﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:04,959
{\an8}ميزة الانتقال إلى مدرسة
مثل مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية

2
00:00:05,041 --> 00:00:07,625
{\an8}أنها ليست مكانًا رائعًا فقط
لاختراع الأشياء،‏

3
00:00:07,709 --> 00:00:10,291
{\an8}وإنما أنها مكان رائع لإعادة اختراعها.‏

4
00:00:10,375 --> 00:00:12,208
{\an8}وخاصةً،‏ أنا.‏

5
00:00:12,291 --> 00:00:14,542
بدلًا من وصفي بغريب أطوار المدرسة،‏

6
00:00:14,625 --> 00:00:19,000
سأحصل الآن على فرصة ثانية
لأكون ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ بارعًا ويُعتمد عليه.‏

7
00:00:19,083 --> 00:00:20,500
المشكلة هي…‏‏‏

8
00:00:22,375 --> 00:00:25,041
أنني لم أصل إلى المدرسة
لاضطراري لمنع ‏‏"‏‏‏‏العقرب‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:25,125 --> 00:00:27,875
{\an8}من سرقة جوهرة من متحف العلوم.‏

10
00:00:27,959 --> 00:00:32,709
{\an8}أنت ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الذي سمعت الكثير عنه إذًا.‏

11
00:00:37,625 --> 00:00:40,625
أمهلني وقتًا.‏ وستُعجب بي،‏ مثل بثرة.‏

12
00:00:40,709 --> 00:00:42,917
إذًا عليّ التخلص منك كما أتخلص منها.‏

13
00:00:44,417 --> 00:00:47,041
كنت أنوي الوصول إلى المدرسة في موعدي.‏

14
00:00:47,125 --> 00:00:49,041
{\an8}لكن قبل ساعة ساءت الأمور.‏

15
00:00:49,959 --> 00:00:51,625
{\an8}تركت ملابس الرياضة بالحقيبة؟

16
00:00:52,208 --> 00:00:54,834
أجل.‏ لا بد أن هذا هو السبب.‏

17
00:00:55,834 --> 00:00:59,000
{\an8}‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كان أول يوم لك في ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:01:00,291 --> 00:01:03,667
لا تسأل،‏ اتفقنا؟ كيف كان أول يوم لك؟

19
00:01:04,291 --> 00:01:07,792
{\an8}قابلت بعض الأشخاص الرائعين،‏
واستطعت العمل بمعدات رائعة،‏

20
00:01:07,875 --> 00:01:12,000
{\an8}‏-‏ وسأحصل على مختبري الخاص اليوم!‏
‏-‏ مذهل.‏

21
00:01:12,083 --> 00:01:13,834
{\an8}لكن أسدني صنيعًا.‏

22
00:01:13,917 --> 00:01:16,417
هل يمكنك إحضار بعض التجارب من مختبري؟

23
00:01:16,500 --> 00:01:19,500
{\an8}تنص سياسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏
على مصادرة كل ما نتركه،‏

24
00:01:19,583 --> 00:01:24,000
{\an8}وأفضّل أن تظل هذه التجارب سرية.‏

25
00:01:25,709 --> 00:01:27,041
أي نوع من التجارب؟

26
00:01:27,667 --> 00:01:30,000
العالم لا يكشف عن أسراره أبدًا.‏

27
00:01:30,583 --> 00:01:35,834
‏-‏ تقصد السحرة وليس العلماء.‏
‏-‏ لا يهم.‏ أسدني هذه الخدمة فحسب.‏

28
00:01:36,417 --> 00:01:39,083
سأرى ما يمكنني فعله.‏ إلى اللقاء.‏

29
00:01:41,959 --> 00:01:44,625
يبدو أن هناك مجنونًا يهاجم متحف العلوم.‏

30
00:01:44,709 --> 00:01:46,750
{\an8}قبل بدء اليوم المدرسي بـ20 دقيقة.‏

31
00:01:47,834 --> 00:01:50,458
{\an8}على الأرجح يمكنني إيقافه وغسل زيي.‏

32
00:01:50,542 --> 00:01:53,750
وكان ذلك أول خطأ حسابي لي في اليوم.‏

33
00:01:55,208 --> 00:01:57,875
انتبه يا صديقي!‏ إن كسرت شيئًا،‏ فستشتريه.‏

34
00:02:03,291 --> 00:02:05,709
أو إن كسرته،‏ فسيحطمني!‏

35
00:02:19,375 --> 00:02:21,083
لا،‏ لن تفعل!‏

36
00:02:23,417 --> 00:02:26,792
{\an8}يأخذ أعضاء المتحف 20 بالمئة خصمًا
على أعمالهم البطولية.‏

37
00:02:30,792 --> 00:02:32,875
{\an8}هذا الشخص هائج تمامًا.‏

38
00:02:35,709 --> 00:02:37,625
{\an8}حان وقت السيطرة عليه.‏

39
00:02:40,542 --> 00:02:43,875
ومن الواضح أن هذا ثاني خطأ حسابي لي اليوم.‏

40
00:02:52,125 --> 00:02:54,291
هذا الذيل بقوة كرة تقويض.‏

41
00:02:55,291 --> 00:02:58,208
ويتصادف أنني أعرف مكانًا
به أشياء أقل لتدميرها.‏

42
00:02:58,291 --> 00:03:00,125
أيها ‏‏"‏‏‏‏العقرب‏‏"‏‏‏‏!‏

43
00:03:00,208 --> 00:03:03,166
سمعت أن العقارب الصغيرة هي الخطرة.‏

44
00:03:03,250 --> 00:03:06,166
‏-‏ هل تريد إثبات خطئي؟
‏-‏ بكل سرور.‏

45
00:03:10,875 --> 00:03:12,000
‏‏"‏‏‏‏خطأ‏‏"‏‏‏‏

46
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
بربك!‏ حقًا؟

47
00:03:15,083 --> 00:03:17,667
أجل!‏ لطيف!‏

48
00:03:20,333 --> 00:03:23,834
هُزمت بمعداتك المعيبة نفسها.‏

49
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
تحطمت خرطوشة الشباك.‏
لحسن الحظ،‏ كانت الاثنتان بسعر واحدة.‏

50
00:03:36,083 --> 00:03:38,417
إلى اللقاء أيها الفتى العنكبوت!‏

51
00:03:39,375 --> 00:03:42,291
لا أحد يركب مجانًا في هذه البلدة!‏

52
00:03:49,166 --> 00:03:51,291
اهدؤوا.‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

53
00:03:51,375 --> 00:03:53,458
ابتعد عني!‏

54
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
كريه الرائحة!‏

55
00:03:57,458 --> 00:03:59,875
ما هذه الرائحة النتنة؟

56
00:03:59,959 --> 00:04:04,125
يمكنني قول إنه قطار الأنفاق،‏
لكن أعتقد أن كلينا يعرف أن عليّ غسل زيي.‏

57
00:04:05,542 --> 00:04:08,375
حسنًا!‏ سأغسله الليلة!‏

58
00:04:17,834 --> 00:04:22,875
ميزة الأبطال الجدد هو أن تصويبهم
ما زال بحاجة إلى تدريب.‏

59
00:04:22,959 --> 00:04:27,125
حقًا؟
لأنني كنت أصوب على مكابح الطوارئ خلفك.‏

60
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏!‏

61
00:04:42,208 --> 00:04:47,875
أعرف،‏ صحيح؟ هذا الرجل كريه الرائحة.‏
هذا لك.‏ وهذه لك.‏

62
00:04:48,750 --> 00:04:53,333
‏-‏ القبض على المجرمين وظيفتنا.‏
‏-‏ وأحييكم على هذا.‏

63
00:04:56,959 --> 00:05:00,208
لا أصدّق أنني تأخرت
على أول اجتماع لي مع مستشار دفعتي.‏

64
00:05:02,875 --> 00:05:06,875
مرحبًا يا صديقي.‏ يُفترض بي
أن أقابل دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

65
00:05:06,959 --> 00:05:08,458
هل لديك فكرة عن مكانه؟

66
00:05:09,875 --> 00:05:11,083
اتبعني.‏

67
00:05:13,875 --> 00:05:17,041
شكرًا جزيلًا.‏ آمل ألّا يلاحظ أنني تأخرت.‏

68
00:05:17,125 --> 00:05:19,458
يُشاع أنه يتذمر جدًا.‏

69
00:05:20,208 --> 00:05:22,375
لا تسيئ فهمي،‏ الرجل عبقري.‏

70
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
بل وفاز بجائزة العلوم العام الفائت.‏

71
00:05:25,208 --> 00:05:27,959
أجل.‏ ها هي.‏ لكن لم يسلّمك العمدة إياها؟

72
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
ألم يستطع الذهاب؟ أم أنك…‏‏‏

73
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
هل قام…‏‏‏

74
00:05:34,291 --> 00:05:39,125
‏-‏ أنت دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ وأنت متأخر يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:05:39,208 --> 00:05:43,709
‏-‏ وغير قوي الملاحظة كذلك.‏
‏-‏ آسف جدًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:05:43,792 --> 00:05:45,792
لكنك تبدو أصغر مني سنًا.‏

77
00:05:47,625 --> 00:05:51,875
‏-‏ انطباع أول رائع يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا مختبرك الجديد.‏

78
00:05:52,875 --> 00:05:55,333
هذا ليس صحيحًا بالتأكيد.‏
هذا مختبر ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:05:55,917 --> 00:06:01,083
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ لم يعد في المدرسة.‏
‏-‏ أجل،‏ لكنه سيعود.‏

80
00:06:01,166 --> 00:06:04,917
‏-‏ هل هناك مختبر آخر يمكنني استخدامه؟
‏-‏ لا.‏

81
00:06:05,000 --> 00:06:09,166
لا يُوجد مختبر آخر متاح حاليًا.‏

82
00:06:10,667 --> 00:06:12,667
والآن،‏ انزع لافتة الاسم من أجلي.‏

83
00:06:12,750 --> 00:06:16,500
أشعر بعدم الارتياح لفعل هذا.‏
ربما لا أحتاج إلى مختبر.‏

84
00:06:16,583 --> 00:06:19,250
صدّقني،‏ ستحتاج إلى مختبر.‏

85
00:06:19,333 --> 00:06:22,834
أنزل لافتة الاسم وعلّق هذه.‏

86
00:06:24,709 --> 00:06:26,709
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(هاري أوزبورن)‏‏"‏‏‏‏

87
00:06:26,792 --> 00:06:29,542
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بيتر باركر)‏‏"‏‏‏‏

88
00:06:29,625 --> 00:06:32,959
فور إخلاء هذا المكان مما فيه،‏ سيصبح ملكك.‏

89
00:06:34,959 --> 00:06:39,083
‏-‏ كم سيستغرق هذا؟
‏-‏ هذا يتوقف على سرعتك في النقل.‏

90
00:06:39,166 --> 00:06:40,917
هل عليّ نقل كل شيء؟

91
00:06:41,000 --> 00:06:44,917
كل التجارب المصادرة
تُوضع في القبو في نهاية الرواق.‏

92
00:06:54,709 --> 00:06:58,709
ما كل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏؟ علام كنت تعمل بالضبط؟

93
00:07:01,250 --> 00:07:05,583
‏-‏ حاسة العنكبوت.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏ قيل لي إنني سأجدك هنا.‏

94
00:07:05,667 --> 00:07:08,250
تعال معي.‏ أريد أن أقدّمك إلى أحد.‏

95
00:07:09,709 --> 00:07:12,917
هل رأى أحدكم ‏‏"‏‏‏‏غوين ستايسي‏‏"‏‏‏‏؟
أردت أن أقدّمها إلى ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:07:13,500 --> 00:07:14,417
تعرف ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:07:14,500 --> 00:07:17,917
أميرة التجهيزات خرجت لتجمع عينات.‏

98
00:07:18,041 --> 00:07:20,208
يمكننا أن نري المستجد المكان.‏

99
00:07:20,291 --> 00:07:23,041
بالتأكيد.‏
مرحبًا بك في ‏‏"‏‏‏‏خلية التفكير‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:07:23,125 --> 00:07:26,458
حيث نجتمع ونختلط ونشجع.‏

101
00:07:26,542 --> 00:07:30,041
يعني أنه المكان الذي نتباهي فيه بعملنا.‏

102
00:07:30,125 --> 00:07:33,083
أجل.‏ انظر إلى آلي الأمن الذي صنعته.‏

103
00:07:33,166 --> 00:07:35,083
ثمة شيء غير مضبوط.‏

104
00:07:35,166 --> 00:07:39,250
سئمت الصوت الآلي التقليدي،‏
لذا استبدلته بصوتي.‏

105
00:07:39,333 --> 00:07:41,959
‏-‏ دعني!‏
‏-‏ ستخرج من هنا يا صديقي.‏

106
00:07:42,041 --> 00:07:43,875
لا بد أنك لم تُسجل بالنظام بعد.‏

107
00:07:45,625 --> 00:07:47,542
أظنني سأتباهي بالمُشوش الجديد.‏

108
00:07:47,625 --> 00:07:50,333
يمكنه فصل الطاقة عن أي شيء ميكانيكي.‏

109
00:07:51,709 --> 00:07:53,041
أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:07:53,125 --> 00:07:56,041
والآن،‏ في ما يتعلق بآلي ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏

111
00:07:56,125 --> 00:07:58,166
كيف كان يُمكن تجنب هذا الموقف؟

112
00:07:58,250 --> 00:08:01,542
‏-‏ التعرف البصري؟
‏-‏ تحديثات تلقائية؟

113
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
سروال داخلي طويل وليس قصيرًا؟

114
00:08:07,291 --> 00:08:10,125
هل هذه أفضل فكرة توصّلت إليها؟

115
00:08:10,208 --> 00:08:13,041
‏‏"‏‏‏‏غوين ستايسي‏‏"‏‏‏‏ لن ترحمك.‏

116
00:08:13,125 --> 00:08:16,792
دعونا لا نقسو على ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه أول أسبوع له.‏

117
00:08:16,875 --> 00:08:20,750
أثق بأن لديه العديد من الأفكار
التي يمكنه طرحها على المجموعة.‏

118
00:08:20,834 --> 00:08:21,917
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

119
00:08:24,542 --> 00:08:28,625
بالطبع لديّ العديد من الأفكار.‏

120
00:08:28,709 --> 00:08:32,375
بدءًا بفكرة الاحتفاظ بأفكاري سالمة
في حقيبتي.‏

121
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
توقف عن قول:‏ ‏‏"‏‏‏‏أفكار‏‏"‏‏‏‏.‏ سأعود على الفور.‏

122
00:08:36,375 --> 00:08:40,125
أشعر بأنني في أمر يفوق إمكاناتي.‏
لكن يمكنك فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:08:40,208 --> 00:08:42,834
يريدون أفكارًا.‏ ستعطيهم إياها.‏

124
00:08:47,458 --> 00:08:51,792
ليس لديّ شيء.‏ عليّ الاسترخاء.‏
وستراودني فكرة بالتأكيد.‏

125
00:08:53,208 --> 00:08:57,291
‏-‏ هل تواجه مشكلة صغيرة؟
‏-‏ سهرت لدراسة النجوم.‏

126
00:08:57,375 --> 00:09:01,208
رغم أن الشمس نجم
ويمكن أن تُرى أثناء النهار.‏

127
00:09:01,291 --> 00:09:02,709
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا داعي للقلق.‏

128
00:09:02,792 --> 00:09:05,208
يسهر طلاب كثيرون للعمل على مشروعاتهم.‏

129
00:09:05,291 --> 00:09:06,542
ستخطر لك فكرة.‏

130
00:09:06,625 --> 00:09:09,458
ابدأ بشيء قريب إلى قلبك.‏

131
00:09:09,542 --> 00:09:12,208
‏-‏ أراك غدًا.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:09:13,500 --> 00:09:15,417
قريب إلى قلبي؟

133
00:09:15,500 --> 00:09:19,041
قد يكون هذا أنسب وقت
لجعل زي ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ مثالي.‏

134
00:09:32,667 --> 00:09:35,750
آسف يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أنتبه إلى الوقت.‏

135
00:09:35,834 --> 00:09:38,834
يمرّ الوقت بسرعة عندما يستمتع المرء.‏
سآتي قريبًا.‏

136
00:09:39,625 --> 00:09:41,208
ثمة شيء غير مضبوط.‏

137
00:09:42,250 --> 00:09:45,500
ثمة شيء غير مضبوط.‏

138
00:09:46,083 --> 00:09:50,250
لا أتذكّر أن أحدًا عمل على جهاز عضوي تقني.‏

139
00:09:50,333 --> 00:09:53,083
لا أعتقد أن لديك بطاقة هوية طلاب،‏ صحيح؟

140
00:09:56,750 --> 00:09:59,166
لا أقبّل أن يتنمر عليّ أحد!‏

141
00:09:59,834 --> 00:10:04,000
في الواقع،‏ هذا غير صحيح.‏
الجميع تنمروا عليّ.‏

142
00:10:04,083 --> 00:10:05,875
أظنني أعرف أحدًا يعجز عن هذا.‏

143
00:10:07,000 --> 00:10:10,417
يخبرني شيء ما بأن هذا المشروع
لم تجزه المدرسة.‏

144
00:10:10,500 --> 00:10:11,917
لذا سلّمني إياه.‏

145
00:10:15,000 --> 00:10:17,291
أعتقد أنني أعرف ماذا يفعل هذا الآن.‏

146
00:10:21,709 --> 00:10:25,041
لا عجب أن ‏‏"‏‏‏‏توني ستارك‏‏"‏‏‏‏ يرتدي بذلة مدرعة.‏

147
00:10:25,125 --> 00:10:26,458
هذا العمل مؤلم.‏

148
00:10:26,542 --> 00:10:29,041
تمنيت اختبار تقنيتي الجديدة قبل استخدامها،‏

149
00:10:29,125 --> 00:10:30,625
لكن ليس لديّ خيار آخر.‏

150
00:10:30,709 --> 00:10:32,834
أو سروال سليم.‏

151
00:10:34,083 --> 00:10:36,250
حان وقت إطلاق زي ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ الجديد.‏

152
00:10:47,458 --> 00:10:52,709
قف مكانك!‏ لنر كيف ستبلي
أمام ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ الجديد المُحسّن.‏

153
00:10:54,208 --> 00:10:55,458
لا تحب الشكل الجديد؟

154
00:10:55,542 --> 00:10:58,750
أمهله بعض الوقت.‏ سيعجبك كأنه بثرة.‏

155
00:10:58,834 --> 00:11:00,834
مهلًا.‏ استخدمت هذه العبارة بالفعل.‏

156
00:11:04,375 --> 00:11:06,375
حان وقت العمل على مواد جديدة.‏

157
00:11:06,458 --> 00:11:09,125
ربما عليك التوقّف عن محاولة مقاطعة ليلتي.‏

158
00:11:15,166 --> 00:11:16,917
حذار!‏

159
00:11:19,834 --> 00:11:21,083
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:11:21,834 --> 00:11:24,000
‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا أعرف بالضبط.‏

161
00:11:24,625 --> 00:11:27,959
لكن أيًا كان ذلك الشيء،‏ فقد تركته يفلت.‏

162
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
لقد أنقذت حياتي.‏

163
00:11:29,667 --> 00:11:33,333
وإن كان خيارًا بين الاثنين،‏
فأعتقد أنك اتخذت الاختيار الصحيح.‏

164
00:11:33,417 --> 00:11:38,083
‏-‏ شكرًا.‏ أقدّر لك هذا.‏
‏-‏ هل أعرفك؟ يبدو صوتك مألوفًا.‏

165
00:11:39,709 --> 00:11:42,041
كلا.‏ لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل.‏

166
00:11:42,125 --> 00:11:45,625
أمتلك صوتًا مألوفًا فحسب.‏

167
00:11:45,709 --> 00:11:46,792
هل أنت بخير؟

168
00:11:48,834 --> 00:11:50,500
لا.‏ أنا بخير.‏

169
00:11:51,458 --> 00:11:55,208
‏-‏ أظن أن آليي بحاجة إلى تحسين،‏ صحيح؟
‏-‏ ما أوحى لك بهذه الفكرة؟

170
00:11:55,291 --> 00:11:56,792
ثمة شيء…‏‏‏

171
00:12:00,083 --> 00:12:02,917
يا له من يوم عصيب.‏
آمل ألّا تكون كل الأيام هكذا.‏

172
00:12:03,000 --> 00:12:04,166
الأمر ليس سهلًا.‏

173
00:12:04,875 --> 00:12:07,625
في غياب ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏،‏ الفواتير بدأت تتراكم عليّ.‏

174
00:12:07,709 --> 00:12:11,667
لا أعرف ماذا سأفعل يا ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏
لم أعرف أنها باهظة هكذا.‏

175
00:12:11,750 --> 00:12:14,583
لعلها لا تتحدّث عما أظنه.‏

176
00:12:16,125 --> 00:12:20,000
نفقات الدراسة!‏ توقعت ذلك!‏ ووظائف شاغرة؟

177
00:12:20,583 --> 00:12:22,250
لا يا عمة.‏ هذا سيتوقّف الآن.‏

178
00:12:22,333 --> 00:12:26,083
لن أسمح لك بالعمل في وظيفة إضافية
لأواصل الدراسة في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:12:26,166 --> 00:12:28,083
لم يجدر بي قبول ذلك المكان.‏

180
00:12:30,750 --> 00:12:32,834
هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟ تبدو محبطًا.‏

181
00:12:32,917 --> 00:12:34,667
مشكلات مادية فحسب.‏

182
00:12:34,750 --> 00:12:38,000
أكره قول هذا،‏ لكن لا أعتقد
أن بوسعي دفع نفقات ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:12:38,083 --> 00:12:39,917
‏-‏ هل تحتاج إلى مساعدة؟
‏-‏ لا.‏

184
00:12:40,500 --> 00:12:43,750
سيعذبني ضميري أن أخذت مختبرك ونقودك.‏

185
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
عليّ أن أجد حلًا بنفسي.‏ لكن شكرًا.‏

186
00:12:46,917 --> 00:12:48,083
هذا قرارك.‏

187
00:12:48,166 --> 00:12:51,041
بعد هجمة البارحة،‏
يُدهشني أن المدرسة قائمة.‏

188
00:12:51,125 --> 00:12:52,667
هل كنت هناك حين حدث ذلك؟

189
00:12:53,625 --> 00:12:55,375
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مذهل.‏

190
00:12:55,458 --> 00:12:57,625
وهذا الشيء بدأ يحطم المكان فحسب؟

191
00:12:57,709 --> 00:13:02,500
ليس حقًا.‏ أراد أخذ أغراضك فحسب.‏

192
00:13:03,083 --> 00:13:04,917
‏-‏ أغراضي؟
‏-‏ أجل.‏

193
00:13:05,000 --> 00:13:07,917
الأغراض نفسها التي طلبت مني إحضارها.‏

194
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

195
00:13:09,583 --> 00:13:12,750
‏-‏ هل تعتقد أن لي يدّا في الأمر؟
‏-‏ بالطبع لا!‏

196
00:13:12,834 --> 00:13:17,583
لا أعرف ماذا أقول فحسب.‏
لكنني استطعت أخذ هذا من أجلك.‏

197
00:13:17,667 --> 00:13:20,834
‏-‏ هلّا تخبرني بما يكون.‏
‏-‏ لا يمكنني يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه…‏‏‏

198
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
اسمع،‏ أبي يؤسس مدرسة من أجلي.‏

199
00:13:25,083 --> 00:13:27,917
مدرسة ستنافس ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ مباشرةً.‏

200
00:13:28,000 --> 00:13:31,500
‏-‏ عليّ إبقاء بعض الأمور سرًا.‏
‏-‏ ليمكنك صنع قنابل؟

201
00:13:32,291 --> 00:13:35,917
قنابل؟ إنها ليست قنبلة.‏ إنها…‏‏‏

202
00:13:37,625 --> 00:13:41,875
بارع جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏ لكنني لست ساذجًا.‏

203
00:13:41,959 --> 00:13:44,041
سيظل هذا الأمر لغزًا.‏

204
00:13:47,333 --> 00:13:51,083
مثل لغز إيجاد طريقة لدفع نفقات ‏‏"‏‏‏‏هوريززون‏‏"‏‏‏‏؟

205
00:13:51,959 --> 00:13:52,959
‏‏"‏‏‏‏مطلوب عامل نظافة‏‏"‏‏‏‏

206
00:13:56,959 --> 00:13:59,208
ماذا أفعل يا عم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:13:59,291 --> 00:14:02,917
من الصعب عليّ بالفعل تقسيم وقتي
بين كوني طالبًا وبطلًا خارقًا،‏

208
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
والآن سأضيف وظيفة عامل نظافة؟

209
00:14:05,834 --> 00:14:07,917
متى سأجد وقتًا للتركيز على فروضي؟

210
00:14:10,458 --> 00:14:12,959
أيمكنني الدخول واللعب بعدة الكيمياء؟

211
00:14:13,041 --> 00:14:14,667
فور جمع أوراق الشجر ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:14:16,125 --> 00:14:18,125
عندما أكبر،‏ سأصبح عالمًا

213
00:14:18,208 --> 00:14:19,458
لئلا أُضطر إلى جمعها.‏

214
00:14:21,291 --> 00:14:22,583
أتريد سماع قصة مضحكة؟

215
00:14:22,667 --> 00:14:25,458
حين كنت في سنك،‏ كرهت جمع أوراق الشجر.‏

216
00:14:25,542 --> 00:14:28,041
كنت أفضّل أن أطلي نماذج قطارات.‏

217
00:14:28,959 --> 00:14:31,792
ثم ذات يوم،‏ طرأت لي فكرة.‏

218
00:14:31,875 --> 00:14:33,542
إن استطعت جعل سكان المنطقة

219
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
يدفعون لي لجمع أوراقهم،‏

220
00:14:35,709 --> 00:14:38,291
فسيمكنني كسب مال كاف لشراء نموذج قطار.‏

221
00:14:39,291 --> 00:14:42,208
وهل تعرف؟ نجح الأمر.‏

222
00:14:42,291 --> 00:14:44,542
أعتقد أن هذا يريك،‏

223
00:14:44,625 --> 00:14:47,458
أن الكدح يكون الراحة
المطلوبة لعقلك أحيانًا

224
00:14:47,542 --> 00:14:49,709
لتطرأ لك فكرة جديدة.‏

225
00:14:50,291 --> 00:14:51,709
تفكير جيد يا عم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:14:54,667 --> 00:14:57,792
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ تلقيت أغرب رسالة إلكترونية توًا.‏

227
00:14:57,875 --> 00:15:00,709
هل تقدّمت إلى وظيفة عامل النظافة
في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:15:00,792 --> 00:15:02,625
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:15:02,709 --> 00:15:05,792
الحقيقة هي أن عمتي ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏
تعجز عن دفع نفقات دراستي.‏

230
00:15:05,875 --> 00:15:08,875
لذا ما لم أساهم بطريقة ما،‏
لا أظنني سأبقى هنا.‏

231
00:15:08,959 --> 00:15:13,041
أحترم هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏ سأخبرك بما سأفعله.‏

232
00:15:13,125 --> 00:15:15,709
كنت أفكر فيمن سيكون مساعدي الجديد
في المختبر.‏

233
00:15:15,792 --> 00:15:17,625
لن يكون الأجر كبيرًا بالطبع،‏

234
00:15:17,709 --> 00:15:20,291
لكنه سيكفي لكي تساهم في دفع النفقات.‏

235
00:15:20,375 --> 00:15:21,625
هل أنت مهتم؟

236
00:15:23,375 --> 00:15:24,458
أجل يا سيدي!‏

237
00:15:24,542 --> 00:15:27,792
جيد،‏
يمكنك البدء بمساعدتي في مشروعي التالي.‏

238
00:15:27,875 --> 00:15:31,709
بالتأكيد!‏ هل أحضر مُقسم الذرات؟
مُكثف الجزيئات؟

239
00:15:31,792 --> 00:15:34,041
لا،‏ لكن يمكنك إحضار مكنسة.‏

240
00:15:34,875 --> 00:15:37,542
لأن عليّ تنظيف المكان بعد اقتحام البارحة.‏

241
00:15:37,625 --> 00:15:38,875
مكنسة؟

242
00:15:38,959 --> 00:15:41,166
لا عيب في الكدح في العمل يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:15:41,250 --> 00:15:44,166
أحيانًا،‏ تكون هذه الراحة
التي يحتاج إليها عقلك

244
00:15:44,250 --> 00:15:47,625
‏-‏ لتطرأ لك فكرة جديدة.‏
‏-‏ سمعت ذلك.‏

245
00:15:47,709 --> 00:15:50,375
أنا ‏‏"‏‏‏‏و‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏ سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏

246
00:15:50,458 --> 00:15:52,875
للتحقيق أكثر في مشكلة ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:15:52,959 --> 00:15:55,041
‏-‏ عليك المجيء.‏
‏-‏ أنا؟

248
00:15:55,125 --> 00:15:57,959
بالتأكيد.‏ تعرف ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ أكثر من أي شخص آخر.‏

249
00:15:58,041 --> 00:16:00,125
أعتقد أننا سنستفيد من وجودك هناك.‏

250
00:16:06,375 --> 00:16:09,458
حسنًا،‏ انظروا من عاد
إلى مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

251
00:16:09,542 --> 00:16:13,125
أعتقد أنك لست ذكيًا جدًا في النهاية
يا ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:16:13,208 --> 00:16:16,291
أنا ذكي بما يكفي لأعرف أن أحدًا أوقع بي
يا ‏‏"‏‏‏‏سمايث‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:16:16,375 --> 00:16:19,959
‏-‏ أنت محتال.‏
‏-‏ وأنت جاهل مثل أبيك.‏

254
00:16:23,417 --> 00:16:24,834
توقّفا!‏

255
00:16:26,250 --> 00:16:29,166
‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا تفعلون هنا؟

256
00:16:29,250 --> 00:16:31,750
نتحدّث إلى الناس لنعرف طبيعتك يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:16:31,834 --> 00:16:35,500
‏-‏ وأنت أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا!‏ أنا هنا فقط من أجل…‏‏‏

258
00:16:45,166 --> 00:16:48,000
‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏!‏ كن خاوية رجاءً.‏

259
00:16:48,667 --> 00:16:50,417
‏‏"‏‏‏‏(ميدتاون) الثانوية،‏ 1992‏‏"‏‏‏‏

260
00:16:50,500 --> 00:16:51,917
دعني!‏

261
00:16:53,709 --> 00:16:55,875
يا ذا العقل المعدني!‏

262
00:16:58,834 --> 00:17:02,458
‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ أولًا،‏ والآن ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏؟
هل تريد شراء مدرسة؟

263
00:17:05,375 --> 00:17:06,375
محاولة جيدة.‏

264
00:17:06,458 --> 00:17:09,208
إن كنت تعتقد أنني سأدعك
تختطف طالبًا وترحل به،‏

265
00:17:09,291 --> 00:17:11,375
فأنت لا تدرك ماهية الموقف فعلًا.‏

266
00:17:11,458 --> 00:17:13,208
ولا تمسك بالطالب جيدًا أيضًا.‏

267
00:17:15,125 --> 00:17:16,959
لأنني وصفتك بـ‏‏"‏‏‏‏العقل المعدني‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:17:18,000 --> 00:17:20,834
إن أمعنت النظر،‏ فسترى أنني شخص لطيف حقًا.‏

269
00:17:20,917 --> 00:17:22,667
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ تشبث!‏

270
00:17:27,125 --> 00:17:28,125
أحب هذه التقنية.‏

271
00:17:28,208 --> 00:17:31,709
شكرًا.‏ هل أعرفك؟ صوتك يبدو مألوفًا.‏

272
00:17:35,291 --> 00:17:38,875
‏-‏ حسبت أنني قضيت على هذا الآلي!‏
‏-‏ تقنيتك تعطل الآلات.‏

273
00:17:38,959 --> 00:17:40,959
وهذا الشيء يبدو شبه عضوي.‏

274
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
ولئيم تمامًا!‏

275
00:17:47,250 --> 00:17:49,583
عليّ منع هذا الشيء من تحطيمي.‏

276
00:17:49,667 --> 00:17:50,750
لحظة.‏

277
00:17:52,417 --> 00:17:53,583
ماذا تفعل؟

278
00:17:53,667 --> 00:17:55,917
النجدة!‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ هذا يحاول اختطافي!‏

279
00:17:56,000 --> 00:17:59,333
لست أنت.‏ لكن من الواضح
أن هذا الشيء يستشعر شيئًا عليك.‏

280
00:18:01,375 --> 00:18:04,125
لذا لنعطه ما يريده.‏

281
00:18:11,667 --> 00:18:13,750
للأسف لم تعضني سلحفاة مُحسّنة.‏

282
00:18:13,834 --> 00:18:16,458
أحتاج إلى صدفة خارجية قوية الآن.‏

283
00:18:18,000 --> 00:18:22,542
هذا الشاب خطر.‏ كلكم رأيتم ذلك.‏
حاول أن يجذبني إلى دائرة الخطر.‏

284
00:18:22,625 --> 00:18:24,041
هذا غير صحيح.‏ لقد كنت…‏‏‏

285
00:18:24,125 --> 00:18:27,083
كلما جئت،‏ تحدث مصيبة.‏

286
00:18:27,166 --> 00:18:31,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أنقذ أرواحنا.‏ لمرتين.‏
‏-‏ أنت تُخدعين يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:18:31,917 --> 00:18:34,166
إنه يخفي شيئًا،‏ وأنوي كشفه.‏

288
00:18:35,417 --> 00:18:37,667
آسف لأنه يشعر بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:18:37,750 --> 00:18:40,166
وخاصةً لأن إنقاذنا من الدمار

290
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
يبدو شيئًا منتظمًا تفعله.‏

291
00:18:41,834 --> 00:18:44,500
حسنًا،‏ هذه المرة،‏
أعتقد أن كل منا أدى دورًا.‏

292
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
مذهل.‏

293
00:18:46,166 --> 00:18:48,083
علينا أن نلتقط صورة مع ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:18:48,667 --> 00:18:50,417
أين ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:18:50,500 --> 00:18:54,500
بئسًا!‏ كم أودّ ذلك،‏
لكن عليّ الذهاب إلى مكان ما.‏

296
00:18:54,583 --> 00:18:55,917
طاب يومكما!‏

297
00:18:56,000 --> 00:18:58,834
هذا الشاب يملك أغرب صوت.‏

298
00:18:58,917 --> 00:19:01,667
أعرف.‏ كان يتحدّث بالإسبانية قبل قليل كذلك.‏

299
00:19:01,750 --> 00:19:04,834
‏-‏ هل أنتما بخير؟
‏-‏ أين كنت؟

300
00:19:05,417 --> 00:19:06,917
ماذا تعنين بهذا السؤال؟

301
00:19:07,041 --> 00:19:09,375
آلي عملاق هاجمنا.‏ فاختبأت في الحمّام.‏

302
00:19:09,458 --> 00:19:12,333
فوّت التقاط صورة مع ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:19:12,417 --> 00:19:15,041
أجل.‏
سأنشرها عبر موقع ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ الإلكتروني.‏

304
00:19:17,458 --> 00:19:21,041
‏-‏ كدت أن تنال منه يا أبي.‏
‏-‏ لا تقلق يا بنيّ.‏

305
00:19:21,125 --> 00:19:25,291
‏‏"‏‏‏‏النسر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الذابحون‏‏"‏‏‏‏،‏
كلهم جزء من خطته الرئيسية.‏

306
00:19:34,375 --> 00:19:38,458
‏-‏ مرحبًا يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد أفزعتني.‏

307
00:19:39,458 --> 00:19:41,542
هل أحضر لك قطعة كعك؟

308
00:19:41,625 --> 00:19:45,542
لا،‏ تفعلين ما يكفي لي عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏
في الواقع،‏ عليّ فعل المزيد لك.‏

309
00:19:45,625 --> 00:19:47,709
هراء.‏ أنت تفعل الكثير.‏

310
00:19:47,792 --> 00:19:50,667
اجتهد في الدراسة
واستفد من مواهبك إلى أقصى حد.‏

311
00:19:50,750 --> 00:19:55,083
‏-‏ وسأتولى البقية.‏
‏-‏ من الغريب أن تذكري الدراسة.‏

312
00:19:55,166 --> 00:19:58,083
تحدّثت إلى ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ اليوم
وقال إن علاماتي تؤهلني

313
00:19:58,166 --> 00:20:00,000
إلى منحة جزئية في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:20:00,667 --> 00:20:03,750
ماذا؟ هذا مذهل يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏

315
00:20:04,667 --> 00:20:08,166
أنت تجعلني أنا وعمك نفخر بك دومًا.‏

316
00:20:08,250 --> 00:20:14,041
أُصرّ الآن على تناولنا الكعك.‏
فور أن أخرج القمامة.‏

317
00:20:14,125 --> 00:20:15,959
دعيني أخرجها يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:20:20,041 --> 00:20:23,375
‏‏"‏‏‏‏آنا ويلسون‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تصدّقي ما حدث.‏

319
00:20:23,458 --> 00:20:25,792
حصل ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ على منحة في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
أعرف.‏ ارتحت جدًا.‏

321
00:20:30,834 --> 00:20:32,875
بخلاف بعض الأكاذيب البيضاء،‏

322
00:20:32,959 --> 00:20:35,458
لم يكن أول يوم في العمل سيئًا جدًا.‏

323
00:20:35,542 --> 00:20:37,750
في الواقع،‏ أشعر بالارتياح جدًا.‏

324
00:20:38,458 --> 00:20:40,208
بربك!‏ حقًا؟

325
00:20:40,291 --> 00:20:42,250
لست الحمام الذي قابلته،‏ صحيح؟

326
00:20:42,333 --> 00:20:46,792
من الناحية العلمية،‏
هذا احتمال 4.‏750 إلى واحد،‏

327
00:20:46,875 --> 00:20:49,458
لكن،‏ لنفترض أنك هو،‏

328
00:20:49,542 --> 00:20:52,291
لنحصل على فرصة ثانية في هذه العلاقة.‏

329
00:20:53,083 --> 00:20:55,750
ربما هذه ميزة الفرص الثانية.‏

330
00:20:55,834 --> 00:20:58,041
ليس أساسها فعل الأمور بشكل مختلف،‏

331
00:20:58,125 --> 00:20:59,959
وإنما رؤيتها من منظور مختلف.‏

332
00:21:00,709 --> 00:21:03,125
بأن تكون فرصة وليس صراعًا.‏

333
00:21:05,542 --> 00:21:07,458
بطل بدلًا من نجم شهير.‏

334
00:21:09,041 --> 00:21:11,875
أو حتى أصدقاء رأيتهم كغرباء في البداية.‏

335
00:21:12,709 --> 00:21:16,834
كنت محقًا يا عم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏
كانت موهبتك هي جعل الأمور منطقية.‏

336
00:21:16,917 --> 00:21:19,750
لا أعرف إن كانت موهبتي
هي أن أكون بطلًا خارقًا،‏

337
00:21:19,834 --> 00:21:21,917
لكن إن كنت لا تمانع مراقبتي،‏

338
00:21:22,000 --> 00:21:24,333
فأشعر بأن بوسعنا فعل هذا معًا.‏

339
00:21:27,917 --> 00:21:29,667
وربما نقضي وقتًا ممتعًا كذلك.‏

