﻿1
00:00:01,709 --> 00:00:04,000
ركّز يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏ يمكنك فعل هذا.‏

2
00:00:04,083 --> 00:00:06,667
‏-‏ وازن الشحن الأيوني.‏
‏-‏ أزيدي درجة الحرارة.‏

3
00:00:06,750 --> 00:00:08,792
أحاول التركيز هنا.‏

4
00:00:08,875 --> 00:00:10,875
{\an8}وإن أخفقت،‏ فلن أفوز

5
00:00:10,959 --> 00:00:13,875
{\an8}بدمية قوس قزح أميرة الفراولة الشقراء!‏

6
00:00:13,959 --> 00:00:15,875
{\an8}أجل!‏ لقد فزت!‏

7
00:00:15,959 --> 00:00:19,166
{\an8}تهانيّ.‏ لكن إن أردت الفوز في معرض ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏،‏

8
00:00:19,250 --> 00:00:21,166
فستساعدنا في تجربتنا.‏

9
00:00:21,250 --> 00:00:25,250
{\an8}قال ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ إن علينا إراحة عقولنا اليوم،‏
والاستمتاع.‏

10
00:00:25,333 --> 00:00:26,709
لكننا نستمتع هكذا.‏

11
00:00:26,792 --> 00:00:30,500
{\an8}ربما يمكننا تفقّد نوع آخر من المرح،‏

12
00:00:30,583 --> 00:00:32,792
{\an8}مثل لعبة إلقاء الحلقات.‏

13
00:00:32,875 --> 00:00:35,917
{\an8}لكن محيط الحلقة أصغر من قُطر الزجاجة.‏

14
00:00:36,000 --> 00:00:38,625
{\an8}‏-‏ هذا مستحيل.‏
‏-‏ حقًا؟

15
00:00:41,041 --> 00:00:42,834
أجل.‏ هو كذلك.‏

16
00:00:42,917 --> 00:00:45,041
حسنًا.‏ لكنه كان ممتعًا،‏ صحيح؟

17
00:00:45,125 --> 00:00:48,333
ليس ممتعًا بقدر كشف أسرار الـ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:48,417 --> 00:00:50,709
{\an8}أحضرت مشروعنا العلمي إلى الشاطيء؟

19
00:00:50,792 --> 00:00:54,041
{\an8}الوقت يمرّ.‏ علينا العمل في كل لحظة عليه.‏

20
00:00:54,125 --> 00:00:57,041
آسف.‏ المختبر مغلق.‏ هيا.‏

21
00:00:57,125 --> 00:01:00,458
{\an8}لا أصدّق أنني كنت غير المتوافق اجتماعيًا
في ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:05,083 --> 00:01:07,583
{\an8}أجل!‏ أنا الأقوى.‏

23
00:01:07,667 --> 00:01:10,417
{\an8}ومن يراني يرتعد مثل…‏‏‏

24
00:01:10,500 --> 00:01:12,417
{\an8}‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:12,500 --> 00:01:14,333
{\an8}لم أرك في بحر منذ فترة.‏ أتفهم؟

26
00:01:14,417 --> 00:01:16,583
بحر؟ لأننا في المحيط.‏

27
00:01:16,667 --> 00:01:18,750
{\an8}مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:18,834 --> 00:01:20,750
{\an8}أجل،‏ فهمت.‏

29
00:01:20,834 --> 00:01:22,750
أقدّم لك أصدقائي

30
00:01:22,834 --> 00:01:24,500
‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أهلًا مهووسي العلم.‏

31
00:01:26,750 --> 00:01:28,417
ذكر قائد تقليدي.‏

32
00:01:28,500 --> 00:01:30,125
مُخل بالتوازن تقليدي.‏

33
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
يُدهشني أنه لا يركل رملًا علينا.‏

34
00:01:32,208 --> 00:01:34,875
بم وصفتني؟ أنا لست…‏‏‏

35
00:01:34,959 --> 00:01:38,250
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:38,333 --> 00:01:41,792
الطقس انقلب فجأةً.‏

37
00:01:45,834 --> 00:01:48,583
لم تهب عاصفة رملية في ‏‏"‏‏‏‏كوني آيلاند‏‏"‏‏‏‏ قط.‏

38
00:01:53,083 --> 00:01:56,208
ولم أسمع عن عاصفة رملية لها وجه!‏

39
00:02:11,500 --> 00:02:13,333
حذار!‏

40
00:02:13,417 --> 00:02:15,291
{\an8}لقد مرّ عبرنا فحسب!‏

41
00:02:15,375 --> 00:02:17,083
{\an8}الآن يتجه إلى العجلة الدوارة!‏

42
00:02:18,959 --> 00:02:20,625
{\an8}جائزتي!‏

43
00:02:23,792 --> 00:02:25,375
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا مهم حقًا؟

44
00:02:27,625 --> 00:02:29,875
{\an8}ليس مهمًا بقدر التحول إلى ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:33,625 --> 00:02:37,375
لا مزيد من الكعك لي.‏

46
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
يكفيني سوءًا أن هناك رملًا في سروالي.‏

47
00:02:40,291 --> 00:02:43,125
والآن يبدو أن الأمر ينتقل من سيئ إلى أسوأ.‏

48
00:02:48,166 --> 00:02:51,000
ليحتم الجميع في منزل المرح!‏

49
00:02:51,083 --> 00:02:53,583
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏!‏

50
00:02:53,667 --> 00:02:56,917
‏-‏ طلب ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ أن نذهب إلى مكان آمن.‏
‏-‏ اذهب إذًا.‏

51
00:02:59,375 --> 00:03:01,709
جولة شخص هي وسيلة إنقاذ شخص آخر.‏

52
00:03:09,458 --> 00:03:13,125
لا تشكك في قوة عجلة ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ الدوارة.‏

53
00:03:20,500 --> 00:03:24,291
هيا بنا!‏ اتجهوا إلى بيت المرح!‏

54
00:03:26,375 --> 00:03:28,542
‏-‏ مشروع العلوم!‏
‏-‏ خذي ساترًا!‏

55
00:03:28,625 --> 00:03:31,542
‏-‏ ليس من دون مشروعي.‏
‏-‏ سأحضره.‏

56
00:03:38,041 --> 00:03:40,333
ماذا كان ذلك؟

57
00:03:40,417 --> 00:03:43,333
شعرت بأن جسمي كله اجتاحه وخز.‏

58
00:03:43,417 --> 00:03:45,917
هاك.‏ ضعه في هذا.‏

59
00:03:46,000 --> 00:03:48,125
هاكما مادتكما اللزجة.‏ والآن ادخلا.‏

60
00:03:48,208 --> 00:03:50,041
ليس عليك تكرار هذا الأمر لي.‏

61
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
لنر ماذا ستفعل بفم مليء بالشباك.‏

62
00:04:01,709 --> 00:04:05,875
لا شيء.‏ إن كنت أعجز عن إيقافه،‏
فربما عليّ مجاراته.‏

63
00:04:09,208 --> 00:04:11,166
‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ يواجه صعوبات هناك.‏

64
00:04:11,250 --> 00:04:13,667
كيف سيقاتل الوحش
وهو من دون شكل أو هيئة؟

65
00:04:13,750 --> 00:04:15,291
علينا مساعدته.‏

66
00:04:15,375 --> 00:04:17,625
طلب منا البقاء إلى جوار الألعاب.‏

67
00:04:17,709 --> 00:04:21,125
هذا لا يعني أننا نعجز عن فعل الأمرين.‏
أحضر بعض أضواء الحمم.‏

68
00:04:21,208 --> 00:04:23,792
‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏،‏ فكي ربط أسلحة المياه.‏

69
00:04:23,875 --> 00:04:27,125
هل تريدين تجربة أرجوحة المظلة الجديدة؟

70
00:04:27,208 --> 00:04:30,291
ممتعة،‏ صحيح؟ ليس عليك الرد.‏

71
00:04:31,417 --> 00:04:33,417
والآن إلى أمان بيت المرح.‏

72
00:04:34,375 --> 00:04:37,000
‏-‏ ماذا يُفترض أن تكوني؟
‏-‏ تراجع ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:04:37,083 --> 00:04:40,333
استخدمنا أجزاءً من ألعاب المهرجان
لصنع سلاح تجمد.‏

74
00:04:40,417 --> 00:04:42,583
الآن؟ مذهل.‏

75
00:04:42,667 --> 00:04:44,834
استغرقت يومًا لصنع مُطلقيّ الشباك.‏

76
00:04:44,917 --> 00:04:47,792
والآن شاهدني أوقف الوحش عن التقدّم.‏

77
00:04:47,875 --> 00:04:48,750
آسف.‏

78
00:04:48,834 --> 00:04:53,750
يجب أن تكوني بهذا الطول على الأقل
لتحاربي المخلوق الرملي.‏

79
00:04:53,834 --> 00:04:57,208
لا تقلقي.‏ ستنالين الفضل عن هذا.‏

80
00:04:57,291 --> 00:05:00,125
أريد الجائزة الرملية الكبيرة فقط.‏

81
00:05:05,458 --> 00:05:08,041
مهلًا!‏

82
00:05:13,125 --> 00:05:16,083
ساعدني…‏‏‏

83
00:05:16,166 --> 00:05:18,667
‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:05:18,750 --> 00:05:20,834
أنا أساندك.‏

85
00:05:20,917 --> 00:05:23,125
لا!‏

86
00:05:23,208 --> 00:05:25,208
فعلتها!‏

87
00:05:25,291 --> 00:05:27,250
أجل،‏ فعلتها فعلًا.‏

88
00:05:27,333 --> 00:05:30,333
أفسدت فرصتي في معرفة ماهية ذلك الشيء.‏

89
00:05:32,333 --> 00:05:35,083
جافاني النوم تمامًا ليلة أمس.‏

90
00:05:35,166 --> 00:05:38,000
نداء الاستغاثة بدا بشريًا
وليس صوت مخلوق رملي.‏

91
00:05:38,083 --> 00:05:40,834
وبما أننا نعيش في عالم فيه فتى مثلي

92
00:05:40,917 --> 00:05:45,583
يمكنه الحصول على قوة عنكبوت،‏
فالأمر يستحق التحقيق.‏

93
00:05:45,667 --> 00:05:49,792
لحسن الحظ،‏ كان هناك رمل كاف في زيي
لأخذ عينة كافية.‏

94
00:05:49,875 --> 00:05:52,000
بما أنه الأحد،‏ سيكون المختبر خاويًا…‏‏‏

95
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
ماذا تفعلون هنا؟

96
00:05:54,083 --> 00:05:56,792
نعوّض الوقت الذي أهدرناه أمس.‏

97
00:05:56,875 --> 00:05:58,959
اتضح أنك مدير ترفيه فاشل.‏

98
00:05:59,041 --> 00:06:00,875
لا تقلق.‏ تعال هنا فحسب

99
00:06:00,959 --> 00:06:02,875
وابدأ العمل لبعض ساعات على هذا.‏

100
00:06:02,959 --> 00:06:05,000
سأفعل.‏ أنا فقط…‏‏‏

101
00:06:05,083 --> 00:06:08,041
{\an8}عليّ تولّي أمر آخر أولًا.‏

102
00:06:08,125 --> 00:06:09,959
انظروا إلى هذا!‏

103
00:06:10,625 --> 00:06:13,709
هذه القراءات عالية جدًا.‏ ماذا فعلت؟

104
00:06:13,792 --> 00:06:16,792
لا شيء.‏ كانت دفقة نشاط مفاجئة فحسب.‏

105
00:06:18,709 --> 00:06:20,792
عليّ تفقّد شيء في مختبري.‏

106
00:06:21,792 --> 00:06:24,166
‏-‏ فقدناه.‏
‏-‏ لنجر تحليلًا شاملًا آخر.‏

107
00:06:26,834 --> 00:06:28,417
حسنًا أيها الرملي.‏

108
00:06:28,500 --> 00:06:31,166
ربما إن ساعدتك على أن تصبح مترابطًا،‏

109
00:06:31,250 --> 00:06:34,250
يمكنك قول شيء آخر سوى ‏‏"‏‏‏‏ساعدني‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
عليّ تأيين الجزيئات الحبيبية
وأجعلها تترابط.‏

111
00:06:38,667 --> 00:06:41,041
أحتاج إلى مساعدة في هذا بالتأكيد،‏

112
00:06:41,125 --> 00:06:44,208
لكن الآخرين يركزون
على مسابقة معرض ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:48,375 --> 00:06:50,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟
‏-‏ ألديك لحظة؟

114
00:06:50,417 --> 00:06:54,667
بالتأكيد.‏ أعمل على شيء جديد
من أجل معرض ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:06:54,750 --> 00:06:56,000
‏-‏ ونحن أيضًا.‏
‏-‏ حقًا؟

116
00:06:56,083 --> 00:06:59,291
كيف يسير الحال هناك على…‏‏‏

117
00:06:59,375 --> 00:07:01,250
ما اسمه ثانيةً؟

118
00:07:01,333 --> 00:07:04,625
مضحك جدًا.‏ لن تحصل على أسرار مني.‏

119
00:07:06,041 --> 00:07:08,125
ستكون محادثة قصيرة إذًا.‏

120
00:07:08,208 --> 00:07:11,333
في الواقع،‏ لديّ سؤال لا يتعلق بالمعرض.‏

121
00:07:11,417 --> 00:07:14,125
ماذا تعرف عن مواد التماسك؟

122
00:07:26,291 --> 00:07:29,542
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

123
00:07:33,834 --> 00:07:40,083
عليّ تتبعها،‏
لكن ما زالت هناك صعوبة في التشكّل.‏

124
00:07:40,166 --> 00:07:43,583
ثمة شيء مفقود.‏

125
00:07:48,834 --> 00:07:50,041
‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ عبقري.‏

126
00:07:50,125 --> 00:07:55,041
الاستقطابية الجزيئية
تتفاعل مع أيونات شحنة كهربائية.‏

127
00:07:55,125 --> 00:07:59,041
إن حصلت على وقت كاف،‏
فقد أستطيع الوصول إلى التماسك.‏

128
00:07:59,125 --> 00:08:01,166
أفق يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:08:01,250 --> 00:08:02,834
هل نسيت شيئًا؟

130
00:08:02,917 --> 00:08:04,875
التجربة!‏

131
00:08:04,959 --> 00:08:07,917
‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏ فقدت الإحساس بالوقت.‏
‏-‏ أسرع إذًا.‏

132
00:08:08,000 --> 00:08:10,667
إن استطعنا جعله يستقر بشكل دائم،‏

133
00:08:10,750 --> 00:08:12,917
فستضيفه ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ إلى الجدول الدوري.‏

134
00:08:13,000 --> 00:08:16,291
أقترح أن نطلق عليه ‏‏"‏‏‏‏مايلز موراليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:08:16,375 --> 00:08:18,875
أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏ سيفي بالغرض.‏

136
00:08:19,625 --> 00:08:21,834
‏-‏ وسأبدأ العمل عليه.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

137
00:08:23,000 --> 00:08:25,375
مرحبًا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏ لا،‏ لن آتي لبعض الوقت.‏

138
00:08:25,458 --> 00:08:27,792
أحتاج إلى شحن شيء لبضع ساعات أخرى.‏

139
00:08:27,875 --> 00:08:30,917
أجل.‏ أعتقد أن بوسعي إحضاره إلى المنزل.‏

140
00:08:32,750 --> 00:08:35,417
سترة؟ نحن في منتصف الصيف.‏

141
00:08:37,041 --> 00:08:40,208
بالتأكيد.‏ يمكنني المرور على متجر البقالة.‏

142
00:08:40,291 --> 00:08:42,333
إلام تحتاجين؟

143
00:08:43,500 --> 00:08:44,667
لا.‏ أنا معك.‏

144
00:08:46,125 --> 00:08:47,625
حسبتني سمعت صوتًا.‏

145
00:08:49,166 --> 00:08:52,208
أتعرفين؟ سأرتدي هذه السترة.‏

146
00:08:52,291 --> 00:08:54,166
شعرت برعشة توًا.‏

147
00:08:57,500 --> 00:09:00,250
مرحبًا يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏ كما وعدتك.‏

148
00:09:02,208 --> 00:09:04,917
‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ جسمك بارد جدًا.‏

149
00:09:05,000 --> 00:09:07,375
‏-‏ طلبت منك ارتداء سترة.‏
‏-‏ ارتديتها.‏

150
00:09:07,458 --> 00:09:10,792
أنت كثيرة القلق.‏
سأعمل في غرفتي حتى العشاء.‏

151
00:09:13,959 --> 00:09:16,041
يجدر بي العمل.‏

152
00:09:22,291 --> 00:09:24,667
والآن ننتظر.‏

153
00:09:26,333 --> 00:09:28,417
العشاء جاهز تقريبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:09:32,041 --> 00:09:34,917
أجل!‏ بدأت تتراص.‏

155
00:09:35,000 --> 00:09:37,667
إلى أين تحسب أنك ستذهب؟

156
00:09:42,792 --> 00:09:44,166
لا.‏

157
00:09:45,166 --> 00:09:47,917
عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏؟
لم يجدر بي إحضار هذا إلى المنزل.‏

158
00:09:49,417 --> 00:09:51,000
مخلوق رملي!‏

159
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
ابتعد عنها.‏

160
00:09:57,667 --> 00:10:01,417
‏-‏ مخلوق عنكبوتي!‏
‏-‏ لا!‏ أنا هنا للمساعدة!‏

161
00:10:02,542 --> 00:10:04,792
سيدتي،‏ أريد منك إخلاء المكان.‏

162
00:10:04,875 --> 00:10:08,208
ليس من دون ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:10:08,291 --> 00:10:11,166
أعطني إياه!‏

164
00:10:11,250 --> 00:10:12,834
أنا بخير يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:10:12,917 --> 00:10:15,583
اذهبي إلى السيدة ‏‏"‏‏‏‏واتسون‏‏"‏‏‏‏ جارتنا
وأبلغي الشرطة.‏

166
00:10:15,667 --> 00:10:17,500
سأخرج من النافذة.‏

167
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
أمسكت بك!‏

168
00:10:23,500 --> 00:10:26,250
هل هذا ما تريده؟ تعال وخذه إذًا!‏

169
00:10:32,125 --> 00:10:33,875
تجاهل ما ستراه.‏

170
00:10:33,959 --> 00:10:37,417
ساعدني!‏ توقّف!‏ أعده!‏

171
00:10:37,500 --> 00:10:39,458
كنت آمل زيارة الشاطيء هذا العام.‏

172
00:10:39,542 --> 00:10:41,709
لم أتخيل أن الشاطيء سيأتي إليّ.‏

173
00:10:48,208 --> 00:10:50,375
انظر!‏ صندوق رمال لا يهاجمني.‏

174
00:10:50,458 --> 00:10:52,834
ناهيك عن ذكر القتال في واحد.‏

175
00:10:52,917 --> 00:10:55,458
ما الخطب؟ هل أكلت القطة لسانك؟

176
00:10:55,542 --> 00:11:00,417
ربما أخذته بنفسي.‏ أرجو ألّا تكون هذه غلطة.‏

177
00:11:00,500 --> 00:11:02,792
بما أننا بعيدان عن تعريض أحد إلى الخطر…‏‏‏

178
00:11:04,875 --> 00:11:07,750
حسنًا،‏ ربما كانت هذه غلطة.‏

179
00:11:13,500 --> 00:11:15,125
هذا المطلوب فعلًا.‏

180
00:11:15,208 --> 00:11:16,500
ماذا؟

181
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
هذا أنا ثانيةً.‏ كيف استطعت…‏‏‏

182
00:11:19,417 --> 00:11:22,250
قمت بتأيين عينة من رمالك بشحنها.‏

183
00:11:22,333 --> 00:11:24,709
ساعدتها على التجمد.‏ حين اجتمعت مع بقيتك،‏

184
00:11:24,792 --> 00:11:26,709
تبعتها بقية الجزيئات.‏

185
00:11:26,792 --> 00:11:30,750
لم أتخيل أن أعود إلى طبيعتي ثانيةً.‏

186
00:11:30,834 --> 00:11:33,750
ومن تكون إن كنت لا تمانع سؤالي؟

187
00:11:35,542 --> 00:11:36,667
‏‏"‏‏‏‏فلينت ماركو‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:11:36,750 --> 00:11:38,834
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ما زلت مصنوعًا من الرمال،‏

189
00:11:38,917 --> 00:11:40,709
لكن بشحن الجزيئات،‏

190
00:11:40,792 --> 00:11:43,166
يمكنك الحفاظ على شكل بشري.‏

191
00:11:43,250 --> 00:11:45,166
ستتقن التحكم فيه.‏

192
00:11:45,250 --> 00:11:49,333
لا أصدّق أنك ساعدتني
عندما كنت خارجًا عن السيطرة تمامًا.‏

193
00:11:49,417 --> 00:11:51,375
هذا ما طلبته،‏ صحيح؟

194
00:11:51,458 --> 00:11:54,083
بالطبع،‏ لكان من الأسهل طلب المساعدة

195
00:11:54,166 --> 00:11:56,333
قبل مهاجمتك لـ‏‏"‏‏‏‏كوني آيلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:11:56,417 --> 00:11:59,792
كنت أحاول الوصول إلى ابنتي…‏‏‏

197
00:11:59,875 --> 00:12:01,875
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:12:01,959 --> 00:12:05,083
الفتاة على العجلة الدوارة.‏
الفتاة التي كنت تطاردها.‏

199
00:12:05,166 --> 00:12:06,834
كنت أحاول حمايتها.‏

200
00:12:06,917 --> 00:12:09,125
ممن فعلوا هذا بي.‏

201
00:12:09,208 --> 00:12:12,208
لم يجدر بي إحضار أولئك الوحوش إلى منزلي.‏

202
00:12:12,291 --> 00:12:15,583
أجل.‏ أفهم هذا أكثر مما تتخيل.‏ ماذا حدث لك؟

203
00:12:15,667 --> 00:12:18,083
كنت أعمل لدى رجل اسمه ‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:12:18,166 --> 00:12:22,083
سمعت عنه.‏ ليس شخصًا أوصي بالعمل معه.‏

205
00:12:22,166 --> 00:12:24,500
أعطاني وظيفة عندما رفض الآخرون.‏

206
00:12:24,583 --> 00:12:26,709
وساعدني على إعالة ابنتي.‏

207
00:12:26,792 --> 00:12:30,417
عندما أخفقت أكثر من مرة،‏ علّمني درسًا.‏

208
00:12:32,500 --> 00:12:36,291
طلب مني مقابلته في مصنع كيماويات
في ‏‏"‏‏‏‏نيو جيرسي‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:12:36,375 --> 00:12:39,041
انتظري هنا.‏ لن أتأخر.‏

210
00:12:46,166 --> 00:12:48,667
وعندما دخلت…‏‏‏

211
00:12:49,667 --> 00:12:52,792
خذلتني لآخر مرة يا ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:12:52,875 --> 00:12:56,375
ترك دفاتر حساباتي تقع في الأيدي الخاطئة…‏‏‏

213
00:12:56,458 --> 00:12:58,834
كان القشة التي قصمت ظهر البعير.‏

214
00:12:58,917 --> 00:13:00,750
‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تكن غلطتي.‏

215
00:13:00,834 --> 00:13:04,417
دعني أشرح.‏ دعني…‏‏‏

216
00:13:06,500 --> 00:13:08,208
لا!‏

217
00:13:10,959 --> 00:13:15,250
دفنني تحت طن رمال ومخلفات سامة.‏

218
00:13:15,333 --> 00:13:17,917
حسب ‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏ أنني مت.‏

219
00:13:18,000 --> 00:13:21,333
اتضح أنني تحوّلت إلى هذا.‏

220
00:13:21,417 --> 00:13:23,333
والآن ازداد الأمور سوءًا.‏

221
00:13:23,417 --> 00:13:25,500
كيف يمكن هذا؟

222
00:13:25,583 --> 00:13:28,834
لأن ‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏ أخذ ‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:13:28,917 --> 00:13:32,625
لكنك الآن بعد أن ساعدتني
على استعادة هيئتي،‏ يمكنني إنقاذها.‏

224
00:13:32,709 --> 00:13:36,917
تصحيح.‏ يمكننا إنقاذها معًا.‏

225
00:13:37,000 --> 00:13:39,750
أجل.‏ يبدو هذا معقل زعيم عصابة.‏

226
00:13:39,834 --> 00:13:42,417
مليء بمجرمين مفتولي العضلات وما شابه.‏

227
00:13:48,834 --> 00:13:49,667
الباب مغلق.‏

228
00:13:49,750 --> 00:13:52,208
لا أريد لفت انتباه أحد.‏ انتظر هنا.‏

229
00:13:52,291 --> 00:13:55,333
سأزحف إلى السطح،‏
وأرى إن كان بوسعي الدخول ثم…‏‏‏

230
00:13:57,417 --> 00:13:59,000
هل قلت شيئًا؟

231
00:13:59,083 --> 00:14:01,000
أو يمكننا فعل الأمر بطريقتك.‏

232
00:14:01,083 --> 00:14:05,000
لنأخذها ونرحل عن هنا قبل أن يلاحظ أحد.‏

233
00:14:05,834 --> 00:14:07,417
ها هي.‏

234
00:14:07,500 --> 00:14:09,458
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:14:09,542 --> 00:14:10,625
أبي؟

236
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
هذا أنا يا ‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا حقًا.‏

237
00:14:14,291 --> 00:14:16,667
لم أتخيل أنني سأرى وجهك ثانيةً.‏

238
00:14:16,750 --> 00:14:18,500
آسف…‏‏‏

239
00:14:19,834 --> 00:14:22,834
يسعدني حصولي أخيرًا على فرصة فعل هذا!‏

240
00:14:22,917 --> 00:14:24,917
ما الخطب يا أبي؟

241
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
لطالما قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏الابنة سر أبيها!‏‏‏"‏‏‏‏

242
00:14:34,000 --> 00:14:37,250
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏؟ لكن كيف؟

243
00:14:37,333 --> 00:14:40,417
في الواقع،‏
أودّ أن أعرف أيضًا ماذا يجري هنا.‏

244
00:14:40,500 --> 00:14:43,709
‏-‏ لا تتدخل يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا يجري؟

245
00:14:43,792 --> 00:14:46,333
هذا لا يخصك.‏

246
00:14:48,083 --> 00:14:50,417
يخصني حين تطلقين عاصفة رملية على رأسي.‏

247
00:14:56,792 --> 00:14:59,250
ألم تستنتج الأمر يا أبي؟

248
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
من أخدع؟

249
00:15:01,125 --> 00:15:04,041
لم تستطع استنتاج كيف تتكوّن قبل الآن.‏

250
00:15:04,125 --> 00:15:06,291
لا أعرف عما تتحدثين.‏

251
00:15:06,375 --> 00:15:08,291
لقد جئت لحمايتك.‏

252
00:15:08,375 --> 00:15:10,542
حمايتي؟

253
00:15:10,625 --> 00:15:12,792
تأخرت قليلًا على هذا يا أبي.‏

254
00:15:16,208 --> 00:15:17,792
أنا عالق.‏

255
00:15:17,875 --> 00:15:20,709
إن كنت مهتمًا بسلامتي،‏

256
00:15:20,792 --> 00:15:24,291
لما أحضرتني معك ليلة ذلك الحادث.‏

257
00:15:27,333 --> 00:15:30,375
تعرف أنني لم أوافق على مجال عملك،‏

258
00:15:30,458 --> 00:15:32,500
لكنك أحضرتني معك.‏

259
00:15:32,583 --> 00:15:35,208
كرهت ما فعلته،‏ وأقسمت على استخدام ذكائي

260
00:15:35,291 --> 00:15:37,250
لتوفير حياة أفضل لنفسي.‏

261
00:15:37,333 --> 00:15:39,792
لكن عندما خفت بسبب الجلوس وحدي في الظلام،‏

262
00:15:39,875 --> 00:15:43,041
فعلت الشيء الوحيد
الذي قلت إنني لن أفعله أبدًا.‏

263
00:15:43,125 --> 00:15:46,250
سرت على خطى أبي.‏

264
00:15:46,333 --> 00:15:48,750
ونتيجة لهذا،‏ كل الدراسات التي قمت بها،‏

265
00:15:48,834 --> 00:15:51,625
وكل العلامات الدراسية العالية
التي نلتها لم تهم…‏‏‏

266
00:15:51,709 --> 00:15:54,458
خذلتني لآخر مرة يا ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:15:54,542 --> 00:15:57,208
دعني أشرح.‏ دعني…‏‏‏ لا.‏

268
00:15:57,291 --> 00:16:00,375
لا!‏

269
00:16:01,667 --> 00:16:03,166
لأن مصيري تحدد…‏‏‏

270
00:16:04,792 --> 00:16:06,333
في الرمال.‏

271
00:16:09,667 --> 00:16:11,417
عندما وجد ‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏ جسمي،‏

272
00:16:11,500 --> 00:16:14,709
لم ير سببًا ليجعلني أدفع ثمن أخطاء أبي،‏

273
00:16:14,792 --> 00:16:16,166
وأشفق عليّ.‏

274
00:16:16,250 --> 00:16:19,333
ومعًا،‏ بنقوده ومعرفتي العلمية،‏

275
00:16:19,417 --> 00:16:23,291
وجدنا طريقة لشحن جزيئاتي لأعيش…‏‏‏

276
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
هكذا!‏

277
00:16:27,166 --> 00:16:29,417
سلبتني الحياة الأفضل يا أبي.‏

278
00:16:29,500 --> 00:16:32,166
لذا إن عجزت عن أن أكون شخصًا أفضل منك،‏

279
00:16:32,250 --> 00:16:35,500
فسأكون مخلوقًا رمليًا أفضل منك.‏

280
00:16:35,583 --> 00:16:38,667
اجعلها تواصل التحدث يا ‏‏"‏‏‏‏فلينت‏‏"‏‏‏‏.‏
أخرجت ذراعًا تقريبًا.‏

281
00:16:38,750 --> 00:16:41,083
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعيني.‏

282
00:16:41,166 --> 00:16:44,750
‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏ هو المسؤول عن هذا،‏ ولست أنا.‏

283
00:16:44,834 --> 00:16:49,083
قبلت هذه الوظائف لأوفر لك حياة أفضل.‏

284
00:16:49,166 --> 00:16:51,542
لكن هل فعلت ذلك؟ لا.‏

285
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏ هو الوحيد الذي ساعدني.‏

286
00:16:54,291 --> 00:16:57,000
بجعلي أفضل نسخة مما تبقى مني.‏

287
00:16:57,083 --> 00:17:00,250
بفعل الأمور التي يفعلها الأب.‏

288
00:17:00,333 --> 00:17:01,917
هذا لن يساعد.‏

289
00:17:03,792 --> 00:17:08,208
أكره قول هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن أعتقد أن هذه الرمال،‏

290
00:17:08,291 --> 00:17:10,709
انسلت من بين أصابعك.‏

291
00:17:10,792 --> 00:17:12,667
‏‏"‏‏‏‏هامرهيد‏‏"‏‏‏‏!‏

292
00:17:16,000 --> 00:17:18,166
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏ تلو أسرع.‏

293
00:17:32,583 --> 00:17:34,625
لا ترضي بهذه الحياة.‏

294
00:17:34,709 --> 00:17:37,166
ما زال يمكنك عيش المستقبل الذي تريدينه.‏

295
00:17:39,166 --> 00:17:40,500
مستحيل!‏

296
00:17:40,583 --> 00:17:42,917
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنصتي إليه!‏

297
00:17:43,917 --> 00:17:45,667
أكرهك!‏

298
00:17:47,625 --> 00:17:50,208
لماذا لم تكن الأب الذي قلت إنك ستكونه؟

299
00:17:50,291 --> 00:17:53,291
‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏،‏ توقّفي!‏ ‏‏"‏‏‏‏فلينت‏‏"‏‏‏‏،‏ قاوم!‏

300
00:17:54,709 --> 00:17:56,542
آسف يا ‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:18:06,625 --> 00:18:09,542
لقد خذلتني!‏

302
00:18:09,625 --> 00:18:11,792
أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏كيميا‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:18:13,000 --> 00:18:15,625
آسف جدًا.‏

304
00:18:19,000 --> 00:18:20,583
لا!‏

305
00:18:27,709 --> 00:18:30,208
كل هذه الرمال سدّت مُطلقي الشباك.‏

306
00:18:30,291 --> 00:18:33,417
‏-‏ يمكننا حل الأمر يا فتاة الرمال.‏
‏-‏ لا تقلقوا.‏

307
00:18:33,500 --> 00:18:36,208
سأتولى أمره.‏

308
00:18:44,208 --> 00:18:47,542
كان عليك عدم التدخل في هذا.‏

309
00:18:47,625 --> 00:18:50,208
وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:18:51,250 --> 00:18:52,792
هذا ليس جيدًا.‏

311
00:18:52,875 --> 00:18:55,041
أعجز عن التنفس…‏‏‏

312
00:19:09,375 --> 00:19:12,375
مرحبًا بالتنفس والطاقة الجديدة!‏

313
00:19:12,458 --> 00:19:15,041
أنا مندهش مثلكم بالضبط،‏
لكنني سأجاري الأمر.‏

314
00:19:18,291 --> 00:19:21,250
شكله وملمسه مثل الـ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏ بالضبط.‏

315
00:19:21,333 --> 00:19:22,875
لكن كيف وصل إليّ؟

316
00:19:22,959 --> 00:19:26,208
لا تبحث عن عيوب في بذلة خارقة هدية.‏

317
00:19:26,291 --> 00:19:28,500
ما لم ترغب في فك مكسور.‏

318
00:19:33,166 --> 00:19:35,083
هل أنت مستعدة لتجربة هذا ثانيةً؟

319
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
هل آلمك هذا؟

320
00:19:48,625 --> 00:19:50,208
بدا أنه آلمك فعلًا.‏

321
00:19:51,750 --> 00:19:53,834
الآن ستأتين معي.‏

322
00:19:53,917 --> 00:19:55,917
لا!‏

323
00:19:59,667 --> 00:20:02,500
عائلة الرمال تعجز عن التماسك.‏

324
00:20:08,250 --> 00:20:10,917
على الأقل لم تكن الليلة خسارة كاملة.‏

325
00:20:11,667 --> 00:20:13,083
مضحك جدًا.‏

326
00:20:28,083 --> 00:20:31,792
وكيل التأمين ليس متأكدًا
من أن التأمين يغطي العواصف الرملية.‏

327
00:20:31,875 --> 00:20:34,041
آسف يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:20:34,125 --> 00:20:36,166
ليست غلطتك.‏

329
00:20:36,250 --> 00:20:39,375
لست من أحضرت ذلك المخلوق الرملي إلى هنا.‏

330
00:20:40,709 --> 00:20:43,250
صحيح.‏ كان ذلك غباءً مني.‏

331
00:20:43,333 --> 00:20:46,542
عليّ تذكر أن حياة ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ خطرة.‏

332
00:20:46,625 --> 00:20:48,709
يجب ألّا أدخل حياتي الشخصية فيها.‏

333
00:20:48,792 --> 00:20:50,959
لا يمكنني توقع من سيأتي.‏

334
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
أو من سيعود.‏

335
00:20:53,125 --> 00:20:55,417
لكن من تجربة الساعات القليلة الفائتة،‏

336
00:20:55,500 --> 00:20:57,375
أقول إنني مستعد لهم.‏

337
00:20:57,458 --> 00:20:59,834
لا تتأخر على المدرسة.‏

338
00:21:01,834 --> 00:21:02,750
لن أفعل.‏

339
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
صباح الخير.‏ ما الأمر؟

340
00:21:09,542 --> 00:21:11,083
أخبرنا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:21:11,166 --> 00:21:14,875
الـ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏ مفقود،‏ وأنت آخر شخص كان معه.‏

342
00:21:14,959 --> 00:21:16,959
‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ سيفزع.‏

343
00:21:17,041 --> 00:21:20,583
ويمكننا أن ننسى أي فرصة في الفوز
في معرض ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:21:20,667 --> 00:21:24,333
حسنًا.‏ استرخوا.‏ متأكد من أننا سنجده.‏

345
00:21:24,417 --> 00:21:28,000
إن كنت متأكدًا هكذا،‏ فلم لا تترأس التحقيق؟

346
00:21:29,208 --> 00:21:31,291
سأتولى الأمر.‏

