﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:04,921
{\an8}‏أتساءل عما إذا كان ‏‏"‏‏‏‏توماس أديسون‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
{\an8}‏ظل مستيقظاً 47 ساعة لإتقان
المصباح الكهربائي؟

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,762
{\an8}‏ربما لا،‏ لأنه على حد علمي،‏

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,850
{\an8}‏لم يكن على ‏‏"‏‏‏‏إديسون‏‏"‏‏‏‏ محاربة الجريمة سراً
و هو يعمل في مشاريعه العلمية.‏

5
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
{\an8}‏لكن اختراعاته صنعت له المال،‏

6
00:00:19,352 --> 00:00:22,647
{\an8}‏وهو بالضبط ما أريده من مشروع
‏‏"‏‏‏‏البيت المفتوح لهورايزون‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:23,023 --> 00:00:26,234
{\an8}‏يحضر رعاة الشركات دائماً ويبحثون عن
مشاريع لدعمها.‏

8
00:00:26,443 --> 00:00:29,988
{\an8}‏أحتاج إلى طريقة جديدة لدفع المصروفات،‏
لذا يجب تفجير بعض

9
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
{\an8}‏الشركات.‏.‏.‏ ليس حرفياً.‏

10
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
{\an8}‏بمُضخم الطاقة الجديد الخاص بي.‏

11
00:00:36,327 --> 00:00:39,664
{\an8}‏يمكن لهذا الشيء زيادة إنتاج الطاقة
لأي جهاز كهربى تقريبًا.‏

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
{\an8}‏تم التفعيل!‏

13
00:00:42,959 --> 00:00:46,796
{\an8}‏وما زال لدي صفر دقيقة لإضافتها!‏

14
00:00:51,384 --> 00:00:54,054
‏وضع شرير غامض ما مكافأة على عنكبوت.‏

15
00:00:54,220 --> 00:00:57,515
‏لكن رغم أن لعبة
‏‏"‏‏‏‏الأحمر والأزرق‏‏"‏‏‏‏ القديمة تجعلني هدفًا،‏

16
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
‏إلا أن حبل الشبكة هي طريقة وصولى
للأفق في الموعد.‏

17
00:01:00,518 --> 00:01:01,895
‏لمنزل الليلة المفتوح.‏

18
00:01:06,232 --> 00:01:08,568
‏يا إلهي،‏ لقد تعبت.‏

19
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
‏بين المشروع ومعارك الأشرارالتي
لا تنتهي

20
00:01:11,237 --> 00:01:14,324
‏أصعب جزء سأبقى مستيقظًا لفترة كافية
لتقديم جهازي.‏

21
00:01:16,451 --> 00:01:18,244
‏تقريباً هناك.‏

22
00:01:18,328 --> 00:01:20,663
‏ولا أحد يحاول إيقافي.‏

23
00:01:20,747 --> 00:01:22,749
‏ربما سلسلة من سوء حظي أخيرًا .‏.‏.‏

24
00:01:25,835 --> 00:01:28,338
‏ضرب الحضيض.‏

25
00:01:28,421 --> 00:01:30,715
‏من المفترض أن تكون السماء صافية اليوم.‏

26
00:01:30,799 --> 00:01:32,550
‏من أين أتى هذا البرق؟

27
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
‏سيكون ذلك

28
00:01:35,887 --> 00:01:37,263
‏أنا!‏

29
00:01:37,347 --> 00:01:41,768
‏أُسمى ‏‏"‏‏‏‏الكترو‏‏"‏‏‏‏،‏ ويجب أن أشكرك يا
فتى العنكبوت.‏

30
00:01:42,185 --> 00:01:45,146
‏بطاقة شكر،‏ هدية شكر؟ هذه الأشياء عادية.‏

31
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
‏لكن هجوم شكر؟

32
00:01:52,987 --> 00:01:54,823
‏ليس كثيراً.‏

33
00:01:59,494 --> 00:02:02,497
‏الشيء هو المكافأة النقدية الحلوة

34
00:02:02,580 --> 00:02:05,542
‏سأحصل من تسليمك على تمويل إكمال

35
00:02:05,667 --> 00:02:07,877
‏هذا الرداء الكهربى الرائع الذى
اخترعته.‏

36
00:02:11,047 --> 00:02:12,799
‏أجل،‏ كنت سأقول،‏

37
00:02:12,882 --> 00:02:15,510
‏مصادر الطاقة المكشوفة،‏ والعزل غير
الكافي.‏.‏.‏

38
00:02:15,593 --> 00:02:18,179
‏قد لا يكون هذا هو الزي الأكثر أمانًا.‏

39
00:02:19,097 --> 00:02:20,390
‏غير آمن على الإطلاق.‏.‏.‏

40
00:02:22,809 --> 00:02:24,978
‏لأجلك!‏

41
00:02:25,270 --> 00:02:26,980
‏ليس هذا ما قصدته!‏

42
00:02:46,749 --> 00:02:49,419
{\an8}‏اجعلها ما يقرب من ساعتين دون التعرض
للهجوم.‏

43
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
{\an8}‏مهلاً،‏ هذا أفضل من الأمس.‏

44
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
{\an8}‏انظر.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏الكترو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل قلتِ؟

45
00:02:55,425 --> 00:02:58,720
{\an8}‏أرغب في خوض معركة كبيرة ملحمية
ضد الانزلاق معك،‏

46
00:02:58,803 --> 00:03:00,597
{\an8}‏سأذهب الى مكان ما.‏ فحص المطر؟

47
00:03:01,097 --> 00:03:04,434
‏أحيانا المطر يجلب البرق!‏

48
00:03:10,190 --> 00:03:11,941
‏يجب أن أحب كوميديا الطقس.‏

49
00:03:12,025 --> 00:03:14,569
‏حسناً،‏ هذا كان سهلاً.‏

50
00:03:14,652 --> 00:03:17,197
‏بصراحة،‏ أيها العنكبوت،‏ اعتقدت أنك ستلعب

51
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
‏قليلاً للحصول عليها.‏

52
00:03:19,073 --> 00:03:22,785
‏لقد كان أسبوعاً مجنوناً!‏ تحاول أن تقوم
بالبطولة بدون نوم.‏

53
00:03:23,036 --> 00:03:26,706
‏متعب؟ إذن سأضعك في قيلولة!‏

54
00:03:28,041 --> 00:03:30,501
‏ليس لديك أي فكرة عن مدى روعة هذا الصوت.‏

55
00:03:36,174 --> 00:03:37,258
‏مزيف!‏

56
00:03:37,342 --> 00:03:39,427
‏يجب أن تكون النواة فائقة التوصيل.‏

57
00:03:39,510 --> 00:03:41,804
‏هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏الكترو‏‏"‏‏‏‏،‏ لنحصل عليها معاً!‏

58
00:03:41,888 --> 00:03:43,473
‏ربما تكون مشكلة المكثف.‏

59
00:03:43,598 --> 00:03:46,559
‏هل جربتِ.‏.‏.‏ لماذا أقدم اقتراحات
للشخص السيء؟

60
00:03:47,435 --> 00:03:48,519
‏مكث.‏.‏.‏

61
00:03:48,937 --> 00:03:50,438
‏ربما.‏ دعني فقط.‏.‏.‏

62
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
‏فهمت.‏

63
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
‏شكراً على النصيحة.‏

64
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
‏رائع!‏ علي إعادة الشحن الآن.‏

65
00:04:00,323 --> 00:04:02,033
‏أرأيت لماذا أحتاج إلى تمويل؟

66
00:04:03,952 --> 00:04:06,496
‏التشغيل من مولد على متن الطائرة؟

67
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
‏لا تستطيعين مواكبة الوضع الحالي؟

68
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
‏تمام.‏ حتى أن التورية آلمتني قليلاً.‏

69
00:04:13,586 --> 00:04:15,880
‏تم إعادة الشحن.‏

70
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
‏راد!‏

71
00:04:20,301 --> 00:04:22,470
‏يا للهول!‏

72
00:04:25,723 --> 00:04:27,725
‏ما هذا الجمال الصغير؟

73
00:04:28,101 --> 00:04:30,019
‏نوع من محسن الطاقة؟

74
00:04:30,103 --> 00:04:31,437
‏شرير.‏

75
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
‏أنا لم أر أبداً شيئاً مثل هذا.‏

76
00:04:33,564 --> 00:04:36,317
‏أنتِ لا تريدين ذلك!‏ إنه ممل.‏

77
00:04:44,951 --> 00:04:49,038
‏ممل؟ لا.‏ أنا مهندسة.‏ أنا أحب الأشياء
غريبة الأطوار.‏

78
00:04:52,917 --> 00:04:54,335
‏يا للهول!‏

79
00:04:54,419 --> 00:04:56,587
‏كفاءة طاقة مذهلة.‏

80
00:04:56,671 --> 00:04:58,506
‏أيمكن الحصول على
نتائج أفضل،‏

81
00:04:58,589 --> 00:05:00,466
‏إذا تلاعبت بالمشعب الداخلي؟

82
00:05:00,967 --> 00:05:01,968
‏لا!‏

83
00:05:03,636 --> 00:05:07,015
‏ربما لا يستطيع مولد بدلتك التعامل مع
زيادة كهذه!‏

84
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
‏ستكون حلقة تغذية ترد الطاقة
التي.‏.‏.‏

85
00:05:11,102 --> 00:05:14,522
‏الكهرباء تطاردني!‏

86
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
‏لا تقلقِ.‏ سنجد طريقة لإصلاح هذا

87
00:05:30,163 --> 00:05:31,914
‏ماذا؟ لا.‏

88
00:05:32,248 --> 00:05:33,416
‏لا تخبرني.‏.‏.‏

89
00:05:33,499 --> 00:05:36,586
‏أصلحها؟ لماذا؟

90
00:05:36,753 --> 00:05:39,047
‏هذا رائع!‏

91
00:05:39,505 --> 00:05:42,008
‏إذن.‏.‏.‏ ليس.‏.‏.‏ رائعاً!‏

92
00:05:46,888 --> 00:05:48,806
‏أتعتقد سأحصل على شريط هذا العام؟

93
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
‏حسناً،‏ الجميع.‏

94
00:05:50,433 --> 00:05:54,020
‏نحن على بعد ثوانٍ من فتح هذه الأبواب
على مصرعيها للجمهور.‏

95
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
‏ضع اللمسات الأخيرة على مشاريعك المفتوحة،‏

96
00:05:56,731 --> 00:06:00,276
‏ودعونا نظهر للعالم لماذا يمتلك طلاب
‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏ الأفضل.‏.‏.‏

97
00:06:01,277 --> 00:06:02,612
‏الجميع،‏ انزلوا!‏

98
00:06:09,327 --> 00:06:11,162
‏آسف!‏ هذا خطأها!‏

99
00:06:11,245 --> 00:06:14,082
‏بالإضافة لأنه خطئى أنا أيضاً.‏
إنه.‏.‏.‏ الأمر معقد.‏

100
00:06:20,129 --> 00:06:23,091
‏أيها الطلاب،‏ إذهبوا إلى برالأمان!‏
إذهبوا!‏ إذهبوا!‏

101
00:06:23,633 --> 00:06:25,968
‏كانت بدلتي القديمة لا شيء.‏

102
00:06:26,052 --> 00:06:27,929
‏هذه هي القوة الحقيقية!‏

103
00:06:28,888 --> 00:06:30,473
‏حتى لو اكتفيت من النوم،‏

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
‏لن اُصبح أُسرع من الطاقة الحية!‏

105
00:06:34,936 --> 00:06:37,021
‏ربما يمكنني أن أجد طريقة لاحتوائها.‏

106
00:06:37,105 --> 00:06:38,231
‏لو كان لدي فقط

107
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
‏الأجزاء.‏

108
00:06:48,032 --> 00:06:49,867
‏محول حراري.‏

109
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
‏لطيف!‏ خلية طاقة شديدة الانغلاق!‏

110
00:07:10,263 --> 00:07:12,932
‏واحدة من هذه.‏ وواحد من هؤلاء.‏

111
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
‏أنا فقط سأستعير هذا.‏

112
00:07:25,486 --> 00:07:26,779
‏أمسكتك!‏

113
00:07:35,913 --> 00:07:38,708
‏لماذا أبدأ المشروعات العلمية تحت
ضغط شديد؟

114
00:07:40,209 --> 00:07:43,421
‏عنكبوت سخيف.‏ لا يمكنك الاختباء مني!‏

115
00:07:47,300 --> 00:07:48,926
‏قد تخرج كذلك.‏

116
00:07:49,010 --> 00:07:53,181
‏يجب أن تعلم،‏ ما زلت أحصل على المال حتى
لو من مقليًا إلى هش!‏

117
00:07:54,474 --> 00:07:58,853
‏آسف ،‏ لكن كان علي الانزلاق إلى شيء
أقل راحة.‏

118
00:07:58,936 --> 00:08:00,521
‏حان الوقت لتذهبي للمدرسة.‏

119
00:08:00,855 --> 00:08:03,065
‏أو،‏ حرفياً أكثر،‏ خارج المدرسة.‏

120
00:08:08,279 --> 00:08:11,032
‏وكنت تسخر من بدلة قوتي؟

121
00:08:11,115 --> 00:08:14,452
‏مثل هذا الزي الذي تم إلقاؤه معًا سوف
يوقف ما أصبحت عليه.‏

122
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
‏كما لو!‏

123
00:08:20,458 --> 00:08:22,793
‏حسنًا،‏ أنا لا أرتديه من أجل التباهي به.‏

124
00:08:24,170 --> 00:08:25,463
‏هل هذا كل ما لديك؟

125
00:08:28,257 --> 00:08:29,759
‏أراهن أننى سأستفيد منك!‏

126
00:08:30,551 --> 00:08:32,553
‏مهلاً!‏ لا!‏ أين تذهب؟

127
00:08:32,637 --> 00:08:34,639
‏اعتقدت أن لدينا شرارة.‏

128
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
‏أرأيتِ؟ كنت أعلم أن لديك المزيد.‏

129
00:08:42,396 --> 00:08:45,691
‏توقف!‏ أنت تستنزف قوتي!‏

130
00:08:46,400 --> 00:08:49,070
‏قوتي المجيدة!‏

131
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
‏قوتي الضخمة!‏

132
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
‏كل هذا يعمل في تقنية القلي.‏

133
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
‏حسنًا،‏ كانت تلك تجربة مرهقة.‏

134
00:09:03,918 --> 00:09:07,421
‏ولا يزال بإمكانه إخراج الكوميديا
العلمية.‏

135
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
‏عنكبوت!‏ هل أنت بخير؟

136
00:09:09,924 --> 00:09:12,218
‏سوف أتألم في الصباح.‏

137
00:09:12,718 --> 00:09:13,844
‏لكن هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:09:13,928 --> 00:09:16,138
‏يجب إحتواء كهرباء كافية في
خلية الطاقة

139
00:09:16,347 --> 00:09:18,266
‏لتشغيل مشاريع في المنزل المفتوح.‏

140
00:09:18,474 --> 00:09:22,728
‏أجل،‏ لن نكون قادرين على الاحتفاظ بالمنزل
المفتوح الآن.‏

141
00:09:22,812 --> 00:09:24,730
‏هناك الكثير من الضرر.‏

142
00:09:26,190 --> 00:09:28,192
‏حسناً.‏ نقطة جيدة.‏

143
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
‏أنا آسف حقاً لحدوث هذا.‏

144
00:09:30,861 --> 00:09:35,533
‏أعلم أنك كنت تحاول إيقافها فقط،‏ لكنني
لا أعرف ما إذا كانوا يفعلون ذلك.‏

145
00:09:37,493 --> 00:09:38,494
‏مهلاً،‏ يا شباب.‏

146
00:09:38,744 --> 00:09:42,415
‏اليوم أوقفنا جميعنا ‏‏"‏‏‏‏الكترو‏‏"‏‏‏‏.‏ اختراعاتكم
أُنقذت اليوم.‏

147
00:09:42,748 --> 00:09:45,668
‏لذا ستحصلون على علامة ممتاز مثل
البطارية.‏

148
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
‏آسف.‏

149
00:09:51,924 --> 00:09:55,386
‏إذن،‏ قد لا أعرف إذا كان ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ بقى
مستيقظاً لمدة 47 ساعة

150
00:09:55,469 --> 00:09:57,013
‏في عمل المصباح الكهربائي،‏

151
00:09:57,096 --> 00:09:58,723
‏لكن هناك شيء واحد أعرفه حقا،‏

152
00:09:59,724 --> 00:10:03,477
‏لم يدمر‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ أي اختراع قط،‏ وحياته
كادت أن تتدمر،‏ بواسطة

153
00:10:03,561 --> 00:10:06,606
‏بعض المجانين الذين يرتدون
ملابس مُصممة لتدميره.‏

154
00:10:07,106 --> 00:10:09,984
‏حان الوقت لمعرفة من أرسل كل هؤلاء
المهرجين بعدي،‏

155
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
‏ووضع حد لذلك مرة واحدة وإلى الأبد!‏

156
00:10:15,364 --> 00:10:18,784
‏كان البيت المفتوح للأفق السامي
كارثة مطلقة.‏

157
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
‏كان مشروعي مقلي،‏ ودُمر الحدث،‏

158
00:10:21,162 --> 00:10:23,664
‏والآن لا أعرف كيف اكسب
المال لأدفع المصروفات

159
00:10:23,873 --> 00:10:27,209
‏ولكن على الأقل الآن،‏
لدي وقت لمعرفة من أرسل ‏‏"‏‏‏‏إلكترو‏‏"‏‏‏‏

160
00:10:27,293 --> 00:10:29,920
‏وكل هؤلاء الأشرار المجانين من بعدي.‏

161
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
‏بدءًا من هذا المستودع.‏

162
00:10:32,131 --> 00:10:34,550
‏وفقا لـ‏‏"‏‏‏‏بروولر‏‏"‏‏‏‏،‏هذا هو مكان
الاجتماع السري

163
00:10:34,634 --> 00:10:36,260
‏حيث وضع شخص ما مكافأة علي.‏

164
00:10:37,178 --> 00:10:39,513
‏لا أمن.‏ لا أوغاد.‏

165
00:10:39,597 --> 00:10:40,931
‏لا مشكلة.‏

166
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏عنكبوت‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت
للعب دور المحقق.‏

167
00:10:50,691 --> 00:10:53,402
‏تماماً كما توقعت.‏ تراب.‏

168
00:10:53,903 --> 00:10:56,947
‏وهنا؟ صندوق فارغ.‏

169
00:10:57,031 --> 00:11:00,368
‏كل من يعمل خارج هذا المكان كان محترفًا،‏
سأعطيهم ذلك.‏

170
00:11:03,871 --> 00:11:07,458
‏انتظر لحظة.‏ هل ضربتُ الذهب للتو؟

171
00:11:08,501 --> 00:11:10,252
‏وبكلمة ‏‏"‏‏‏‏ذهب‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني

172
00:11:11,712 --> 00:11:13,547
‏محرك بيانات الكمبيوتر؟

173
00:11:13,964 --> 00:11:16,092
‏ممتلكات ‏‏"‏‏‏‏ديلي بوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:11:20,054 --> 00:11:23,307
‏لقد بعتهم هذه اللقطات.‏ انتظر.‏

175
00:11:23,766 --> 00:11:27,103
‏‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جيمسون‏‏"‏‏‏‏ يحاول باستمرار إخراجي
من عمل البطل.‏

176
00:11:27,645 --> 00:11:29,522
‏ربما لم يعمل بالسرعة الكافية،‏

177
00:11:29,605 --> 00:11:32,358
‏بدلاً من ذلك وظف حفنة من الأشرار
للقيام بالمهمة.‏

178
00:11:33,567 --> 00:11:36,070
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تصدق.‏.‏.‏
‏-‏‏-‏أين أنت؟

179
00:11:36,153 --> 00:11:38,531
‏أنت لا تسرق بنك الآن ،‏ أليس كذلك؟

180
00:11:40,324 --> 00:11:41,325
‏لا.‏

181
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
‏‏-‏هل أنت متأكد؟
‏-‏أجل.‏ متأكد تماما.‏

182
00:11:43,577 --> 00:11:45,955
‏تحقق من ‏‏"‏‏‏‏ديلي بيوجل‏‏"‏‏‏‏،‏ الآن!‏

183
00:11:47,957 --> 00:11:49,041
‏‏-‏العنكبوت يسرق بنك

184
00:11:49,125 --> 00:11:50,626
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ولهذا أنا في برنامجك،‏

185
00:11:50,710 --> 00:11:53,421
‏لحث المشاهدين والجمهور في المنطقة

186
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
‏على البقاء في الداخل.‏‏‏"‏‏‏‏

187
00:11:55,256 --> 00:12:00,010
‏‏‏"‏‏‏‏ السؤال الحقيقي يا رئيسة (واتانابي)،‏
هل ستعتقلين أخيرًا هذا الخطير؟‏‏"‏‏‏‏

188
00:12:00,344 --> 00:12:04,807
‏‏‏"‏‏‏‏لدينا العديد من روايات شهود العيان عن
إنقاذ الرجل العنكبوت لأرواح الأبرياء،‏

189
00:12:04,890 --> 00:12:07,685
‏لذلك كنا مترددين في وصفه بأنه مجرم.‏‏‏"‏‏‏‏

190
00:12:08,352 --> 00:12:13,107
‏‏‏"‏‏‏‏لكن ليس هناك من ينكر ذلك الآن.‏ الرجل
العنكبوت رسميا رجل مطلوب.‏‏‏"‏‏‏‏

191
00:12:13,482 --> 00:12:16,235
‏وضع ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏ سعرًا على رأسي،‏ وعندما
فشل ذلك

192
00:12:16,318 --> 00:12:18,738
‏استأجر عنكبوت دجال لإلقائي في
السجن؟

193
00:12:18,821 --> 00:12:20,698
‏إنه رئيس رهيب!‏

194
00:12:24,702 --> 00:12:26,370
‏‏‏"‏‏‏‏الرجل العنكبوت‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن حولك.‏

195
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
‏‏‏"‏‏‏‏اخرج و .‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

196
00:12:34,962 --> 00:12:36,839
‏لماذا يعتقد أي شخص أن هذا أنا؟

197
00:12:36,922 --> 00:12:39,925
‏باستثناء كوننا متماثلين،‏ فإننا لا
نبدو متشابهين.‏

198
00:12:40,468 --> 00:12:42,720
‏مهلاً!‏ هل أعرفك؟

199
00:12:43,012 --> 00:12:44,722
‏تبدو مألوفا نوعاً ما!‏

200
00:12:46,724 --> 00:12:48,434
‏لا يمكن أن يتفوق على
شخص ما،‏

201
00:12:48,517 --> 00:12:50,770
‏بالسرعة النسبية الفعلية للعنكبوت.‏.‏.‏

202
00:12:50,895 --> 00:12:53,481
‏ماذا؟ أين اختفي؟

203
00:12:53,564 --> 00:12:56,442
‏ديلي بيوقل؟ تقديم التقارير إلى رئيسك
في العمل؟

204
00:12:56,525 --> 00:13:01,530
‏‏‏"‏‏‏‏جميع الوحدات،‏ تكرار جميع الوحدات،‏
القبض على الرجل العنكبوت‏‏"‏‏‏‏

205
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
‏‏‏"‏‏‏‏حول.‏‏‏"‏‏‏‏

206
00:13:03,824 --> 00:13:07,244
‏شيء ما رائحته مريبة وليست القمامة.‏

207
00:13:10,414 --> 00:13:11,999
‏توقف،‏ أيها الرجل العنكبوت!‏

208
00:13:14,251 --> 00:13:15,377
‏أنت آت معي.‏

209
00:13:16,170 --> 00:13:19,089
‏أتيها الرئيسة ‏‏"‏‏‏‏واتانابي‏‏"‏‏‏‏!‏ سعيد بلقائك.‏

210
00:13:19,173 --> 00:13:22,176
‏حسنًا،‏ ليس بهذا اللطف،‏ نظرًا للظروف.‏

211
00:13:22,551 --> 00:13:24,845
‏لكنني لست السارق.‏ لقد كان دجال

212
00:13:24,929 --> 00:13:27,765
‏وأنا متأكد من أنه عُيِنَ بواسطة
‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جيمسون‏‏"‏‏‏‏

213
00:13:27,848 --> 00:13:31,685
‏‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جيمسون‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:13:31,769 --> 00:13:33,979
‏أخبرنى كل شيء عن هذه النظرية
المجنونة

215
00:13:34,063 --> 00:13:36,398
‏بمجرد أن أضعك بأمان في زنزانة.‏

216
00:13:37,149 --> 00:13:38,359
‏ليس لدينا الوقت.‏

217
00:13:38,442 --> 00:13:41,695
‏انظر،‏ ربما هذا سوف يساعدك على أن تثقي
بي.‏

218
00:13:41,779 --> 00:13:45,199
‏لقد قيدت نفسي بالشبكلة حتى
لا أبتعد.‏ الآن هل تستمعين؟

219
00:13:45,908 --> 00:13:49,203
‏المحتال الحقيقي طليق،‏ وإذا أسرعت،‏
ستمسك به.‏

220
00:13:49,286 --> 00:13:50,538
‏
إذن تتوقع مني أن أصدق

221
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
‏شخص ما يرتدي زي الرجل العنكبوت ليلفق
لك تهمة.‏

222
00:13:54,124 --> 00:13:55,626
‏أجل.‏

223
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
‏لقد مررت بأسوأ أسبوع.‏

224
00:13:57,378 --> 00:14:01,382
‏جاء كل هؤلاء الأشرار المجانين ورائي،‏
وأنا متأكد من أن ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏ وظفهم.‏

225
00:14:01,674 --> 00:14:05,386
‏حسنًا،‏ إنه ليس معجبًا بك،‏ لكنه أيضًا
صحفي محترم.‏

226
00:14:05,469 --> 00:14:08,264
‏أعلم أن كل هذا يبدو وكأنه أوهام بجنون
العظمة

227
00:14:08,347 --> 00:14:09,890
‏لمهووس بالعناكب،‏ لكن.‏.‏.‏

228
00:14:10,182 --> 00:14:13,185
‏لا،‏ أيها الرجل العنكبوت.‏

229
00:14:13,269 --> 00:14:17,523
‏إنه ليس جنون العظمة إذا كان شخص ما
خارجًا بالفعل لإيقاعك

230
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
‏انت تخيفينى نوعاً ما أيها الرئيس.‏

231
00:14:21,944 --> 00:14:27,116
‏نظريتك موضعية،‏ باستثناء أن ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏
ليس وراءها.‏

232
00:14:28,367 --> 00:14:29,368
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العنكبوت مطلوب‏‏"‏‏‏‏

233
00:14:29,451 --> 00:14:31,620
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سعيد لرؤيتك تستمع لى أيها الرئيس‏‏"‏‏‏‏

234
00:14:31,704 --> 00:14:33,747
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كنت أعلم أنه خطراً منذ البداية‏‏"‏‏‏‏

235
00:14:34,039 --> 00:14:36,166
{\an8}‏نحن نبث شبكة واسعة حول المدينة.‏

236
00:14:36,250 --> 00:14:38,002
{\an8}‏نوصي المواطنين برجاء البقاء.‏.‏.‏

237
00:14:38,085 --> 00:14:39,211
‏هذا مباشر.‏

238
00:14:39,295 --> 00:14:42,756
‏إذا كانت ‏‏"‏‏‏‏الرئيسة واتانابي‏‏"‏‏‏‏ في استوديو
ديلي بيوغل ،‏

239
00:14:42,840 --> 00:14:44,008
‏إذن من أنت؟

240
00:14:44,758 --> 00:14:47,469
‏‏‏"‏‏‏‏رئيسة واتانابي‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا اخترت ذلك.‏

241
00:14:47,928 --> 00:14:50,306
‏أو ربما تتذكرني بصفتي منتقمًا معينًا.‏

242
00:14:50,389 --> 00:14:53,434
‏ما رأيك في أن أقودك مباشرة إلى الغموض،‏
بالمناسبة؟

243
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
‏أو يمكنني أن أكون شخصًا أكثر دراية.‏

244
00:14:57,396 --> 00:15:00,774
‏علمت أنك ستعجزعن الجلوس ومشاهدة
نفسك تسرق أحد البنوك.‏

245
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
‏لا هوية في مأمن

246
00:15:03,444 --> 00:15:05,654
‏من ‏‏"‏‏‏‏كاميليون‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
‏‏‏"‏‏‏‏الكاميليون؟‏‏"‏‏‏‏ لم أسمع عنك ابداً.‏

248
00:15:09,408 --> 00:15:10,659
‏ما كل هذا؟

249
00:15:10,910 --> 00:15:14,163
‏من العدل أن ترى الوجه الحقيقي لعدوك

250
00:15:14,246 --> 00:15:16,832
‏قبل أن تتكشف المرحلة الأخيرة من الخطة.‏

251
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
‏قل ‏‏"‏‏‏‏ليلة سعيدة‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏

252
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
‏عمت مساء يا سبايدرمان.‏

253
00:15:20,711 --> 00:15:23,213
‏أنت لم تفعل ذلك فقط.‏

254
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
‏أنا أمزح عندما أكون على وشك النسيان!‏

255
00:15:30,638 --> 00:15:32,139
‏التقينا للتو يا ‏‏"‏‏‏‏كاميليون‏‏"‏‏‏‏

256
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
‏ألن تأخذني حتى لتناول المثلجات،‏

257
00:15:34,516 --> 00:15:36,018
‏قبل المطالبة بتدميري؟

258
00:15:36,560 --> 00:15:39,355
‏تدمير؟ لا.‏ يا له من إهدار.‏

259
00:15:39,939 --> 00:15:42,858
‏هناك خطط أكبر بكثير في المتجر من أجلك.‏

260
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
‏أنت تصبح لطيفًا جدًا لشخص
لا يريد تدميري.‏

261
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
‏اعتقدت أنك علمت أنه كان مسدس صاعقة.‏

262
00:15:52,785 --> 00:15:56,622
‏ربما لست ذكيًا كما أوضحت دراستي لك،‏ أيها
الرجل العنكبوت.‏

263
00:15:57,122 --> 00:15:58,540
‏هل كنت تدرسني؟

264
00:15:58,874 --> 00:16:01,126
‏القرص الصلب عاد إلى المستودع الخاص بك!‏

265
00:16:01,210 --> 00:16:03,462
‏وجدت ذلك ،‏ أليس كذلك؟ لا يهم.‏

266
00:16:03,545 --> 00:16:05,297
‏كما ترى ،‏ بصفتي سيد التنكر،‏

267
00:16:05,381 --> 00:16:08,133
‏كنت أذهب إلى الديلي بيوجل وأخرج منها
منذ أسابيع،‏

268
00:16:08,217 --> 00:16:11,512
‏التعرف عليك،‏ والأماكن التي يُرجح
أن تجدها،‏

269
00:16:11,595 --> 00:16:13,389
‏ما نوع الجرائم التي تظهر بها؟

270
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
‏أنا أقوم ببحثي!‏

271
00:16:15,516 --> 00:16:17,351
‏وأنا

272
00:16:17,768 --> 00:16:19,561
‏أخرج القمامة!‏

273
00:16:24,316 --> 00:16:26,944
‏بقوتي،‏ لست مضطرًا للاعتماد على الأسلحة.‏

274
00:16:27,027 --> 00:16:28,404
‏أمسك بي إذا استطعت!‏

275
00:16:31,907 --> 00:16:33,867
‏هذا لم يكن يومي.‏

276
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
‏لا يمكن أن يذهب بعيدًا.‏

277
00:16:41,709 --> 00:16:43,502
‏لكن،‏انتظر يمكن أن يكون أي شخص.‏

278
00:16:54,304 --> 00:16:57,057
‏يختبئ كسيدة عجوز لطيفة؟ حقا؟

279
00:16:58,225 --> 00:17:02,229
‏أعلم أنك في الواقع الحرباء،‏ لكنني لا
أستطيع.‏.‏.‏

280
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
‏وعرفت أن هذا سيحدث.‏

281
00:17:09,486 --> 00:17:12,364
‏إنها اللعبة الأقل جمالاً من الغميضة
على الإطلاق!‏

282
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
‏أمسكتك!‏

283
00:17:17,786 --> 00:17:18,954
‏حسناً،‏ يا أقوياء.‏

284
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
‏أعلم أن أحدكم هو رجل خارق متغير
الشكل ومتنكر.‏

285
00:17:26,420 --> 00:17:28,756
‏أعتقد أنني مدين لهؤلاء الأطفال باعتذار.‏

286
00:17:34,636 --> 00:17:37,556
‏بصراحة،‏ لما لا يمكنني محاربة الأشرار
العاديين؟

287
00:17:37,639 --> 00:17:39,641
‏لقد استولوا على نيويورك،‏ و أنزلتهم

288
00:17:39,725 --> 00:17:42,144
‏بمزيج من الشبكات وحضور رائع.‏

289
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
‏إنه أنظف كثيرًا.‏

290
00:17:51,028 --> 00:17:53,989
‏ماذا؟ أنت أنا!‏ كيف.‏.‏.‏

291
00:17:54,406 --> 00:17:56,617
‏الحرباء!‏ فهمتك الآن!‏

292
00:17:58,202 --> 00:17:59,995
‏سبايدر مان!‏ أرأيت أيها الرئيس؟

293
00:18:00,079 --> 00:18:03,123
‏أخبرتك أنى رأيت الزاحف على الحائط
الذي يستخدم الشبكة.‏

294
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جيمسون‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:18:05,584 --> 00:18:07,961
‏ومن أنت؟ تبدو مألوفاً نوعاً ما.‏

296
00:18:08,045 --> 00:18:11,256
‏رائع،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أكن لأتصور أنه سيظهر
هنا،‏

297
00:18:11,465 --> 00:18:13,675
‏لكني أعتقد أنه مجرد غبي.‏

298
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
‏رائع.‏

299
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
‏هذا لا يمكن أن يصبح أسوأ.‏

300
00:18:22,726 --> 00:18:24,895
‏هل هذه إحدى حيلك أيها الرجل العنكبوت؟

301
00:18:26,355 --> 00:18:28,941
‏أجل،‏ ماذا يحدث هنا،‏ الشبكة مقابل العقول؟

302
00:18:29,024 --> 00:18:30,818
‏كيف يوجد اثنان مني؟

303
00:18:30,901 --> 00:18:32,945
‏اثنان منك؟ هناك اثنان مني!‏

304
00:18:33,028 --> 00:18:35,489
‏‏-‏أنت مزيف!‏
‏-‏أنا مزيف؟

305
00:18:35,572 --> 00:18:38,325
‏انظر إلى هذا الفك القوي!‏ أنت المزيف!‏

306
00:18:38,408 --> 00:18:42,079
‏لا!‏ لا!‏ لا أستطيع أن آخذ اثنين منه.‏
هذا ينتهي الآن.‏

307
00:18:49,378 --> 00:18:50,838
‏رائع.‏ عنكبوت.‏

308
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
‏كيف عرفت من هو الصحفي الحقيقي،‏

309
00:18:53,715 --> 00:18:56,969
‏ومن هو الشبيه البائس؟

310
00:18:57,052 --> 00:18:59,346
‏أنا لم أفعل.‏ لقد أخذت للتو لقطة.‏

311
00:18:59,429 --> 00:19:02,266
‏لماذا،‏ أنت.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏ اعتقال مواطن!‏

312
00:19:02,599 --> 00:19:05,477
‏من فضلك دع الشرطة تقوم بالاعتقال يا
‏‏"‏‏‏‏جيمسون.‏‏‏"‏‏‏‏

313
00:19:09,106 --> 00:19:12,192
‏نوع من الصور المجسمة المضمنة المسقطة
من القناع؟

314
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
‏هذه بعض التقنيات المذهلة.‏ لقد أثرت
انبهاري.‏

315
00:19:16,113 --> 00:19:17,406
‏أنا أيضاً.‏

316
00:19:17,489 --> 00:19:20,242
‏هذا المحتال سرق البنك بينما كان
يبدو مثلي.‏

317
00:19:20,325 --> 00:19:22,161
‏يطلق على نفسه اسم الحرباء.‏

318
00:19:22,619 --> 00:19:24,621
‏أستطيع رؤية لماذا.‏

319
00:19:24,705 --> 00:19:27,541
‏عمل جيد،‏ أيها الرجل العنكبوت،‏
لازال عليك القدوم.‏

320
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
‏و إجابة بعض الأسئلة قبل.‏.‏.‏

321
00:19:32,462 --> 00:19:34,590
‏أنت تُصعب الأمر،‏أيها الرجل
العنكبوت.‏

322
00:19:35,174 --> 00:19:38,135
‏ماذا؟ هل ستدعينه يبتعد فقط؟

323
00:19:38,427 --> 00:19:39,761
‏أمسكنا السارق،‏‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:19:40,345 --> 00:19:42,097
‏هذا ما جئنا للقيام به.‏

325
00:19:42,181 --> 00:19:43,932
‏يجب أن تفعل ماعليك فعله.‏

326
00:19:46,268 --> 00:19:48,228
‏اقطع التصوير يا ‏‏"‏‏‏‏ستان.‏‏‏"‏‏‏‏

327
00:19:51,940 --> 00:19:55,277
‏لن تعمل تقنية الحرباء الخاصة بك هنا،‏
يا صديقي.‏

328
00:19:55,694 --> 00:20:00,449
‏تضع خلية الإحتفاظ بالقوة العظمى هذه
عاملًا تقنياً مثبطاً لقدرات مثل قدراتك.‏

329
00:20:00,699 --> 00:20:03,410
‏لكن يمكنك الاستمرار في تجربة كل ما تريد.‏

330
00:20:10,667 --> 00:20:12,002
‏ماذا يحدث؟

331
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
‏سيدي،‏ إنه أنت.‏

332
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
‏‏‏"‏‏‏‏هدوء.‏‏‏"‏‏‏‏

333
00:20:20,552 --> 00:20:22,971
‏‏‏"‏‏‏‏أمامنا أقل من دقيقة أمام السلطات

334
00:20:23,055 --> 00:20:26,225
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أن تكتشف السلطات اقتحام الإشارات
وتسكتني.‏‏‏"‏‏‏‏

335
00:20:26,725 --> 00:20:29,645
‏سيدي،‏ أنا أسف للغاية لقد خذلتك.‏

336
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
‏خطأ،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كاميليون‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
‏‏‏"‏‏‏‏كل شيء بالضبط كما خططت.‏‏‏"‏‏‏‏

338
00:20:34,149 --> 00:20:37,194
‏الآن وقد تم تجهيز الرجل العنكبوت
بالكامل،‏

339
00:20:37,277 --> 00:20:40,072
‏يمكن أن تبدأ المرحلة النهائية.‏

340
00:20:40,572 --> 00:20:44,159
‏أنا فخور بكوني ساعدتك ،‏ إذن ،‏ سيدي.‏

341
00:20:53,919 --> 00:20:57,047
‏والآن أعلم أن الحرباء هي من دفع
المكافأة علي.‏

342
00:20:57,589 --> 00:20:59,341
‏لكن ما زلت لا أعرف لماذا.‏

343
00:21:00,133 --> 00:21:02,302
‏ربما يجب أن تعتاد على هذا،‏ عنكبوت

344
00:21:02,386 --> 00:21:06,223
‏عندما تكون بطلًا خارقًا مشهورًا،‏ يكرهك
الأشرار دون سبب واضح.‏

345
00:21:08,517 --> 00:21:11,436
‏قد لا تكون وصلت إلى الجزء السفلي من
خطط الحرباء،‏

346
00:21:11,645 --> 00:21:15,482
‏لكني أعرف ما سأصل إليه الآن.‏

347
00:21:16,775 --> 00:21:19,444
‏تعويض بعض فترات النوم الكبيرة.‏

348
00:21:25,242 --> 00:21:26,368
‏ماذا؟

349
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
‏حان الوقت للمدرسة؟

350
00:21:28,078 --> 00:21:29,705
‏بالفعل؟

351
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
‏لا!‏

