﻿1
00:00:02,875 --> 00:00:05,417
{\an8}لتستجب كل الوحدات،‏ نطارد ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:06,834 --> 00:00:08,667
{\an8}‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقصد مكانًا به إشارة.‏

3
00:00:09,667 --> 00:00:11,333
{\an8}والآن؟ هل تسمعني الآن؟

4
00:00:11,417 --> 00:00:14,709
{\an8}جيد.‏ لأنني كنت أقول إنني قادم يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:14,792 --> 00:00:16,542
{\an8}انشغلت في شيء فحسب.‏

6
00:00:16,625 --> 00:00:19,041
{\an8}ما الأهم من كشف أبي للنقاب

7
00:00:19,125 --> 00:00:21,250
{\an8}عن أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ للعباقرة؟

8
00:00:21,333 --> 00:00:24,041
لا شيء.‏ لكن الشرطة أغلقت وسط البلدة

9
00:00:24,125 --> 00:00:26,041
{\an8}من أجل مطاردة المدعو ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:26,125 --> 00:00:29,375
{\an8}ابن آوي؟ ألا يُفترض أن يتصلوا
بخدمة مراقبة الحيوان؟

11
00:00:30,709 --> 00:00:33,917
{\an8}مضحك جدًا.‏ إنه شرير خارق سرق…‏‏‏

12
00:00:37,333 --> 00:00:38,709
تقنية ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:40,542 --> 00:00:41,667
لحظة.‏

14
00:00:44,291 --> 00:00:46,709
{\an8}أما زلت معي؟ بدا أن المكالمة انقطعت.‏

15
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
أجل،‏ للحظة.‏

16
00:00:50,583 --> 00:00:51,875
تعال إلى هنا فحسب.‏

17
00:00:51,959 --> 00:00:56,125
أنا قادم.‏ أنتظر تغير إشارة المرور فحسب.‏

18
00:00:57,709 --> 00:01:00,375
{\an8}الإشارة الخضراء التي كنت أنتظرها.‏
سأصل قريبًا.‏

19
00:01:00,959 --> 00:01:03,417
{\an8}أشعر بأن الأمر سينحل قريبًا.‏

20
00:01:04,208 --> 00:01:05,250
{\an8}أرجو هذا.‏

21
00:01:06,834 --> 00:01:08,834
انتبهوا جميعًا!‏

22
00:01:12,834 --> 00:01:14,417
{\an8}اسمع.‏ عليّ إنهاء المكالمة.‏

23
00:01:14,500 --> 00:01:16,458
{\an8}لكن لا تقلق.‏ سأصل قريبًا.‏

24
00:01:22,667 --> 00:01:26,000
والآن،‏ لأمسك بـ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ بشبكة موضوعة
في مكان جيد.‏

25
00:01:26,083 --> 00:01:30,417
علينا تنسيق الأمور بيننا
إن كنا سنتشارك الأجواء.‏

26
00:01:32,333 --> 00:01:34,917
سبقناه.‏ وسنعترض طريقه الآن.‏

27
00:01:37,792 --> 00:01:39,959
لم نقاتل للسيطرة على الأجواء،‏

28
00:01:40,041 --> 00:01:43,875
{\an8}بينما المدينة كلها ستصبح ملكًا
لـ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ قريبًا؟

29
00:01:47,500 --> 00:01:50,000
لا!‏

30
00:02:00,500 --> 00:02:03,125
ركّز!‏ عليّ وضع شبكة بسرعة.‏

31
00:02:05,166 --> 00:02:08,333
هذا هواء مروحة قوي على مؤخرتي.‏

32
00:02:08,417 --> 00:02:11,250
مروحة الذيل تحطمت.‏ سأهبط!‏

33
00:02:11,333 --> 00:02:13,792
{\an8}أنا السبب.‏ آسف.‏

34
00:02:13,875 --> 00:02:15,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أكاديمية (أوزبورن)‏‏"‏‏‏‏

35
00:02:15,208 --> 00:02:19,125
{\an8}أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:19,875 --> 00:02:21,792
كيف يتعامل الشباب مع فروض منزلية

37
00:02:21,875 --> 00:02:24,709
{\an8}وأنا أتعامل
مع خمسة أطنان من المعدن الثقيل؟

38
00:02:24,792 --> 00:02:26,709
{\an8}لقد عرف الإغريق أن كل القوى

39
00:02:26,792 --> 00:02:28,125
بحاجة إلى محور ارتكاز.‏

40
00:02:28,208 --> 00:02:30,542
ولهذا اخترعوا البكرة الرافعة.‏

41
00:02:33,500 --> 00:02:34,333
لا!‏

42
00:02:36,083 --> 00:02:38,667
خطأ.‏

43
00:02:38,750 --> 00:02:41,250
نسيت تعويض توزيع الوزن.‏

44
00:02:41,333 --> 00:02:44,041
الآن عليّ إنقاذ الطيارين والناس في الشارع.‏

45
00:02:47,500 --> 00:02:49,417
أعتقد أنني سأنجح.‏

46
00:02:49,500 --> 00:02:50,542
ماذا؟

47
00:02:51,542 --> 00:02:53,125
نفذ ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ عملي بدلًا مني؟

48
00:02:57,000 --> 00:02:59,208
‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ ليس تصرفًا شريرًا منه.‏

49
00:02:59,291 --> 00:03:02,542
حاصرنا ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏ لتستجب كل الوحدات.‏

50
00:03:05,417 --> 00:03:07,458
لا تطلقوا النار.‏ أخذ أسيرة.‏

51
00:03:07,542 --> 00:03:09,166
لن يفعل هذا في وجودي.‏

52
00:03:16,792 --> 00:03:17,959
مرحبًا.‏

53
00:03:19,083 --> 00:03:21,834
‏-‏ ها أنت ذي آمنة تمامًا.‏
‏-‏ شكرًا.‏

54
00:03:21,917 --> 00:03:23,208
لا أقصد انتقادك،‏

55
00:03:23,291 --> 00:03:25,375
لكن كان بوسعك صنع مروحة من الشباك

56
00:03:25,458 --> 00:03:29,041
وصنع وسادة هوائية من ضغط المروحية الجوي،‏
صحيح؟

57
00:03:30,583 --> 00:03:33,792
أجل.‏ أعتقد أن هذه طريقة كان يمكنني فعلها.‏

58
00:03:34,709 --> 00:03:37,458
لكنك ما زلت تفضل طريقتك،‏ صحيح؟

59
00:03:37,542 --> 00:03:41,542
لا أقصد انتقادك،‏
لكن كان بوسعك إنهاء كلامك بشكري،‏ صحيح؟

60
00:03:41,625 --> 00:03:43,709
أظن أن هذه طريقة كان يمكنني فعلها.‏

61
00:03:44,417 --> 00:03:48,291
لكن هل من تضعهم في طريق الأذى
يستقبلونك بحفاوة عادةً؟

62
00:03:48,375 --> 00:03:50,750
حفل استقبال أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏!‏

63
00:03:52,834 --> 00:03:54,375
بئسًا!‏ لقد فاتني.‏

64
00:03:54,959 --> 00:03:56,208
بالتأكيد.‏

65
00:03:56,959 --> 00:03:59,458
آسف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا…‏‏‏

66
00:03:59,542 --> 00:04:03,250
أعرف.‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:04:03,333 --> 00:04:05,291
لننس الأمر وسأريك المكان.‏

68
00:04:05,375 --> 00:04:07,250
كل المهمين كانوا هنا.‏

69
00:04:07,333 --> 00:04:09,792
بمن في ذلك ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ ومجموعة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:04:09,875 --> 00:04:11,417
ربما سنلحق بهم في الجولة.‏

71
00:04:11,500 --> 00:04:14,583
عليّ أن أقول،‏ إنني لم أعترف له قط،‏

72
00:04:14,667 --> 00:04:18,333
لكن افتتاح أبي لمدرسة العباقرة هذه
شيء رائع حقًا.‏

73
00:04:18,417 --> 00:04:20,333
‏-‏ منظر مذهل.‏
‏-‏ أجل.‏

74
00:04:20,417 --> 00:04:22,542
‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏ حوّل أعلى شقة في ‏‏"‏‏‏‏أوسكورب‏‏"‏‏‏‏

75
00:04:22,625 --> 00:04:24,709
لتكون الأكاديمية على القمة.‏

76
00:04:24,792 --> 00:04:27,291
لنعطي الطلاب شيئًا يطمحون إليه.‏

77
00:04:27,375 --> 00:04:29,542
هذه مسافة طويلة جدًا.‏

78
00:04:29,625 --> 00:04:32,333
لهذا سيكون طلابنا الأفضل قاطبة.‏

79
00:04:32,417 --> 00:04:34,375
بدءًا بـ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏

80
00:04:34,458 --> 00:04:36,750
الذي عُين رئيس الدفعة توًا،‏ بالمناسبة.‏

81
00:04:40,625 --> 00:04:43,458
سيد ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏ تسعدني رؤيتك ثانيةً.‏

82
00:04:43,542 --> 00:04:47,083
وأنا أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏
هل جئت لتقدّم طلب التحاق؟

83
00:04:48,750 --> 00:04:52,500
شكرًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏
لكنني قُبلت في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ مؤخرًا.‏

84
00:04:53,750 --> 00:04:56,333
لنأمل ألّا يوقفوك على شيء لم تفعله.‏

85
00:04:57,000 --> 00:04:57,834
أبي.‏

86
00:05:02,583 --> 00:05:03,792
لا تقلق يا سيدي.‏

87
00:05:03,875 --> 00:05:06,083
أثق بأن حقيقة الأمر ستظهر قريبًا.‏

88
00:05:06,166 --> 00:05:08,750
كان لطفًا منك أن تفعل كل هذا
من أجل ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:08,834 --> 00:05:12,917
عندما يتعلّق الأمر بابني،‏
فسأحرك له الجبال إن استدعى الأمر.‏

90
00:05:13,041 --> 00:05:15,458
ألن يزعزع هذا التوازن العضوي في الطبيعة؟

91
00:05:15,542 --> 00:05:19,667
العلم هو تحسين الطبيعة يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏
تعرف هذا.‏

92
00:05:19,750 --> 00:05:22,792
‏-‏ تسعدني رؤيتك ثانيةً.‏
‏-‏ ما كنا لنفوّت الافتتاح.‏

93
00:05:22,875 --> 00:05:26,333
أي فرصة لتوسيع آفاق عقول الطلاب الشباب

94
00:05:26,417 --> 00:05:27,709
سبب للاحتفال دومًا.‏

95
00:05:27,792 --> 00:05:32,208
يسعدني أن هذا رأيك.‏
حسبت أنك قد تشعر بالتهديد.‏

96
00:05:32,291 --> 00:05:33,667
نهائيًا.‏

97
00:05:33,750 --> 00:05:37,250
يُفترض أن تستطيع المدارس التواجد معًا
في ظل بيئة مساندة.‏

98
00:05:37,333 --> 00:05:39,875
ناهيك عن ذكر أن مدرستي ممتلئة عن آخرها.‏

99
00:05:39,959 --> 00:05:44,166
أؤكد لك أنه بنهاية هذا اليوم،‏
ستمتلئ مدرستنا كذلك.‏

100
00:05:44,250 --> 00:05:47,041
في الواقع،‏ هلّا نشاهد بعض المتقدمين.‏

101
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
يسعدني أن أرى أنك لا تتأخر
على فاعليات ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

102
00:05:51,583 --> 00:05:54,041
‏-‏ كان هناك زحام مروري.‏
‏-‏ تعرف ماذا يُقال.‏

103
00:05:54,125 --> 00:05:58,250
أقصر مسافة بين نقطتين
تُؤخذ بالقطار السريع.‏

104
00:05:59,041 --> 00:06:01,959
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تقابل ‏‏"‏‏‏‏غوين ستايسي‏‏"‏‏‏‏ بعد،‏ صحيح؟

105
00:06:02,041 --> 00:06:04,166
‏‏"‏‏‏‏غوين ستايسي‏‏"‏‏‏‏؟ قابلتها.‏

106
00:06:04,250 --> 00:06:06,917
أعني أنني لم أقابلها.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:07,000 --> 00:06:09,333
‏-‏ أعرف من تكون.‏
‏-‏ حقًا؟

108
00:06:09,417 --> 00:06:11,291
أجل.‏ ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

109
00:06:11,375 --> 00:06:14,000
أنقذت الجميع من حريق الـ‏‏"‏‏‏‏فايبرانيوم‏‏"‏‏‏‏.‏
أحسنت.‏

110
00:06:14,083 --> 00:06:17,250
‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ لا تدع الأمر يجعلك تغتر.‏

111
00:06:17,333 --> 00:06:19,583
فلقد دمرت مشروعي كله.‏

112
00:06:19,667 --> 00:06:21,667
اتبعوني هنا.‏

113
00:06:21,750 --> 00:06:26,583
أفضل أن أستخدم مرآة ذات اتجاهين،‏
لئلا أخيف المتقدمين إلى المقابلة.‏

114
00:06:28,125 --> 00:06:31,834
أثق بأنك تعرف أن مكانًا
في أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ مطمع كبير.‏

115
00:06:31,917 --> 00:06:35,000
لم تظن أنك تملك المقومات المطلوبة
لتكون طالبًا هنا؟

116
00:06:35,083 --> 00:06:36,750
اسمي ‏‏"‏‏‏‏جون جيمسون‏‏"‏‏‏‏،‏

117
00:06:36,834 --> 00:06:39,333
ولا أدرس الفيزياء الفلكية فقط،‏

118
00:06:39,417 --> 00:06:44,709
لكن حتى الآن،‏
تبنت وكالة الفضاء فكرتين من أفكاري بالفعل،‏

119
00:06:44,792 --> 00:06:49,375
وأنا تبنيت شعارهم:‏
‏‏"‏‏‏‏الفشل ليس خيارًا مطروحًا.‏‏‏"‏‏‏‏

120
00:06:49,458 --> 00:06:52,291
لأنني ابن الألمعي ‏‏"‏‏‏‏سبنسر سمايث‏‏"‏‏‏‏،‏

121
00:06:52,375 --> 00:06:55,208
فقد ورثت جينات التميز بالفعل.‏

122
00:06:55,291 --> 00:06:57,417
كيف الحال؟ أنا ‏‏"‏‏‏‏فلاش تومبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

123
00:06:57,500 --> 00:06:59,875
وورثت حُب ارتداء الجينز.‏

124
00:06:59,959 --> 00:07:02,125
لأنني فائقة الذكاء،‏ هذا هو السبب.‏

125
00:07:02,208 --> 00:07:04,041
ألست في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ بالفعل؟

126
00:07:04,125 --> 00:07:06,875
ماذا؟ أغطي كل الخيارات.‏

127
00:07:06,959 --> 00:07:09,792
أنا و‏‏"‏‏‏‏هيرمان‏‏"‏‏‏‏ أعز صديقين،‏
لذا نعمل جيدًا معًا.‏

128
00:07:09,875 --> 00:07:12,792
يحاول ‏‏"‏‏‏‏كلايتون‏‏"‏‏‏‏ قول
إننا أشبه بمكّون كيميائي،‏

129
00:07:12,875 --> 00:07:15,458
كلانا العامل الحفاز للآخر للأفكار الجيدة.‏

130
00:07:15,542 --> 00:07:19,667
صحيح،‏ في الواقع،‏ ألهمنا أحدنا الآخر
لصنع تقنية جديدة مذهلة.‏

131
00:07:19,750 --> 00:07:23,000
أطلق على تقنيتي ‏‏"‏‏‏‏كلاش تيك‏‏"‏‏‏‏
لأنها تتحكم في الصوت.‏

132
00:07:23,083 --> 00:07:25,333
صنعت قفازًا أطلق عليه ‏‏"‏‏‏‏شوكرز‏‏"‏‏‏‏

133
00:07:25,417 --> 00:07:27,166
يجعلني أتحكم في الاهتزازات.‏

134
00:07:31,917 --> 00:07:33,125
جار الشحن.‏

135
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
ها هي.‏

136
00:07:46,458 --> 00:07:48,792
شيء مبهر جدًا أيها الشابان.‏

137
00:07:48,875 --> 00:07:50,041
سيد ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:07:50,125 --> 00:07:53,542
لكن هل لديكما الدافع للتفوق على المنافسين؟

139
00:07:53,625 --> 00:07:55,041
‏-‏ أجل سيدي.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

140
00:07:55,125 --> 00:07:59,875
جيد.‏ لأنني سأقبل أحدكما فقط.‏

141
00:08:01,834 --> 00:08:04,208
‏-‏ مهلًا.‏ ماذا؟
‏-‏ لكننا فريق.‏

142
00:08:04,291 --> 00:08:07,375
وأنا أبحث عن شخص يعمل وحده.‏

143
00:08:07,458 --> 00:08:11,417
لذا أكثر من سيبهرني منكما
سيصبح طالبًا هنا.‏

144
00:08:11,500 --> 00:08:12,709
مفهوم؟

145
00:08:14,000 --> 00:08:17,834
سيد ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا و‏‏"‏‏‏‏كلايتون‏‏"‏‏‏‏ عملنا معًا لفترة طويلة.‏

146
00:08:17,917 --> 00:08:19,208
وأيضًا…‏‏‏ مهلًا!‏

147
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
آسف.‏ لا بد أنني تعثرت.‏

148
00:08:21,291 --> 00:08:24,083
‏-‏ فعلت ذلك عمدًا.‏
‏-‏ لا.‏

149
00:08:24,166 --> 00:08:26,208
تعرف أن زر التشغيل يعلق.‏

150
00:08:26,291 --> 00:08:27,625
لكن يمكن إصلاحه.‏

151
00:08:27,709 --> 00:08:31,417
أجل،‏ هذا صحيح.‏ يحتاج إلى دفعة من…‏‏‏

152
00:08:32,583 --> 00:08:35,583
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ كنت أحاول المساعدة.‏

153
00:08:35,667 --> 00:08:39,083
أجل،‏ مساعدة نفسك على دخول المدرسة.‏

154
00:08:42,125 --> 00:08:44,542
‏‏"‏‏‏‏هيرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف.‏ بالغت في رد فعلي.‏

155
00:08:44,625 --> 00:08:46,542
ابتعد عني.‏

156
00:08:51,333 --> 00:08:54,083
‏-‏ لكنني لم أقصد أذيتك.‏
‏-‏ قلت ابتعد عني!‏

157
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
فعّل المنطقة الآمنة.‏

158
00:08:57,250 --> 00:08:58,667
تم تأمين الهدف.‏

159
00:09:03,667 --> 00:09:05,458
‏‏"‏‏‏‏كلايتون‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف.‏

160
00:09:05,542 --> 00:09:07,083
تعادلنا.‏ لنتوقّف عند هذا.‏

161
00:09:08,417 --> 00:09:10,417
لسنا متعادلين.‏

162
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
جار الدفع.‏

163
00:09:13,542 --> 00:09:15,792
كما يحلو لك إذًا.‏

164
00:09:20,125 --> 00:09:21,625
هل هذا كل ما لديك؟

165
00:09:21,709 --> 00:09:23,291
إنهما خارجان عن السيطرة.‏

166
00:09:23,375 --> 00:09:25,041
هل تريد المزيد؟

167
00:09:28,792 --> 00:09:30,583
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏!‏

168
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
لست بحاجة إلى زي لفعل الخير.‏

169
00:09:37,583 --> 00:09:39,917
لكن يمكنني فعل المزيد بصفتي…‏‏‏

170
00:09:42,291 --> 00:09:44,250
…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:09:46,083 --> 00:09:47,583
هذا يكفي منكما.‏

172
00:09:47,667 --> 00:09:50,333
لولا مظلتاي من الشباك،‏ لأصيب أبرياء بأذى.‏

173
00:09:50,417 --> 00:09:52,166
اجتهدنا من أجل هذا اليوم.‏

174
00:09:52,250 --> 00:09:54,250
لا أصدّق أنك تنقلب عليّ.‏

175
00:09:54,333 --> 00:09:55,667
توقّف عن التظاهر.‏

176
00:09:55,750 --> 00:09:57,834
تعرف أنك انقلبت عليّ أولًا.‏

177
00:09:57,917 --> 00:10:00,667
تسببا في حريق كهربائي في مختبر الأحياء.‏

178
00:10:00,750 --> 00:10:04,333
توقّف!‏ لا تطلق الإنذار!‏ سيتحكم في الصوت!‏

179
00:10:04,417 --> 00:10:07,542
سأريك قوة الصوت الحقيقية.‏

180
00:10:07,625 --> 00:10:09,792
‏‏"‏‏‏‏كلايتون‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا لست ضدك.‏

181
00:10:10,959 --> 00:10:12,875
لم يجدر بك أن تهاجمني إذًا.‏

182
00:10:12,959 --> 00:10:15,291
زيادة الدفع فوق السعة.‏

183
00:10:16,375 --> 00:10:19,250
إنه على وشك إطلاق قنبلة صوتية.‏ ولمعلوماتك؟

184
00:10:19,333 --> 00:10:21,417
سأستخدم مروحة لصنع وسادة هوائية.‏

185
00:10:21,500 --> 00:10:24,250
أو شبكة.‏ اصنع شبكة فحسب!‏

186
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
صحيح.‏

187
00:10:26,083 --> 00:10:27,917
حسنًا،‏ أرني ما لديك.‏

188
00:10:35,709 --> 00:10:37,125
الجميع بخير وملتصقون؟

189
00:10:37,208 --> 00:10:39,333
الفتى العنكبوت يقوم باختبار أداء؟

190
00:10:39,417 --> 00:10:42,250
أحتاج إلى ساحة أكبر إذًا
لإظهار نطاق عملي كله.‏

191
00:10:43,750 --> 00:10:45,625
ليكن الفوز حليف الطالب الأفضل.‏

192
00:10:51,333 --> 00:10:53,583
من قال إنني طالب؟

193
00:10:53,667 --> 00:10:55,667
‏-‏ لا أتقدّم إلى اختبار أداء.‏
‏-‏ جيد.‏

194
00:10:57,083 --> 00:10:58,917
لأنني لست منبهرًا حتى الآن.‏

195
00:10:59,000 --> 00:11:00,417
لكنك…‏‏‏

196
00:11:06,375 --> 00:11:09,291
إن أردت الخروج من هذه الشراكة،‏
فكان عليك قول ذلك.‏

197
00:11:09,375 --> 00:11:12,125
بدلًا من تخريبها مثلما فعلت؟

198
00:11:12,208 --> 00:11:13,583
أنت من أردت الخروج.‏

199
00:11:13,667 --> 00:11:16,458
لم أدرك أن هذا يشمل صداقتنا أيضًا.‏

200
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
مورد الصوت فارغ.‏

201
00:11:35,959 --> 00:11:37,625
أحتاج إلى المزيد من الصوت.‏

202
00:11:41,750 --> 00:11:43,125
اُستعيدت الطاقة.‏

203
00:11:45,917 --> 00:11:47,709
كيف ستلتحقان بأي مدرسة

204
00:11:47,792 --> 00:11:50,000
وأنتما عالقان في الحبس لـ30 عامًا؟

205
00:11:50,041 --> 00:11:53,208
لا أعرف من تكون،‏ لكننا جئنا أولًا.‏

206
00:11:59,375 --> 00:12:02,959
‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏!‏ كيف يسقط شخص من نافذة ويختفي؟

207
00:12:15,834 --> 00:12:18,375
ستنفجر!‏

208
00:12:25,625 --> 00:12:26,875
حذار!‏

209
00:12:31,792 --> 00:12:34,000
‏-‏ إليك عني.‏
‏-‏ كنت أحاول مساعدتك.‏

210
00:12:34,083 --> 00:12:36,875
أنت لا تساعد أبدًا.‏
وماذا فعلت بصديقي ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:12:36,959 --> 00:12:39,250
صنعت له مظلة من الشباك.‏

212
00:12:39,333 --> 00:12:41,458
‏-‏ يُفترض أن يكون هنا.‏
‏-‏ ليس كذلك.‏

213
00:12:42,041 --> 00:12:43,875
ساعدني في إيجاده وإلّا فسأدمرك.‏

214
00:12:50,417 --> 00:12:51,875
أنا…‏‏‏

215
00:12:51,959 --> 00:12:53,709
عليّ…‏‏‏ سأعود على الفور.‏

216
00:13:05,959 --> 00:13:07,875
مهلًا!‏

217
00:13:15,291 --> 00:13:20,208
يبدو أننا نحاول جميعًا إبهار
‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:13:23,959 --> 00:13:26,709
حان الوقت لنرى من صاحب أكثر تقنية مؤثرة.‏

219
00:13:26,792 --> 00:13:29,959
أعتقد أن كلينا يعرف إجابة هذا.‏

220
00:13:33,500 --> 00:13:37,417
ماذا تفعل؟ لم تملك القدرة على فعل ذلك قط.‏

221
00:13:37,500 --> 00:13:40,667
لست أنا.‏ شخص ما يمتص الطاقة من تقنيتنا.‏

222
00:13:40,750 --> 00:13:43,875
ليس شخصًا ما فحسب.‏ بل ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:13:43,959 --> 00:13:47,667
بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏توني ستارك‏‏"‏‏‏‏ بالطبع.‏

224
00:13:51,291 --> 00:13:53,000
سآخذ هذا.‏

225
00:13:59,917 --> 00:14:01,667
لا!‏

226
00:14:03,208 --> 00:14:06,875
أكره أن أرى هذا الجهاز يُهدر.‏

227
00:14:07,834 --> 00:14:12,458
‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏؟ لا تقل لي إنك تتقدّم
إلى اختبار أداء في الأكاديمية أيضًا.‏

228
00:14:12,542 --> 00:14:15,125
سيكون لديهم نادي مناظرات جنوني.‏

229
00:14:20,000 --> 00:14:23,917
مزيج التقنيتين هذا شرس.‏
لا أريد الشعور بهذا ثانيةً.‏

230
00:14:24,000 --> 00:14:25,667
هل ستذهب إلى مكان ما؟

231
00:14:25,750 --> 00:14:29,250
لا بد أن فراء أذنيك سميك.‏
قلت لا أريد الشعور بهذا ثانيةً.‏

232
00:14:32,250 --> 00:14:35,333
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏ صوّب على صفيحة صدر ‏‏"‏‏‏‏كلايتون‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:14:35,417 --> 00:14:38,166
لم يصلح العيوب بعد،‏
لن تتحمّل ضربة مباشرة فيها.‏

234
00:14:38,250 --> 00:14:41,208
هذا أثر جانبي للتصميم،‏ وليس تخطيطًا سيئًا.‏

235
00:14:46,917 --> 00:14:49,959
وبينما تفعل هذا،‏
حطم سوار المعصم في قفاز ‏‏"‏‏‏‏هيرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:14:50,041 --> 00:14:52,458
فهذا هو مصدر طاقته.‏

237
00:14:52,542 --> 00:14:55,542
شكرًا!‏ السؤال هو كيف أقترب منه.‏

238
00:14:56,583 --> 00:14:57,750
بالطبع!‏

239
00:14:57,834 --> 00:15:00,125
العامل يمكنه تحمّل اهتزازات الثقّابة

240
00:15:00,208 --> 00:15:01,917
لأنه يرتدي ممتص صدمات.‏

241
00:15:05,625 --> 00:15:08,083
أخمن أن المقاس 36 متوسط.‏

242
00:15:08,166 --> 00:15:09,792
سأصنع بذلة من الخطمي.‏

243
00:15:12,834 --> 00:15:16,083
ربما ليست رشيقة بما يكفي لرقص الباليه،‏
لكن ستفي بالغرض.‏

244
00:15:16,166 --> 00:15:18,875
يقفز ويتدحرج ويتمايل!‏

245
00:15:21,917 --> 00:15:23,542
أفلح الأمر!‏

246
00:15:23,625 --> 00:15:24,875
كيف؟

247
00:15:26,875 --> 00:15:28,125
سآخذ هذا.‏

248
00:15:35,125 --> 00:15:37,125
عليّ إنقاص وزني قليلًا وبسرعة.‏

249
00:15:41,375 --> 00:15:44,750
‏‏"‏‏‏‏هيرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كانت هذه النهاية،‏ فأنا آسف.‏

250
00:15:44,834 --> 00:15:47,041
آسف أيضًا.‏ أنت أعز أصدقائي.‏

251
00:15:48,500 --> 00:15:52,333
{\an8}لا يمكنني التفرقة بين صديقين مخلصين.‏

252
00:15:52,417 --> 00:15:54,792
{\an8}لذا سأتخلص من كليكما.‏

253
00:15:58,458 --> 00:16:02,000
لا أحب القرارات اللحظية.‏

254
00:16:02,083 --> 00:16:05,333
لكن المروحة قد تفيد في هذا الموقف.‏

255
00:16:17,542 --> 00:16:19,542
أفلت مرتين حتى الآن.‏

256
00:16:19,625 --> 00:16:23,500
‏-‏ نحن آسفان.‏
‏-‏ أجل.‏ لا أعرف ماذا دهانا.‏

257
00:16:23,583 --> 00:16:24,667
جرفتنا الحماسة.‏

258
00:16:24,750 --> 00:16:28,250
ستعودان الآن إلى أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏
لمواجهة عاقبة أفعالكما.‏

259
00:16:28,333 --> 00:16:31,166
مهلًا.‏ هل علينا الانتقال جوًا؟

260
00:16:31,250 --> 00:16:33,417
أجل،‏ اكتفيت من الطيران ليوم.‏

261
00:16:36,917 --> 00:16:40,375
ويبدو أنني استهلكت كل سائل شباكي
على تلك البذلة.‏

262
00:16:40,458 --> 00:16:42,667
لذا يبدو أنكما ستحصلان على مبتاغكما.‏

263
00:16:46,875 --> 00:16:49,375
‏-‏ ما زلت لا أجد ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا!‏

264
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
كيف خرجتم من شباكي؟

265
00:16:50,959 --> 00:16:52,291
لم يكن الأمر صعبًا.‏

266
00:16:52,375 --> 00:16:54,208
صنعنا مكّونًا كيميائيًا بسيطًا،‏

267
00:16:54,291 --> 00:16:56,458
‏-‏ فذابت الشباك بسرعة.‏
‏-‏ حقًا؟

268
00:16:56,542 --> 00:16:57,583
سنأخذ هذين.‏

269
00:16:58,792 --> 00:17:01,291
أقول إنه بالرغم من أنهما يستحقان التوبيخ،‏

270
00:17:01,375 --> 00:17:04,542
فقد ساعداني على استعادة التقنية المسروقة
من ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:17:04,625 --> 00:17:06,083
لذا أصوّت بالرأفة بهما.‏

272
00:17:06,166 --> 00:17:08,375
لا داعي لتوجيه اتهامات.‏

273
00:17:08,458 --> 00:17:11,500
أنا مسؤول.‏ لقد استفززتهما.‏

274
00:17:11,583 --> 00:17:13,667
كانا يقدّمان اختبار الأداء

275
00:17:13,750 --> 00:17:17,625
الذي أتوقعه من طالب في أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:17:17,709 --> 00:17:19,000
بعد قول هذا،‏

277
00:17:19,083 --> 00:17:21,250
مرحبًا بك معنا أيها الشاب.‏

278
00:17:21,333 --> 00:17:24,542
تقنية ‏‏"‏‏‏‏شوكر‏‏"‏‏‏‏ خاصتك مبهرة جدًا.‏

279
00:17:24,625 --> 00:17:27,583
‏-‏ أجل!‏
‏-‏ حظًا أوفر في العام المقبل.‏

280
00:17:29,083 --> 00:17:31,083
هذه ليست طريقة صحيحة لإدارة مدرسة.‏

281
00:17:31,166 --> 00:17:33,667
تخطي حدود العلم شيء.‏

282
00:17:33,750 --> 00:17:37,667
لكن تخطي الحدود الأخلاقية
ليس شيئًا عليك تشجيعه.‏

283
00:17:37,750 --> 00:17:41,208
المنافسة تؤدي إلى التميز يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:17:41,291 --> 00:17:43,792
يُدهشني أنك لا تعرف ذلك.‏

285
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
أدر مدرستك بالطريقة التي تريدها،‏

286
00:17:46,083 --> 00:17:49,041
وأنا سأدير مدرستي كما يفعل الناجحون.‏

287
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
هيا بنا.‏

288
00:18:01,417 --> 00:18:03,875
مهلًا.‏ ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:18:03,959 --> 00:18:09,041
هبط بأمان على بُعد بضعة مبان
بإحدى مظلاتي الشبكية.‏

290
00:18:10,250 --> 00:18:11,709
حسنًا.‏ هيا بنا إذًا.‏

291
00:18:11,792 --> 00:18:15,792
بالمناسبة،‏
استخدمت مناورة المروحة التي اقترحتها.‏

292
00:18:15,875 --> 00:18:18,500
‏-‏ ساعدتني في إنقاذ الموقف.‏
‏-‏ بالطبع.‏

293
00:18:18,583 --> 00:18:21,959
للأسف لم أستطع مساعدتك
على إيقاف ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ من الهرب ثانيةً.‏

294
00:18:22,041 --> 00:18:23,250
هذا مؤلم.‏

295
00:18:24,834 --> 00:18:27,667
لكنني استعدت تقنية ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏ لذا هذا…‏‏‏

296
00:18:29,083 --> 00:18:31,709
من أخدع؟ إنها محقة.‏

297
00:18:31,792 --> 00:18:33,792
لن يعد فوزًا ما لم أعتقل ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:18:37,291 --> 00:18:38,291
سائل الشباك.‏

299
00:18:39,542 --> 00:18:42,208
اليوم سيئ مثل السقوط من مكان مرتفع.‏

300
00:18:50,417 --> 00:18:53,250
‏-‏ هل هناك مشكلة يا بنيّ؟
‏-‏ لا أثق بهذا الشاب.‏

301
00:18:53,333 --> 00:18:55,208
لم يجلب شيئًا سوى المتاعب.‏

302
00:18:55,291 --> 00:18:58,709
وأثق بأن له يدًا في إيقافي عن الدراسة.‏

303
00:18:58,792 --> 00:19:00,500
انس كل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:19:00,583 --> 00:19:02,709
هذه بداية جديدة.‏

305
00:19:02,792 --> 00:19:04,709
لكن عملي.‏ وبحثي.‏

306
00:19:04,792 --> 00:19:07,834
استثمرت وقتًا طويلًا في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:19:07,917 --> 00:19:09,667
والآن عليّ البدء من جديد.‏

308
00:19:10,875 --> 00:19:12,875
سر معي يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:19:12,959 --> 00:19:16,792
بنيّ،‏ اسم ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏
سيقترن دومًا بالعبقرية.‏

310
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
لنأخذ اليوم كمثال.‏

311
00:19:18,959 --> 00:19:21,959
عندما لم ترغب فيك أذكى مدرسة موجودة،‏

312
00:19:22,041 --> 00:19:23,792
أسست مدرسة أذكى منها.‏

313
00:19:24,375 --> 00:19:26,750
لأعفيك من الإحراج.‏

314
00:19:26,834 --> 00:19:28,500
وإن اضطُررت إلى التصرف

315
00:19:28,583 --> 00:19:31,041
للتأكد من عدم ضياع بحثك في ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

316
00:19:32,417 --> 00:19:34,375
فسأفعل هذا أيضًا.‏

317
00:19:34,458 --> 00:19:36,208
تجاربي من ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:19:38,375 --> 00:19:39,959
هل سرقتها؟

319
00:19:40,041 --> 00:19:42,417
استحوذت عليها.‏

320
00:19:42,500 --> 00:19:44,667
إن عجزت ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ عن ضمان أمنها،‏

321
00:19:44,750 --> 00:19:48,125
فيمكنني التأكد من عدم حصول
الأيدي الخاطئة على تجاربك.‏

322
00:19:49,417 --> 00:19:50,917
لا أعرف ماذا أقول.‏

323
00:19:51,834 --> 00:19:53,625
لا يُوجد ما يُقال.‏

324
00:19:53,709 --> 00:19:57,750
أنت ابني.‏ أتوقع أشياء عظيمة منك يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:19:58,667 --> 00:20:00,083
لذا لا تخطئ ثانيةً.‏

326
00:20:28,500 --> 00:20:30,750
عمي ‏‏"‏‏‏‏رايموند‏‏"‏‏‏‏.‏ آسفة لتأخري على العشاء.‏

327
00:20:30,834 --> 00:20:32,375
كان يومي حافلًا.‏

328
00:20:33,125 --> 00:20:35,250
وأنا أيضًا يا عزيزتي.‏

329
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
لا أعرف.‏

330
00:20:45,083 --> 00:20:47,000
وأنا أهبط،‏ غيّرت الرياح اتجاهها،‏

331
00:20:47,083 --> 00:20:49,291
ثم هبطت مباشرةً في نهر ‏‏"‏‏‏‏إيست ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:20:49,375 --> 00:20:51,625
أعجز عن إزالة الرائحة من ملابسي.‏

333
00:20:51,709 --> 00:20:54,959
أؤكد لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ليس صالحًا.‏

334
00:20:55,041 --> 00:20:57,750
لقد أنقذ حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏ وحياتك أيضًا.‏

335
00:20:58,792 --> 00:21:00,125
أليس كذلك؟

336
00:21:00,208 --> 00:21:03,041
ألم يقل أحد إنه أنقذك أو ما شابه؟

337
00:21:05,583 --> 00:21:07,625
ما زلت غير مقتنع.‏

338
00:21:08,583 --> 00:21:10,583
سنتفق على الاختلاف إذًا.‏

339
00:21:10,667 --> 00:21:12,542
هذا ما يميزنا،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:21:12,625 --> 00:21:16,041
يمكننا الاختلاف حول أمور ونظل أعز صديقين.‏

341
00:21:16,125 --> 00:21:19,542
لا أصدّق أن مخترعي ‏‏"‏‏‏‏شوكر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كلاش‏‏"‏‏‏‏
انقلبا على أحدهما الآخر.‏

342
00:21:20,208 --> 00:21:22,458
أعرف.‏ السماح لشيء مثل المدرسة

343
00:21:22,542 --> 00:21:24,625
بالوقوف في طريق صداقتهما شيء سخيف.‏

344
00:21:26,041 --> 00:21:27,583
دعنا لا نكن مثلهما أبدًا.‏

345
00:21:28,792 --> 00:21:30,333
مستحيل.‏

