﻿1
00:00:08,792 --> 00:00:12,542
{\an8}‏-‏ ما الذي يحاول الحقيران سرقته؟
‏-‏ يقول البلاغ الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,834
ماذا حدث لسرقة النقود؟

3
00:00:14,917 --> 00:00:18,083
أين كنت مؤخرًا؟ العلم هو العملة الجديدة.‏

4
00:00:18,166 --> 00:00:24,375
{\an8}قال ‏‏"‏‏‏‏ألبرت آينشتين‏‏"‏‏‏‏ ذات مرة:‏
‏‏"‏‏‏‏تعلّم من الأمس،‏ عش اليوم،‏

5
00:00:24,458 --> 00:00:26,125
وتحل بالأمل بشأن الغد.‏‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:27,625 --> 00:00:31,834
{\an8}أمس وافق مرور أسبوعين
على عضّ عنكبوت مشع لي.‏

7
00:00:31,917 --> 00:00:34,333
{\an8}لذا ما زلت أكتشف طبيعتي الحالية.‏

8
00:00:34,417 --> 00:00:37,834
{\an8}أما اليوم،‏ فهذا ما أعيشه،‏

9
00:00:37,917 --> 00:00:41,166
{\an8}بتقديم نفسي لأول مرة لأري الجميع قدراتي.‏

10
00:00:41,250 --> 00:00:47,000
من هذه اللحظة فصاعدًا،‏
سيعرفني العالم باسم ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

11
00:00:48,500 --> 00:00:50,917
{\an8}بربك.‏ أنت تفسدين لحظتي.‏

12
00:00:54,041 --> 00:00:57,792
رائع.‏ يُفترض أن ألتصق بالجدران،‏
وليس بالحمام.‏

13
00:01:02,583 --> 00:01:04,208
ابتعد عن قفص حمامي!‏

14
00:01:04,792 --> 00:01:06,917
{\an8}أنت لا تفهمين.‏ لا أسرقه.‏

15
00:01:07,000 --> 00:01:08,417
{\an8}‏-‏ التصق بي.‏
‏-‏ تضايق حمامي.‏

16
00:01:08,500 --> 00:01:10,583
{\an8}هذا أنسب وقت لتعلّم فك الالتصاق.‏

17
00:01:16,166 --> 00:01:19,166
{\an8}‏-‏ فهمي في الشباك ميزة.‏
‏-‏ ألا يجب أن تكون بمدرسة؟

18
00:01:19,250 --> 00:01:20,750
{\an8}‏-‏ قلت لك…‏‏‏
‏-‏ أو لا.‏

19
00:01:20,834 --> 00:01:24,250
يبدو أن ضغطًا بمقدار 14 وحدة
لا يكفي لإطلاق الشباك.‏

20
00:01:29,709 --> 00:01:32,375
{\an8}‏-‏ غادر سطحي أيها المزعج!‏
‏-‏ هذا ليس أنسب يوم لهذا.‏

21
00:01:33,500 --> 00:01:35,125
ماذا أفعل يا عم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:01:38,500 --> 00:01:40,250
{\an8}ماذا أفعل يا عم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:40,333 --> 00:01:42,959
أمّ ‏‏"‏‏‏‏فلاش تومبسون‏‏"‏‏‏‏
تريد مني أن أعلّمه العلوم،‏

24
00:01:43,041 --> 00:01:46,500
لكنه يتنمر لي دومًا.‏

25
00:01:46,583 --> 00:01:48,250
أعرف أنه التصرف الصواب،‏

26
00:01:48,333 --> 00:01:51,667
لكن سيكون من اللطيف أن أراه محرجًا قليلًا.‏

27
00:01:53,792 --> 00:01:56,041
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ كل شخص لديه موهبة.‏

28
00:01:56,125 --> 00:02:00,375
أحيانًا،‏ عندما يعجز الشخص
عن اكتشاف موهبته،‏

29
00:02:00,458 --> 00:02:02,041
ينفّس عن عجزه على الآخرين.‏

30
00:02:03,125 --> 00:02:05,625
‏-‏ هل هذا منطقي؟
‏-‏ ليس تمامًا.‏

31
00:02:06,792 --> 00:02:10,792
شيء مؤسف،‏ لأنني حسبت أن موهبتي
هي جعل الأمور منطقية.‏

32
00:02:12,125 --> 00:02:14,208
هذا ليس علمًا بالتأكيد.‏

33
00:02:18,792 --> 00:02:21,542
أظن أنها بحاجة إلى القليل من أكسيد الحديد.‏

34
00:02:24,875 --> 00:02:26,500
انظر إلى هذا.‏

35
00:02:26,583 --> 00:02:30,792
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف كثيرًا عن العلم مثلك،‏

36
00:02:30,875 --> 00:02:34,792
لكن لطالما كانت هناك معادلة
أفلحت معي في أي موقف.‏

37
00:02:36,041 --> 00:02:40,208
القوة الهائلة تقترن بها مسؤولية جسيمة.‏

38
00:02:41,208 --> 00:02:44,125
هذه ليست معادلة حقيقية.‏ اختلقتها توًا.‏

39
00:02:45,250 --> 00:02:49,583
ماذا؟ بل هي كذلك.‏ أليست حقيقية؟
أعرف ما يشير إليه حرف الـ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:49,667 --> 00:02:54,458
أجل،‏ إنه يرمز إلى الفسفور.‏
والشيء الذي يرمز إليه الـ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏ هو الجنون.‏

41
00:02:54,542 --> 00:02:57,875
كما قلت،‏ سواء كان حقيقيًا أم لا،‏
لطالما أفلح معي.‏

42
00:02:57,959 --> 00:03:01,208
سأخبر ‏‏"‏‏‏‏تومبسون‏‏"‏‏‏‏
بأنني سأعلّم ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏ من الأسبوع المقبل.‏

43
00:03:05,500 --> 00:03:07,000
أنت محق يا عم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:03:07,083 --> 00:03:09,583
القوة الهائلة تقترن بها مسؤولية جسيمة.‏

45
00:03:09,667 --> 00:03:10,917
عليّ فعل هذا.‏

46
00:03:11,000 --> 00:03:14,083
ضغط بمقدار 17 وحدة سيفي بالغرض.‏

47
00:03:15,834 --> 00:03:17,250
لا،‏ لن تهربا.‏

48
00:03:24,333 --> 00:03:27,542
حسنًا،‏ لنر إن كنت ضبطت الضغط.‏

49
00:03:29,959 --> 00:03:32,375
الأمر يفلح.‏

50
00:03:32,458 --> 00:03:33,542
إفراط في السخونة.‏

51
00:03:39,792 --> 00:03:41,542
إن كانت حساباتي صحيحة،‏

52
00:03:41,625 --> 00:03:42,625
فبهذه السرعة،‏

53
00:03:42,709 --> 00:03:46,375
لديّ 15 ثانية لإخراج الموجودين
في نطاق مبنيين خارج دائرة الخطر.‏

54
00:03:46,458 --> 00:03:51,125
هذا يشمل السيدة العجوز عند الناصية،‏
والأم وطفلها اللذين يعبران الشارع،‏

55
00:03:51,208 --> 00:03:52,834
والمتزلجين المتجهين إلى…‏‏‏

56
00:03:54,000 --> 00:03:56,500
مهلًا!‏ وجدتها.‏

57
00:03:56,583 --> 00:03:58,667
السيارة مكانها حارة ‏‏"‏‏‏‏ميم ياء ميم‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:58,750 --> 00:04:03,375
اختصارًا لـ‏‏"‏‏‏‏مركبات يقودها مجرمون‏‏"‏‏‏‏.‏
هل أنا محق؟ أعني يسارًا!‏

59
00:04:05,041 --> 00:04:06,625
أفسحوا الطريق.‏

60
00:04:18,750 --> 00:04:21,500
حسنًا أيها المجرمان.‏ سلّماني إياها.‏

61
00:04:24,166 --> 00:04:28,792
تهانيّ.‏ هذه اسمها ‏‏"‏‏‏‏الرفع في الهواء‏‏"‏‏‏‏.‏
وهذه اسمها حاستي العنكبوتية.‏

62
00:04:31,250 --> 00:04:35,458
ربما هزمت تابعيّ أيها الفتى الحشرة.‏

63
00:04:35,542 --> 00:04:39,959
لكنك سترجو الرحمة بك تحت مخالب ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:04:42,375 --> 00:04:44,875
‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏؟ الفتى الحشرة؟

65
00:04:44,959 --> 00:04:47,709
لا تجيد إطلاق الأسماء نهائيًا.‏

66
00:05:05,083 --> 00:05:07,917
{\an8}هذا أفضل كثيرًا.‏ صراخك قوي حقًا.‏

67
00:05:08,000 --> 00:05:10,083
هل فكرت في التقدّم إلى اختبار أداء…‏‏‏

68
00:05:10,959 --> 00:05:12,500
‏‏"‏‏‏‏إذًا هل تعرف كيف تصرخ؟‏‏"‏‏‏‏

69
00:05:16,333 --> 00:05:19,667
{\an8}امزح بينما تستطيع.‏ ستكون هذه آخر ضحكة لك.‏

70
00:05:19,750 --> 00:05:23,417
{\an8}ماذا؟
آسف،‏ لا أسمع جيدًا في وجود هذين الشيئين.‏

71
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
قلت إنك معجب وتريد توقيعي؟

72
00:05:29,250 --> 00:05:30,917
‏-‏ تعال هنا!‏
‏-‏ على رسلك.‏

73
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
{\an8}بدأت أذناي تنغلقان.‏

74
00:05:32,417 --> 00:05:36,500
{\an8}لست مهتمًا بالإغلاق بقدر اهتمامي بالإسقاط.‏

75
00:05:40,417 --> 00:05:42,083
اتركني أيها الأحمق.‏

76
00:05:42,166 --> 00:05:44,166
فعلت هذا مع صديقك الحمام مبكرًا.‏

77
00:05:47,542 --> 00:05:48,542
بربك.‏

78
00:05:51,041 --> 00:05:52,208
عليّ إيقاف هذا

79
00:05:52,291 --> 00:05:54,500
قبل أن يصدمني في كل مباني ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:05:54,583 --> 00:05:56,875
ضغط بمقدار 21 وحدة،‏ لا تخذلني.‏

81
00:06:05,000 --> 00:06:09,166
‏‏"‏‏‏‏(دايلي بيوغل)‏‏"‏‏‏‏

82
00:06:09,250 --> 00:06:11,583
والآن،‏ لنصنع قفصًا لهذا الطائر.‏

83
00:06:16,583 --> 00:06:19,375
لا تقل إنك نسيت واقي أذنيّ من الشباك؟

84
00:06:19,458 --> 00:06:25,458
لم يكن ذلك لك.‏
إما أن توقفني وإما تنقذهم أيها البطل.‏

85
00:06:32,667 --> 00:06:34,667
أول شرير تقاتله وتتركه يهرب.‏

86
00:06:34,750 --> 00:06:36,417
شباكي تنفد.‏ ربما عليّ…‏‏‏

87
00:06:36,500 --> 00:06:40,625
‏-‏ يا رأس الشباك.‏
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:06:40,709 --> 00:06:44,875
رائع.‏ كيف يُفترض أن نخرج هذين الرجلين
من كرة شباكك؟

89
00:06:45,917 --> 00:06:48,333
ستتحلل في غضون ساعة،‏ على ما أظن.‏

90
00:06:51,542 --> 00:06:52,625
تكفي هذه المسافة.‏

91
00:06:53,375 --> 00:06:55,875
‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏
ما زالت على بُعد بضعة مبان سكنية.‏

92
00:06:55,959 --> 00:06:58,959
ربما تكون مدرسة جديدة يا ‏‏"‏‏‏‏بيرني‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه الإجراء نفسه.‏

93
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
أحب سير مسافة المباني المتبقية
مع صديقي ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:07:06,417 --> 00:07:08,667
عقدة الوتد الحنكي!‏

95
00:07:09,625 --> 00:07:12,709
ألّا يمكنك قول ‏‏"‏‏‏‏تجمد الدماغ‏‏"‏‏‏‏ مثل الآخرين؟

96
00:07:13,667 --> 00:07:15,583
لكن لن يكون هذا دقيقًا.‏

97
00:07:15,667 --> 00:07:17,750
نظرية تقول إن عند شعور الدماغ ببرد،‏

98
00:07:17,834 --> 00:07:20,041
ينقل الدم عبر الشريان المخي

99
00:07:20,125 --> 00:07:21,375
لتنظيم درجة الحرارة،‏

100
00:07:21,458 --> 00:07:24,500
لذا فنيًا،‏ عليك قول دفعة حرارة.‏

101
00:07:25,333 --> 00:07:26,417
مهووس دراسة.‏

102
00:07:26,500 --> 00:07:29,250
أنت من يُفترض عليه الذهاب
إلى مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:07:29,333 --> 00:07:32,417
لم لا تتقدّم للالتحاق بها؟
سيقبلونك بالتأكيد.‏

104
00:07:32,500 --> 00:07:35,667
لا أعرف.‏ أنا والعمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏
نتدبر أمورنا المادية بصعوبة،‏

105
00:07:35,750 --> 00:07:37,250
بعد رحيل العم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:07:37,333 --> 00:07:40,625
‏-‏ لا يمكنني الإثقال عليها بطلبات.‏
‏-‏ العصير على حسابي.‏

107
00:07:40,709 --> 00:07:43,709
لم أقصد ذلك.‏
يسعدني أننا ما زلنا نفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:07:43,792 --> 00:07:45,125
أفتقد عدم وجودك في المدرسة.‏

109
00:07:45,208 --> 00:07:47,792
أجل،‏ ستراني أقرب مما تتخيل.‏

110
00:07:47,875 --> 00:07:49,917
هناك مكان شاغر في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏،‏

111
00:07:50,000 --> 00:07:52,750
لذا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ سيقدّم عرض توظيف
في ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

112
00:07:52,834 --> 00:07:56,208
اليوم؟
‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ سيأتي إلى المدرسة اليوم؟

113
00:07:56,291 --> 00:08:00,250
‏-‏ كيف أبدو؟
‏-‏ فزع بالنسبة إلى شخص ليس مهتمًا بالتقدّم.‏

114
00:08:00,333 --> 00:08:04,792
لا،‏ أنا فقط…‏‏‏ أعني أنه ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه مثلي الأعلى.‏ أعرف كل شيء عنه.‏

115
00:08:04,875 --> 00:08:08,041
بل تطوعت إلى المجيء مبكرًا
والمساعدة في تنظيم اليوم…‏‏‏

116
00:08:08,125 --> 00:08:11,375
لا.‏ تطوعت إلى المجيء مبكرًا
والمساعدة في تنظيم اليوم!‏

117
00:08:11,458 --> 00:08:14,625
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليز آلان‏‏"‏‏‏‏ ستقتلني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ كعادته.‏

118
00:08:16,458 --> 00:08:20,375
حسنًا.‏ عليّ فقط إعادة برمجة حدّ الحرارة.‏

119
00:08:20,458 --> 00:08:21,291
‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

120
00:08:23,458 --> 00:08:26,667
‏-‏ أتعرف أن الأمر فاتك؟
‏-‏ أعرف.‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ليز‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:08:26,750 --> 00:08:29,875
لكن فور أن فوّته،‏
فكرت في تعويض بعض الفروض المدرسية.‏

122
00:08:29,959 --> 00:08:32,875
تكون في المكان الخطأ في الوقت الخطأ دومًا.‏

123
00:08:32,959 --> 00:08:36,834
‏-‏ لحسن الحظ،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ كان هنا لمساعدتي.‏
‏-‏ أجل،‏ بل أُمرت بالمساعدة.‏

124
00:08:36,917 --> 00:08:38,500
شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:08:38,583 --> 00:08:41,583
ما درجة الحرارة
التي على سائل سميك الوصول إليها

126
00:08:41,667 --> 00:08:43,875
قبل أن يصل إلى أقصى كثافة له؟

127
00:08:43,959 --> 00:08:46,458
ما أدراني؟ أنت مهووس الدراسة،‏ أتتذكر؟

128
00:08:46,542 --> 00:08:49,625
أنا شاب يكتب قصة
عن ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ لموقعنا الإلكتروني.‏

129
00:08:49,709 --> 00:08:52,792
أليس من المذهل
أن هناك مدرسة مخصصة للعباقرة

130
00:08:52,875 --> 00:08:54,917
وسيأتون إلى هنا لاختيار طلاب؟

131
00:08:55,000 --> 00:08:58,417
يستحيل أن يكون الأمر جيدًا
إن قُبل ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ المغرور.‏

132
00:08:58,500 --> 00:09:03,083
في رأيي،‏ مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ في نفس مستوى
منظمة ‏‏"‏‏‏‏فور إيتش‏‏"‏‏‏‏ للشباب.‏

133
00:09:03,166 --> 00:09:07,792
بالضبط،‏ إن كان هذا الاختصار
يعني أبطالًا خارقين يساعدون؟

134
00:09:08,375 --> 00:09:11,208
استخدمت أحد الحروف بطريقة خاطئة
يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:09:11,291 --> 00:09:14,208
أنا مهووس بالعلوم،‏ ولست مهووسًا بالتهجي.‏

136
00:09:14,291 --> 00:09:16,875
إن كانت مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ جيدة حقًا،‏

137
00:09:16,959 --> 00:09:20,083
فبالتأكيد سيُدعى ‏‏"‏‏‏‏أليستار سمايث‏‏"‏‏‏‏ تاليًا.‏

138
00:09:20,166 --> 00:09:21,667
تفوقهم في المستوى بنيّ.‏

139
00:09:21,750 --> 00:09:24,291
‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ مساعد مختبر مُبالغ في تقديره.‏

140
00:09:24,375 --> 00:09:26,583
كنت أعرفه في الماضي،‏ وهو محتال.‏

141
00:09:27,166 --> 00:09:28,834
أيًا كان رأيك سيد ‏‏"‏‏‏‏سمايث‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:09:30,542 --> 00:09:32,291
إنها الـ9:‏00.‏ يجدر بنا البدء.‏

143
00:09:34,083 --> 00:09:36,500
مرحبًا يا طلاب مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

144
00:09:36,583 --> 00:09:40,583
ليس كثيرًا ما يُوصف عالم
بأنه عبقري أثناء حياته.‏

145
00:09:40,667 --> 00:09:42,542
هل يمكننا وصفه بالأحمق الكبير؟

146
00:09:42,625 --> 00:09:45,542
لكن عندما يؤسس مدرسة خاصة للعقول الشابة

147
00:09:45,625 --> 00:09:50,542
الذين يريدون تحقيق أحلامهم،‏
علينا وصفه بأنه قدوة أيضًا.‏

148
00:09:50,625 --> 00:09:55,458
سيداتي سادتي،‏ أقدّم لكم ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏
من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

149
00:09:58,208 --> 00:10:01,375
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ صباح الخير لكم جميعًا.‏

150
00:10:01,458 --> 00:10:03,917
يمكنني قضاء وقت طويل

151
00:10:04,000 --> 00:10:07,709
في التحدّث عن أمور رائعة
نفعلها في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

152
00:10:09,125 --> 00:10:14,291
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كما قلت،‏ يمكنني التحدّث عنها،‏

153
00:10:14,375 --> 00:10:18,667
لكنني أفضّل أن أريكم،‏
بنموذجنا الأولي للعروض المجسمة.‏

154
00:10:20,125 --> 00:10:22,875
من صنع العقول الخصبة في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:10:22,959 --> 00:10:25,125
يسعدني أن أقول،‏

156
00:10:25,208 --> 00:10:29,709
إن لدينا مكانًا شاغرًا أخيرًا
يجب شغله هذا الفصل الدراسي.‏

157
00:10:33,709 --> 00:10:35,959
الأمر ليس بهذه البساطة.‏

158
00:10:36,041 --> 00:10:39,125
لكي تكون طالبًا في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏،‏

159
00:10:39,208 --> 00:10:41,875
يجب أن تملك ذكاءً معيّنًا.‏

160
00:10:43,500 --> 00:10:47,542
ذكاء يمكنه حلّ معادلة مثل هذه،‏
على سبيل المثال.‏

161
00:10:47,625 --> 00:10:52,542
يبدو أن هذه المعادلة تشرح
كيف تتفاعل الرطوبة مع الاهتزاز.‏

162
00:10:53,125 --> 00:10:56,709
ذكاء مثل ‏‏"‏‏‏‏آنيا كورازون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مايلز موراليس‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:10:56,792 --> 00:11:01,041
الطالبان المتخصصان في فيزياء العناصر
في‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:11:01,125 --> 00:11:03,041
هذه هي إشارتكما.‏ هيا.‏

165
00:11:04,125 --> 00:11:07,792
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏سمايث‏‏"‏‏‏‏.‏ إلام تحتاج؟

166
00:11:07,875 --> 00:11:10,542
الجهاز يصدر ضوضاء طنين غريبة.‏

167
00:11:10,625 --> 00:11:12,959
هل يُفترض أن يفعل هذا؟

168
00:11:13,542 --> 00:11:16,208
‏-‏ يبدو بخير.‏
‏-‏ لا تكن مغرورًا.‏

169
00:11:16,291 --> 00:11:18,709
‏-‏ أنت لست…‏‏‏
‏-‏ وفي مجال الكيمياء،‏

170
00:11:18,792 --> 00:11:22,625
‏-‏ طالب مدرستكم ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عليّ الذهاب.‏

171
00:11:23,542 --> 00:11:28,542
واصل التحدّث يا ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏.‏
سأسقطك أنت ومدرستك كلها.‏

172
00:11:29,542 --> 00:11:30,542
شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:11:30,625 --> 00:11:34,625
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏،‏ يفعل الطلاب أمورًا
كانوا يحلمون بها من قبل فقط.‏

174
00:11:34,709 --> 00:11:37,083
كـ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏ ومفاعل الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:11:37,166 --> 00:11:41,000
في الماضي،‏ كان الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏
يُوجد في أمة ‏‏"‏‏‏‏واكاندا‏‏"‏‏‏‏ فقط،‏

176
00:11:41,083 --> 00:11:44,000
لكن بمفاعل الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏،‏ سيصبح كافيًا…‏‏‏

177
00:11:44,083 --> 00:11:46,667
لا.‏ حاسة العنكبوت مضطربة جدًا.‏

178
00:11:46,750 --> 00:11:47,750
أعني أن الجديد…‏‏‏

179
00:11:55,166 --> 00:11:58,083
لحسن الحظ أنه في هذه الفوضى،‏
لن يلاحظ أحد تحولي…‏‏‏

180
00:12:01,500 --> 00:12:02,750
إلى ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

181
00:12:03,583 --> 00:12:05,667
الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏ يعمل بطريقة عكسية.‏

182
00:12:05,750 --> 00:12:08,750
بدلًا من امتصاص الاهتزازات،‏ ينتجها.‏

183
00:12:09,500 --> 00:12:12,083
لنأمل أن يعمل مطلق الشباك بطريقة صحيحة.‏

184
00:12:15,834 --> 00:12:20,250
هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت في المكان الخطأ في الوقت الخطأ دومًا.‏

185
00:12:32,417 --> 00:12:35,417
‏-‏ فعلتها!‏
‏-‏ من هذا الشخص؟

186
00:12:38,458 --> 00:12:39,667
المفاعل يواصل العمل.‏

187
00:12:41,583 --> 00:12:42,750
عليّ فصل طاقته عنه.‏

188
00:12:50,125 --> 00:12:52,834
افصل الصمام الدفعي مع التفريغ.‏

189
00:12:52,917 --> 00:12:54,834
حسنًا،‏ هذا كفيل بإيقافك.‏

190
00:13:04,041 --> 00:13:06,625
هلّا نحاول تجنب شواء العنكبوت.‏

191
00:13:08,041 --> 00:13:10,041
لحسن الحظ،‏ معي ملابس ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:13:11,000 --> 00:13:12,333
أغلقت المفاعل.‏

193
00:13:12,417 --> 00:13:15,625
لكن إدارة المطافئ مجهزة أكثر
للتعامل مع ألسنة اللهب.‏

194
00:13:15,709 --> 00:13:19,542
رائع.‏ لا تُوجد إشارة.‏ لكن على أحد فعل شيء.‏

195
00:13:20,166 --> 00:13:21,750
وهذا الشخص هو أنا.‏

196
00:13:22,959 --> 00:13:27,458
مرحبًا،‏ معادلة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا يوحي لي بفكرة.‏

197
00:13:28,625 --> 00:13:30,959
حمّل على مخرج الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏،‏

198
00:13:31,041 --> 00:13:33,542
امتص بعض التكثف وأعد توجيهه.‏

199
00:13:35,834 --> 00:13:37,583
أعد توظيف هذه الأسلاك.‏

200
00:13:44,458 --> 00:13:45,875
لطيف.‏

201
00:13:49,542 --> 00:13:52,542
عملي كله.‏ ماذا فعلت؟

202
00:13:53,959 --> 00:13:54,792
آسف.‏

203
00:13:54,875 --> 00:13:57,875
لماذا لم تترك الفتى الخنفساء يتولى الأمر؟

204
00:13:57,959 --> 00:14:01,125
أعتقد أنه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:14:04,041 --> 00:14:07,959
لا تدع الأمر يضايقك.‏
الخبر السيئ هو أنها ستكرهك طيلة حياتها.‏

206
00:14:08,041 --> 00:14:10,291
لكن الخبر الجيد هو أنك لست في مدرستها.‏

207
00:14:12,458 --> 00:14:16,333
ومن الشاب الذي عليّ شكره لإطفاء الحريق؟

208
00:14:17,000 --> 00:14:19,834
‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ الشاب الذي حدّثتك عنه.‏

209
00:14:19,917 --> 00:14:22,166
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أبهرتني.‏

210
00:14:22,250 --> 00:14:26,583
لم تحل معادلتي فقط،‏
لكنك طبّقتها بطريقة عملية أيضًا.‏

211
00:14:26,667 --> 00:14:29,250
سُحب العاصفة الداخلية شيء كنت أعمل عليه،‏

212
00:14:29,333 --> 00:14:31,417
وأنت الوحيد الذي توصّل إلى الحل.‏

213
00:14:31,500 --> 00:14:34,834
سيد ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر.‏ حللتها أيضًا.‏

214
00:14:34,917 --> 00:14:39,166
آسف أيها الشاب.‏
هذه تبدو بقعة حبر أكثر منها إجابة.‏

215
00:14:44,917 --> 00:14:45,917
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال معي.‏

216
00:14:47,417 --> 00:14:48,583
‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

217
00:14:49,375 --> 00:14:52,709
لا تقلق يا بنيّ.‏ سنصلح كل هذا.‏

218
00:14:53,875 --> 00:14:56,125
أقدّر ما فعلته هنا اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:14:56,208 --> 00:14:58,333
ومن دواعي سروري

220
00:14:58,417 --> 00:15:02,166
أن أعرض عليك المكان المتبقي في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:15:02,250 --> 00:15:05,834
‏-‏ هل تمزح معي؟
‏-‏ يجب إغلاق مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:15:05,917 --> 00:15:08,083
ما فعلته اليوم كان طيشًا.‏

223
00:15:08,166 --> 00:15:11,417
طلابي يعرفون ماذا يفعلون جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:15:11,500 --> 00:15:15,250
وإن كان عليّ التخمين،‏
فسأقول إن هناك من خرب المفاعل هنا.‏

225
00:15:15,333 --> 00:15:17,834
لا تكن أحمق.‏ هل تريد توجيه الاتهامات؟

226
00:15:17,917 --> 00:15:19,417
وجّهها إلى طلابك.‏

227
00:15:19,500 --> 00:15:24,500
أعرف بشكل مؤكد أن ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏
كان يعبث في المفاعل قبل العرض التقديمي.‏

228
00:15:25,083 --> 00:15:26,917
ماذا؟ مستحيل.‏

229
00:15:27,000 --> 00:15:31,333
ومجلس التعليم
يقول إن أي طالب يُتهم بالتخريب

230
00:15:31,417 --> 00:15:35,083
سيُوقف عن الدراسة إلى أجل غير مسمى.‏
في انتظار نتيجة التحقيق.‏

231
00:15:35,750 --> 00:15:37,667
أنت شخص ماكر يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:15:38,834 --> 00:15:40,542
لكنك محق.‏

233
00:15:40,625 --> 00:15:45,375
‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ أكره قول هذا،‏
لكن أثناء انتظار نتيجة تحقيق قصير،‏

234
00:15:45,458 --> 00:15:47,375
أخشى أنه يجب إيقافك عن الدراسة.‏

235
00:15:47,458 --> 00:15:49,750
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟ لا يمكنكم فعل هذا.‏

236
00:15:49,834 --> 00:15:51,834
لا أعرف ماذا يريك،‏ لكن…‏‏‏

237
00:15:51,917 --> 00:15:55,875
الخراب،‏ الوقت المناسب لـ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏

238
00:15:55,959 --> 00:15:59,208
‏-‏ ليلملم البقايا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏!‏

239
00:15:59,291 --> 00:16:02,542
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ سأذهب لإحضار نجدة.‏

240
00:16:04,542 --> 00:16:07,375
بل سأجد زيي لأتحوّل ثانيةً…‏‏‏

241
00:16:08,208 --> 00:16:09,125
صحيح.‏

242
00:16:09,709 --> 00:16:13,208
شيء عليّ تذكّره،‏ اصنع زيًا مضادًا للنار
في المرة المقبلة.‏

243
00:16:17,875 --> 00:16:19,583
دعني يا ‏‏"‏‏‏‏أدريان‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:16:19,667 --> 00:16:23,959
‏‏"‏‏‏‏أدريان تومز‏‏"‏‏‏‏ كان موظفًا مثيرًا للشفقة
لديك يا ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:16:24,041 --> 00:16:29,291
طُرد من دون سبب وجيه.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:16:29,375 --> 00:16:32,458
‏‏"‏‏‏‏أدريان‏‏"‏‏‏‏،‏ طُردت لسرقة جهاز.‏

247
00:16:36,208 --> 00:16:38,375
ذلك الجهاز كان ملكي.‏

248
00:16:40,500 --> 00:16:43,792
أي شيء عملت عليه وأنت موظف لديّ
ملك لـ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:16:43,875 --> 00:16:47,792
أجل.‏
لكن بذلة ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏ المضادة للجاذبية ملكي.‏

250
00:16:47,875 --> 00:16:50,625
وتحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏ لتعمل.‏

251
00:16:55,083 --> 00:16:58,583
‏-‏ أنت ثانيةً.‏
‏-‏ عرفت أن الأحمر والأزرق يمكن تذكّرهما.‏

252
00:17:02,875 --> 00:17:04,041
أمسكت بك.‏

253
00:17:04,959 --> 00:17:07,709
أجل.‏ لكنني أمسكت بك.‏

254
00:17:09,625 --> 00:17:14,125
لنر كيف سيعجبك أن تُطعن في ظهرك،‏
مثلما فعل ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ معي.‏

255
00:17:14,208 --> 00:17:17,041
‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏!‏ لا!‏ اتركني.‏

256
00:17:19,375 --> 00:17:23,041
لن أسمح بجعل أول يوم عمل لي
هو آخر يوم في حياة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:17:33,458 --> 00:17:35,542
شكرًا أيها السنجاب الطائر.‏

258
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
أفضل من وصفي بالخنفساء.‏
على الأقل،‏ أنت بأمان.‏

259
00:17:39,417 --> 00:17:43,041
لسنا بأمان بعد.‏ ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏ متجه إلى المدرسة.‏

260
00:17:43,125 --> 00:17:46,166
‏-‏ إنه يريد الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تشبث إذًا.‏

261
00:17:47,583 --> 00:17:50,083
‏-‏ متأكد من أنك تجيد توجيه هذا؟
‏-‏ لا.‏

262
00:17:54,083 --> 00:17:57,333
أنت؟ قلت لك إن كل شيء تحت سيطرتي.‏

263
00:17:57,417 --> 00:18:00,834
لماذا لم أستحوذ على الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏ إذًا؟

264
00:18:00,917 --> 00:18:04,500
كان عليّ تولّي أمر شخصي أولًا.‏

265
00:18:05,583 --> 00:18:09,500
ضغائنك التافهة لا تهمني.‏

266
00:18:12,875 --> 00:18:17,041
أبي،‏ هل أنت بخير؟
سأجعل ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏ يدفع ثمن هذا.‏

267
00:18:17,125 --> 00:18:18,709
لن تفعل هذا.‏

268
00:18:18,792 --> 00:18:20,625
بعد أخذي للـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏،‏

269
00:18:20,709 --> 00:18:23,959
فستتطلّب هزيمتي شخصًا أقوى منك بكثير.‏

270
00:18:24,041 --> 00:18:25,542
هل تتحدّث عني؟

271
00:18:29,917 --> 00:18:35,417
لا مشكلة.‏ سأدمركم كلكم.‏

272
00:18:37,000 --> 00:18:39,166
في عين الهدف،‏ أو في عين ‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:18:41,250 --> 00:18:42,875
أحسنت في الالتقاط.‏

274
00:18:42,959 --> 00:18:45,750
هل تمانع البقاء للإجابة عن بعض الأسئلة؟

275
00:18:46,917 --> 00:18:50,500
صدقًا،‏ لديّ أسئلة بحاجة إلى أجوبة أيضًا.‏

276
00:18:54,166 --> 00:18:57,250
لا أعرف كيف يمكنني الالتحاق
بمدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:18:57,333 --> 00:18:58,959
حسبتنا حسمنا هذا الأمر.‏

278
00:18:59,041 --> 00:19:01,667
هذا ما كان عمك ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ ليريده بالضبط.‏

279
00:19:01,750 --> 00:19:03,333
ولن نخذله.‏

280
00:19:03,417 --> 00:19:06,667
‏-‏ كيف سندفع نفقاتها؟
‏-‏ سأعمل بوظيفة أخرى إن اضطُررت.‏

281
00:19:06,750 --> 00:19:09,125
هل يوظفون في المقهى هنا؟

282
00:19:09,208 --> 00:19:13,041
شيء مضحك.‏ أشعر بأن ذهابي إلى هناك
من دون ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ سيكون غريبًا.‏

283
00:19:13,125 --> 00:19:14,625
ماذا سيقول بعد إيقافه؟

284
00:19:14,709 --> 00:19:17,041
سيقول إن الإيقاف مؤقت.‏

285
00:19:17,125 --> 00:19:20,041
وتستحق أن تكون في هذه المدرسة مثلي تمامًا.‏

286
00:19:20,125 --> 00:19:24,125
‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏!‏ أنت بخير؟ ماذا قال أبوك؟

287
00:19:24,208 --> 00:19:27,208
اهدأ،‏ قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏إن لم تقبل بي أذكى مدرسة،‏

288
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
فسيؤسس واحدة أذكى منها لي.‏‏‏"‏‏‏‏

289
00:19:29,125 --> 00:19:32,291
أيًا كان معنى هذا.‏ مرحبًا.‏
ماذا تفعلين هنا؟

290
00:19:32,875 --> 00:19:35,959
كنت مصممة على رؤية ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏
يدخل مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏،‏

291
00:19:36,041 --> 00:19:38,375
لذا أخبرته بأنني سأسير معه إليها.‏

292
00:19:39,291 --> 00:19:41,625
يمكنني تولي الأمر من هنا،‏ إن أردت؟

293
00:19:42,250 --> 00:19:45,000
شكرًا.‏ يومًا طيبًا لكما.‏

294
00:19:50,458 --> 00:19:52,125
هل أنت متوتر بسبب أول يوم؟

295
00:19:52,208 --> 00:19:55,875
بالطبع.‏ إنه أول يوم لي في بيئة جديدة،‏

296
00:19:55,959 --> 00:19:59,291
لذا من الطبيعي أن تعالج يداي
إشارات الإحساس الآتية من…‏‏‏

297
00:19:59,375 --> 00:20:03,041
حسنًا.‏ فهمت.‏ كان سؤالًا إجابته أجل أو لا.‏

298
00:20:04,041 --> 00:20:06,041
ستتأقلم جيدًا.‏

299
00:20:08,041 --> 00:20:09,041
بمّ تشعر؟

300
00:20:10,917 --> 00:20:15,500
بالحيرة.‏ أعرف أن آل ‏‏"‏‏‏‏سمايث‏‏"‏‏‏‏ لا يحبانني،‏

301
00:20:15,583 --> 00:20:18,250
يبدو تصرفًا ماكرًا جدًا،‏
حتى بالنسبة إليهما.‏

302
00:20:18,333 --> 00:20:21,083
كما أن مجيء ذلك الشخص العنكبوت
وتدميره للمفاعل

303
00:20:21,166 --> 00:20:22,917
لا يمكن أن يكون مصادفةً.‏

304
00:20:23,000 --> 00:20:26,709
أعتقد أنه كان له يد في ما حدث بطريقة ما
وأنوي إثبات ذلك.‏

305
00:20:26,792 --> 00:20:29,709
لست متأكدًا من هذا.‏
أعتقد أنه كان يحاول فقط…‏‏‏

306
00:20:30,417 --> 00:20:34,041
‏-‏ مهلًا،‏ عرفت أنه كان عنكبوتًا؟
‏-‏ أجل،‏ ماذا حسبته؟

307
00:20:35,291 --> 00:20:38,125
لا شيء.‏
يمكنني الاعتماد عليك دومًا يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:20:42,542 --> 00:20:44,375
‏-‏ أراك لاحقًا.‏
‏-‏ أجل.‏

309
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:20:53,125 --> 00:20:55,875
آسف.‏ يبدو أنني أسلك الطريق الخطأ.‏

311
00:20:56,709 --> 00:20:59,875
لا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ لأول مرة تسلك الطريق الصحيح.‏

312
00:20:59,959 --> 00:21:04,291
‏‏"‏‏‏‏تعلّم من الأمس،‏ وعش اليوم.‏‏‏"‏‏‏‏
أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏آينشتين‏‏"‏‏‏‏ كان محقًا.‏

313
00:21:04,375 --> 00:21:07,709
فرغم أنني اقترفت بعض الأخطاء
في أول يوم لي كبطل خارق،‏

314
00:21:07,792 --> 00:21:09,166
‏-‏ أوصلني عملي هنا.‏
‏-‏ أجل.‏

315
00:21:09,250 --> 00:21:11,667
وبالتحاقي بمدرسة مذهلة مثل هذه،‏

316
00:21:11,750 --> 00:21:13,834
سيكون الغد أفضل بالتأكيد.‏ آمل هذا.‏

317
00:21:13,917 --> 00:21:15,917
‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ جئت أخيرًا.‏

318
00:21:17,208 --> 00:21:20,333
‏-‏ مرحبًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نادني بـ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ رجاءً.‏

319
00:21:21,208 --> 00:21:24,041
مرحبًا بك في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

320
00:21:26,166 --> 00:21:27,500
مذهل.‏

321
00:21:28,083 --> 00:21:32,709
قال عمي ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ إن كل شخص يملك موهبة.‏
ربما وجدت موهبتي أخيرًا؟

