24,917
تعرض قراءة زمنية صحيحة مرتين يوميًا.‏

284
00:16:25,000 --> 00:16:28,834
أفهم من هذا أن درجة الدكتوراه خاصتك
ليست في المجاملات.‏

285
00:16:29,959 --> 00:16:31,917
وجدت شيئًا عن ‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
تصميمات حكومية كما استنتجت؟

287
00:16:33,917 --> 00:16:37,125
أجل.‏ صُمم الدرع لحماية الناس،‏

288
00:16:37,208 --> 00:16:41,750
لكن سرقته مؤخرًا امرأة مدنية
اسمها ‏‏"‏‏‏‏غالينا نيرميروفسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:16:41,834 --> 00:16:46,083
على الأرجح إذًا هي غير مدربة
على استخدام الأوجه الدقيقة للدرع.‏

290
00:16:47,125 --> 00:16:50,375
ربما أدارت صناديق وصلات الدرع
بشكل غير صحيح،‏

291
00:16:50,458 --> 00:16:52,750
مما تسبب في تداخلها مع مُتتبعك.‏

292
00:16:53,583 --> 00:16:55,917
هاك!‏ أجريت التعديل المناسب.‏

293
00:16:57,208 --> 00:16:59,792
أنت عبقري يا دكتور!‏

294
00:17:00,917 --> 00:17:04,583
لم يقول الناس هذا بنبرة تفاجئ في أصواتهم؟

295
00:17:08,083 --> 00:17:12,667
يُفترض أن يكون القبو هنا!‏

296
00:17:12,750 --> 00:17:14,792
هل تحاولين سرقة مصرف؟

297
00:17:14,875 --> 00:17:16,542
لا تعتمدي على هذا.‏

298
00:17:17,166 --> 00:17:20,375
عليك التوصل إلى نكات مثل هذه
عندما تكون بطلًا.‏

299
00:17:20,458 --> 00:17:23,000
هذا يساعد على إقناع الناس بأنك من الأخيار.‏

300
00:17:23,083 --> 00:17:26,333
‏‏"‏‏‏‏أكتوبوس‏‏"‏‏‏‏ ومساعده ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:17:26,417 --> 00:17:27,917
ماذا؟ مساعده؟

302
00:17:28,000 --> 00:17:31,041
‏-‏ إنه يفعل هذا منذ ساعة فقط.‏
‏-‏ بل ساعتين.‏

303
00:17:31,125 --> 00:17:32,291
كفى!‏

304
00:17:35,125 --> 00:17:37,750
علينا إنهاء هذا
قبل أن تتسبب في تلفيات بالغة.‏

305
00:17:37,834 --> 00:17:41,583
تلفيات؟ سأريك التلفيات!‏

306
00:17:50,417 --> 00:17:54,125
بدلًا من ‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏،‏
سأطلق عليك ‏‏"‏‏‏‏كأضرار دون أساسية‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:17:54,208 --> 00:17:56,583
كيلا تغيري الحرفين الأوليين على مناشفك.‏

308
00:17:56,667 --> 00:17:59,000
أنت مصدر إزعاج فحسب.‏

309
00:18:03,041 --> 00:18:07,875
مصدر إزعاج بالتأكيد.‏
لكنه في الوقت حالي،‏ حليفي.‏

310
00:18:11,417 --> 00:18:13,792
أنت وحليفك متعبان.‏

311
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
لكن هذا سيشغلكما.‏

312
00:18:19,959 --> 00:18:24,208
يمكنني إنقاذ هؤلاء الجهلة
لكن عليك إيقاف ‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:18:25,417 --> 00:18:28,083
‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ ينقذ الناس.‏ عمدًا.‏

314
00:18:28,166 --> 00:18:30,000
إنه عالم مجنون.‏

315
00:18:32,291 --> 00:18:33,875
‏‏"‏‏‏‏غالينا‏‏"‏‏‏‏،‏ يؤسفني ما أصابك.‏

316
00:18:34,542 --> 00:18:37,125
مما قلته،‏ يبدو أنك فقدت الكثير.‏

317
00:18:38,208 --> 00:18:41,625
لكن يمكنك أن تختاري
إن كان هذا سيجعلك بطلة أم شريرة.‏

318
00:18:46,125 --> 00:18:48,125
اخترت بالفعل.‏

319
00:19:00,250 --> 00:19:03,709
مُتتبعي!‏
قال ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ إن شيئًا في درعك يتداخل معه.‏

320
00:19:04,333 --> 00:19:07,250
هل العكس صحيح؟ أيمكن لمُتتبعي التداخل

321
00:19:07,333 --> 00:19:09,291
‏-‏ مع درعك؟
‏-‏ أي مُتتبع؟

322
00:19:10,709 --> 00:19:11,792
ماذا تفعل؟

323
00:19:11,875 --> 00:19:13,208
لا!‏

324
00:19:14,917 --> 00:19:16,208
عكس المخرج أفلح!‏

325
00:19:16,291 --> 00:19:18,500
تُرى هل سآخذ علامات إضافية لهذا.‏

326
00:19:18,583 --> 00:19:22,959
يبدو أن مهمتك اكتملت.‏

327
00:19:23,500 --> 00:19:25,667
هل تعني بهذا أنني أبليت حسنًا؟

328
00:19:27,917 --> 00:19:29,166
ماذا نفعل الآن؟

329
00:19:30,166 --> 00:19:33,125
عادةً ما أترك رسالة إلى الشرطة وأرحل.‏

330
00:19:34,083 --> 00:19:35,250
هل معك قلم؟

331
00:19:38,834 --> 00:19:41,625
أمسكنا بالشريرة.‏ تعاون مثمر يا ‏‏"‏‏‏‏أكتوبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:19:41,709 --> 00:19:46,125
حققت نيتي المرجوة،‏ واستعدت ما يخصني.‏

333
00:19:47,000 --> 00:19:49,333
لا تعتقد أنني لم أرك تنقذ الناس.‏

334
00:19:50,166 --> 00:19:52,834
لم يكن لذلك علاقة باستعادة تقنيتك.‏

335
00:19:53,500 --> 00:19:56,166
واجه الأمر.‏ أنت بطل.‏

336
00:19:57,875 --> 00:19:59,166
ربما.‏

337
00:19:59,250 --> 00:20:00,792
لم أشك في ذلك قط.‏

338
00:20:02,917 --> 00:20:07,000
تدركان أن أكثر المعلمين لؤمًا
ما زال سيعطينا اختبارًا صعبًا،‏ صحيح؟

339
00:20:08,041 --> 00:20:11,125
إن حالفنا الحظ.‏ خرج من المستشفى توًا.‏

340
00:20:11,208 --> 00:20:12,834
غالبًا سيسترخي لفترة.‏

341
00:20:13,458 --> 00:20:17,125
لن أتفاجأ إن أصبح ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ أطيب الآن.‏

342
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
يمكن للناس اختيار التغيير.‏

343
00:20:26,125 --> 00:20:29,333
لأنكم تتساءلون بالتأكيد،‏

344
00:20:29,417 --> 00:20:32,709
لا،‏ لن أعطيكم اختبارًا مفاجئًا.‏

345
00:20:34,625 --> 00:20:36,959
سأعطيكم اختبارين!‏

346
00:20:40,375 --> 00:20:42,709
‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد رؤيتك.‏

347
00:20:44,291 --> 00:20:45,959
سيد ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:20:46,625 --> 00:20:48,333
أعرف سرك.‏

349
00:20:48,875 --> 00:20:50,792
حقًا؟

350
00:20:50,875 --> 00:20:53,709
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

351
00:20:53,792 --> 00:20:57,583
وضع هذا المُتتبع على ‏‏"‏‏‏‏كريمزون دينامو‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:20:57,667 --> 00:20:59,333
هل اعتقدت أنني لن أعرف

353
00:20:59,417 --> 00:21:03,458
المشروع الذي بنيته
في صفي للهندسة الكهربائية؟

354
00:21:03,542 --> 00:21:05,792
‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف

355
00:21:06,959 --> 00:21:08,542
أنك

356
00:21:08,625 --> 00:21:11,375
تصنع تقنيات لـ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:21:13,500 --> 00:21:17,083
أجل.‏ ساعدت ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ مرة أو مرتين،‏
على ما أعتقد.‏

358
00:21:17,166 --> 00:21:18,542
شائق.‏

359
00:21:18,625 --> 00:21:23,125
لأنني أمتلك عقلًا ألمعيًا،‏
لا أحتاج إلى مساهمات من أحد.‏

360
00:21:23,208 --> 00:21:27,333
ربما قد يقول أحد
إن هذا يجعلني بطلًا خارقًا أسمى.‏

361
00:21:29,583 --> 00:21:32,083
تسعدني عودتك يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

