﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:04,129
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ أينما تكون
أتمنى أن تكون بخير

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,922
‏لأن هذه مكالمتي الرابعة،‏

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
‏بالإضافة إلى الرسائل التي أرسلتها.‏

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,594
‏إدارة العلوم وصلت توًا لتسليم ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,678 --> 00:00:15,348
‏وقد وعدت بمساعدتي في دراستها
بماسح ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ للجزيئات.‏

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,351
{\an8}‏لذا،‏ أيًا ما تفعله،‏ توقف واتصل بي!‏

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,353
{\an8}‏مرحبًا.‏

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,108
{\an8}‏ذُكر في بيان التسليم أن المتلقي هما شخصان.‏

9
00:00:25,358 --> 00:00:26,651
{\an8}‏هل تخلى عنك صديقك؟

10
00:00:26,901 --> 00:00:28,695
{\an8}‏لا.‏

11
00:00:28,778 --> 00:00:31,364
{\an8}‏يبدو أن كل أصدقائي منشغلون
بأمور مثيرة أكثر.‏

12
00:00:31,656 --> 00:00:33,324
‏يمكنني التعامل مع هذا بمفردي.‏

13
00:00:40,790 --> 00:00:42,250
‏أنا من الأعلى وأنت من الأسفل.‏

14
00:00:45,086 --> 00:00:47,839
{\an8}‏الآن،‏ لماذا تريد هذا يا سارق الحقائب؟

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
{\an8}‏إنها لا تناسب مظهرك.‏

16
00:00:50,925 --> 00:00:52,052
‏مزحة.‏

17
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
‏لقد علمني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ المزاح.‏

18
00:00:53,845 --> 00:00:55,889
‏هل علمك أن تكون غير مضحك؟

19
00:00:56,931 --> 00:01:00,477
{\an8}‏علمني أيضًا أن الكلام مؤلم مثل الضرب.‏

20
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
{\an8}‏كيف تمزح ومكافحة الجريمة مسألة جدية؟

21
00:01:04,147 --> 00:01:06,441
{\an8}‏حسب ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا يشتت تفكير الأشرار

22
00:01:06,524 --> 00:01:08,359
{\an8}‏ويشعر من تحاول إنقاذهم بالأمان.‏

23
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
{\an8}‏بأي حال،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:10,111 --> 00:01:12,739
{\an8}‏ألم يكن سيساعدني على تستخدم هذه القوى؟

25
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
{\an8}‏أرجوك!‏

26
00:01:14,115 --> 00:01:16,284
{\an8}‏أستطيع أن أدرّبك بنفس كفاءة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:16,367 --> 00:01:19,496
{\an8}‏لربما يقوم بأشياء بمستوى ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:21,081 --> 00:01:22,665
{\an8}‏ماذا؟

29
00:01:23,291 --> 00:01:25,418
{\an8}‏لديك رسالة مكتوبة مسبقًا للشرطة.‏

30
00:01:25,502 --> 00:01:27,670
{\an8}‏بالطبع،‏ أنا دائمًا مستعدة.‏

31
00:01:27,754 --> 00:01:29,380
{\an8}‏هذه قوتي الخارقة الأخرى.‏

32
00:01:30,298 --> 00:01:32,383
‏حسنًا،‏ هذه هي مكالمتي الأخيرة.‏

33
00:01:32,675 --> 00:01:35,470
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏ في مختبري
وإذا أحرزت أي تقدم حقيقي

34
00:01:35,553 --> 00:01:37,305
{\an8}‏حول خصائصها الغامضة المزعومة

35
00:01:37,388 --> 00:01:40,725
‏سيعود مجد اكتشافها لي بالكامل.‏

36
00:01:40,809 --> 00:01:43,144
‏موافق؟ حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏

37
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
‏‏‏"‏‏‏‏بطل جديد في الدينة؟‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:46,481 --> 00:01:49,651
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر غوين‏‏"‏‏‏‏.‏ يبدو الأمر مضحكًا.‏

39
00:01:50,193 --> 00:01:52,153
‏كان الأمر ممتعًا بالفعل.‏

40
00:01:52,862 --> 00:01:55,532
‏كان هذا في الماضي الآن سأكرس حياتي

41
00:01:55,615 --> 00:01:57,909
‏لإنجازات علمية تغيّر العالم.‏

42
00:01:57,992 --> 00:02:00,495
‏لا قوى خارقة ولا أشرار خارقين.‏

43
00:02:00,578 --> 00:02:03,623
‏من يريد هذا النوع من الإثارة
عندما يملك هذا؟

44
00:02:11,965 --> 00:02:15,510
‏عذرًا يا آنسة،‏
لكن أعتقد أن لديك شيئًا أحتاجه.‏

45
00:02:32,068 --> 00:02:34,028
‏‏‏"‏‏‏‏سكوربين‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا تريد؟

46
00:02:34,112 --> 00:02:36,072
‏وكيف عرفت من أنا؟

47
00:02:36,573 --> 00:02:39,075
‏تدرك أنك ترتدي زي عقرب عملاق؟

48
00:02:39,200 --> 00:02:43,121
{\an8}‏وكيف نقلت النشرات الإخبارية
كيف هزمك ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ العام الماضي؟

49
00:02:43,204 --> 00:02:46,666
{\an8}‏لا تذكري تلك الحشرة!‏
اسمعي،‏ لا داعي لتعقيد الأمور.‏

50
00:02:46,833 --> 00:02:48,877
{\an8}‏أعطيني فقط ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:49,460 --> 00:02:52,589
‏أتعتقد أنني سأترك مجرمًا
يأخذ عنصرًا مجهول القوة؟

52
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
‏حسنًا،‏ كيف ستوقفينني؟

53
00:02:57,802 --> 00:02:58,845
{\an8}‏المجهر!‏

54
00:02:58,928 --> 00:03:00,805
{\an8}‏كم هذا مخيف.‏ الآن تنحي جانبًا!‏

55
00:03:01,055 --> 00:03:03,183
{\an8}‏أنت أولًا.‏

56
00:03:05,018 --> 00:03:07,187
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرجي من هنا،‏ سنتولى أمره.‏

57
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
‏لن أهرب.‏ سنتعامل مع هذا سويًا.‏

58
00:03:10,106 --> 00:03:12,525
‏‏-‏ أستطيع المساعدة!‏
‏-‏ ساعديني بوجودك آمنة.‏

59
00:03:12,609 --> 00:03:14,360
‏دعي الأبطال الخارقين يتولون هذا.‏

60
00:03:15,403 --> 00:03:17,030
‏لديّ فكرة أفضل.‏

61
00:03:26,915 --> 00:03:29,292
‏درس البطل 52.‏

62
00:03:29,375 --> 00:03:31,127
‏خفة الحركة تتفوق على القوة!‏

63
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
‏ولكن الذيل يتفوق على كل شيء.‏

64
00:03:35,256 --> 00:03:37,258
‏لست واثقة من دروسك.‏

65
00:03:42,138 --> 00:03:44,599
‏لقد حاربت ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي،‏ يا صغيرين.‏

66
00:03:44,682 --> 00:03:46,184
‏لستما هو!‏

67
00:03:50,104 --> 00:03:51,689
‏يجب أن أخبئ هذه.‏

68
00:03:53,358 --> 00:03:54,776
‏آمل أن تكون فكرة ذكية،‏

69
00:03:55,235 --> 00:03:56,945
‏وإلا سيكون عليّ شراء هاتف آخر.‏

70
00:03:58,780 --> 00:04:00,406
‏لقد انتهيت من اللعب!‏

71
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
‏أراك لاحقًا!‏

72
00:04:12,919 --> 00:04:14,921
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ جاء من هنا.‏

73
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

74
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
‏لماذا لا يستخدم الجميع الباب؟

75
00:04:19,425 --> 00:04:22,262
‏أنا بخير،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏
أخذ ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:22,345 --> 00:04:25,181
‏‏-‏ ما هي ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إدارة العلوم

77
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
‏وجدته في موقع حفر العام الماضي.‏

78
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
‏من المرجح أنها تعطي قوى غريبة.‏

79
00:04:29,352 --> 00:04:31,396
‏ولكن طلبوا أن نختبرها بجهاز المسح لدينا.‏

80
00:04:31,479 --> 00:04:34,315
‏مهما كانت نية ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏،‏ فهي حتمًا سيئة.‏

81
00:04:34,440 --> 00:04:36,442
‏‏-‏ ولكن أعتقد أنني أعرف.‏.‏.‏
‏-‏ قوى غريبة.‏

82
00:04:36,526 --> 00:04:38,736
‏‏-‏ خبر سيئ،‏ فهمتك.‏
‏-‏ مهلًا،‏ هناك.‏.‏.‏

83
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدر رغبتك في المساعدة،‏

84
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
‏لكن لن تستطيعي محاربة شرير كهذا
من دون قوى.‏

85
00:04:43,199 --> 00:04:44,742
‏ولكني لست بحاجة لقوى لأنني.‏.‏.‏

86
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
‏لا أريد أن تتأذي.‏

87
00:04:49,414 --> 00:04:50,498
‏لا بأس.‏

88
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
‏لا تريدين الإصغاء إلي؟

89
00:04:52,750 --> 00:04:54,168
‏سأتعامل مع هذا بنفسي.‏

90
00:04:55,044 --> 00:04:58,756
‏أراهن أن أحدًا لم يستخدم من قبل
برنامج تعقب الهاتف ليجد شريرًا.‏

91
00:04:58,840 --> 00:05:00,425
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏ ستربح.‏

92
00:05:01,926 --> 00:05:04,595
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ متجه
إلى شمالي ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏،‏

93
00:05:04,679 --> 00:05:06,014
‏لنذهب بذلك الاتجاه.‏

94
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
‏هل علينا الارتجال؟

95
00:05:07,932 --> 00:05:09,976
‏يجب اختراع متعقب ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ أو ما شابه.‏

96
00:05:10,643 --> 00:05:13,187
‏لقد صنع ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ شيئًا كهذا

97
00:05:13,271 --> 00:05:16,024
‏ولكني نسيت إحضارها معي.‏

98
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
‏لا أقصد الإهانة يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ ولكنك لست

99
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
‏مدرب البطل الخارق الأكثر كفاءة،‏ صحيح؟

100
00:05:20,903 --> 00:05:23,781
‏أجل،‏ ربما يكون ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ أفضل مني.‏

101
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
‏ولكنني هنا على الأقل.‏

102
00:05:41,883 --> 00:05:44,260
‏لا يمكننا التجول في المدينة

103
00:05:44,344 --> 00:05:46,763
‏للبحث عن أدلة عشوائية ترشدنا
إلى مكان ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:47,472 --> 00:05:49,807
‏سأتحقق من أجهزة الشرطة
ووسائل التواصل الاجتماعي

105
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
‏لأرى إن كان هناك أثر له.‏

106
00:05:51,809 --> 00:05:53,061
‏ولكن،‏ أولًا.‏.‏.‏

107
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
‏مرحبًا،‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:05:55,271 --> 00:05:57,315
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ فى المنزل؟

109
00:05:59,859 --> 00:06:01,444
‏أجل،‏ سأذهب إلى مختبر المدرسة.‏

110
00:06:01,527 --> 00:06:03,363
‏متأكد من أنه يعمل حتى وقت متأخر.‏

111
00:06:04,614 --> 00:06:07,492
‏ولكنه ليس هناك.‏ أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏؟

112
00:06:12,288 --> 00:06:14,707
‏يبدو أن مهمتك نجحت.‏

113
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
‏رائع!‏

114
00:06:16,626 --> 00:06:19,629
‏جهاز تعقب الأحجار عمل بشكل رائع.‏

115
00:06:19,712 --> 00:06:22,131
‏طبعًا،‏ كان عليّ التحطيم قليلًا.‏

116
00:06:22,465 --> 00:06:24,217
‏أنا متأكد.‏

117
00:06:24,300 --> 00:06:26,719
‏لهذا السبب هذه الشراكة ناجحة.‏

118
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
‏ذكائي مع قوتك الوحشية

119
00:06:30,473 --> 00:06:33,309
‏والتي على وشك أن تصبح أقوى،‏ أليس كذلك؟

120
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏أقوى‏‏"‏‏‏‏ مجرد كلمة،‏ نعم.‏

121
00:06:37,271 --> 00:06:41,192
‏لقد سمعت أساطير عن ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏
قبل أن نوحد قوانا

122
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
‏بسبب كرهنا لـ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
‏لم يتم اختبار خصائصها بالكامل.‏

124
00:06:46,906 --> 00:06:49,534
‏لكن بعد ما قرأته إذا كان بإمكاني تسخير

125
00:06:49,617 --> 00:06:52,161
‏حتى ولو قدر ضئيل من طاقتها المزعومة.‏

126
00:06:52,370 --> 00:06:56,374
‏ستجد نفسك أقوى مما يمكن أن تحلم به.‏

127
00:06:56,749 --> 00:06:58,960
‏أحلامي كبيرة ‏‏"‏‏‏‏تينكرر‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:59,043 --> 00:07:01,129
‏كبيرة لحد القضاء على هذا الحشرة!‏

129
00:07:01,879 --> 00:07:02,880
‏ثق بي،‏

130
00:07:03,089 --> 00:07:07,260
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ليس ندًا للقوة المشتركة

131
00:07:07,343 --> 00:07:10,930
‏لـ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏ الجديد والمتطور مع ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:07:11,347 --> 00:07:13,474
‏تقصد ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:13,558 --> 00:07:17,895
‏الاثنان الذي سيندم‏‏"‏‏‏‏ سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
لإرسالهم للسجن.‏

134
00:07:21,941 --> 00:07:23,359
‏ما هذا؟

135
00:07:26,279 --> 00:07:28,781
‏لا بد من أنه للفتاة
التي سلبتها إياها في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:07:28,990 --> 00:07:31,284
‏حسنًا،‏ ستفتقد بعض الرسائل.‏

137
00:07:31,659 --> 00:07:32,952
‏أحمق!‏

138
00:07:33,035 --> 00:07:36,080
‏قد يستخدم شخص ما هذا الهاتف لتتبعنا.‏ دمره!‏

139
00:07:38,458 --> 00:07:40,835
‏أسرع،‏ لقد نفد صبري.‏

140
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
‏كان هاتفًا جديدًا.‏

141
00:07:45,548 --> 00:07:49,635
‏حسنًا،‏ هذا يفوق قدرتي.‏
حان الوقت للاتصال بالأقوياء.‏

142
00:07:51,888 --> 00:07:53,973
‏إنه يعمل.‏

143
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
‏ولكن الوقت ينفد مني.‏

144
00:07:58,936 --> 00:08:01,314
‏ماذا تنتظر؟ زودني بالطاقة!‏

145
00:08:01,397 --> 00:08:04,984
‏لا يمكن لثأرنا من ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
أن ينتظر ثانية أخرى.‏

146
00:08:05,443 --> 00:08:08,237
‏شخن خلاياك بطاقة غامضة مجهولة

147
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
‏لا يشبه استخدام مجفف الشعر.‏

148
00:08:12,575 --> 00:08:14,285
‏لا بد لي من تعيير الإعدادات.‏

149
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
‏متطفلة!‏

150
00:08:20,625 --> 00:08:22,585
‏الفتاة من المختبر!‏

151
00:08:37,558 --> 00:08:40,102
‏ماذا؟ ماذا حدث لي؟

152
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
‏لا شيء.‏

153
00:08:44,690 --> 00:08:46,442
‏خطة رائعة يا عبقري.‏

154
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
‏جهاز شحن الطاقة لا يعمل.‏

155
00:08:49,320 --> 00:08:51,697
‏لم تزدد قوى هذه الفتاة.‏

156
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
‏لقد قلت لك،‏ يجب تعيير الإعدادات.‏

157
00:08:54,825 --> 00:08:56,577
‏إذا كانت هذه الشراكة ستنجح،‏

158
00:08:56,661 --> 00:08:59,163
‏تحتاج بجدية أن تتحكم بغضبك.‏

159
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
‏مهلًا،‏ إلى أين تتسللين؟

160
00:09:03,751 --> 00:09:07,838
‏لقد رأيت الكثير يا فتاة.‏ لن تخرجي من هنا.‏

161
00:09:11,801 --> 00:09:15,680
‏لقد استعدت قوى ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:09:16,556 --> 00:09:18,391
‏لم تكن تفعل هذا من قبل.‏

163
00:09:19,934 --> 00:09:21,644
‏شخص ما مدين لي باعتذار.‏

164
00:09:22,436 --> 00:09:24,063
‏لقد نجح جهاز الغبي.‏

165
00:09:24,522 --> 00:09:27,400
‏عليك أن تطلق عليّ.‏.‏.‏

166
00:09:28,484 --> 00:09:30,361
‏لقد افتقدت هذه القوى.‏

167
00:09:31,195 --> 00:09:33,322
‏هذا مؤلم!‏

168
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
‏إذا انتهيتما من هذا،‏ سآخذه معي.‏

169
00:09:47,503 --> 00:09:50,673
‏‏-‏ حصلت عليه.‏
‏-‏ دعونا لا نستبق الأمور.‏

170
00:09:53,342 --> 00:09:56,387
‏هذا سهل جدًا.‏ أفحمتك يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
‏حسنًا.‏

172
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
‏يمكنني الإنزلاق أيضًا الآن!‏

173
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
‏الوضع مستمر بالتحسن.‏

174
00:10:14,238 --> 00:10:15,364
‏إلى اللقاء.‏

175
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
‏‏-‏ عذرًا.‏
‏-‏ آسف.‏

176
00:10:22,204 --> 00:10:24,874
‏كيف يكون من الصعب رؤية ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ العملاق؟

177
00:10:24,957 --> 00:10:27,418
‏كان يجب أن نقبل بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:27,501 --> 00:10:30,630
‏مع خبرتها في ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏
كان في إمكانها تعقبه.‏

179
00:10:30,713 --> 00:10:33,507
‏لا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ سيأتي إلينا بنفسه.‏

180
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
‏انتبها!‏ ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ قادم نحوكما!‏

181
00:10:39,722 --> 00:10:41,766
‏أعيديه إليّ!‏

182
00:10:43,267 --> 00:10:44,852
‏الآن لديّ العديد من الأسئلة.‏

183
00:10:48,272 --> 00:10:50,941
‏اسمعا!‏ فخ ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏!‏ احسباه!‏

184
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
‏لا يمكنكم إيقافي!‏

185
00:11:09,585 --> 00:11:11,170
‏لا أعرف إن كان سيصمد.‏

186
00:11:13,881 --> 00:11:15,091
‏تحسبًا فقط.‏.‏.‏

187
00:11:15,174 --> 00:11:16,717
‏‏‏"‏‏‏‏(ذا دايلي بيوغل) ‏-‏ خطر!‏‏‏"‏‏‏‏

188
00:11:27,061 --> 00:11:29,563
‏تحية لفريق‏‏"‏‏‏‏ سبايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

189
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
‏كيف.‏.‏.‏

190
00:11:33,859 --> 00:11:36,112
‏سؤالك غريب.‏ إذًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

191
00:11:36,195 --> 00:11:37,655
‏قاتلت ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏ أيضًا؟

192
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
‏‏-‏ من؟
‏-‏ لا تندهشا.‏

193
00:11:39,824 --> 00:11:42,868
‏على جزيرة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت لدي قوى قبلكما.‏

194
00:11:42,952 --> 00:11:44,495
‏قبلي بيومين تقريبًا.‏

195
00:11:44,704 --> 00:11:47,289
‏وأنا ملكت قواي قبلكما.‏

196
00:11:47,373 --> 00:11:50,334
‏ولكن هذا لا يساعدني على معرفة ما حدث لك.‏

197
00:11:51,252 --> 00:11:54,714
‏اخترع ‏‏"‏‏‏‏ تنكرير‏‏"‏‏‏‏ هذا
لتسخير قوة ‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:11:54,797 --> 00:11:57,133
‏طبقًا لعمليات الفحص الأولية في مختبري،‏

199
00:11:57,216 --> 00:11:59,552
‏تمتعت بنوع من القوى المتحولة،‏

200
00:12:00,010 --> 00:12:03,222
‏وبطريقة ما أعادا إلي قواي العنكبوتية.‏

201
00:12:03,806 --> 00:12:05,850
‏هل أنت راضية عن ذلك؟

202
00:12:06,142 --> 00:12:09,520
‏افتقدت هذه القوى كل يوم.‏

203
00:12:09,979 --> 00:12:12,231
‏ورؤيتكما تتأرجحان في أنحاء المدينة.‏.‏.‏

204
00:12:12,314 --> 00:12:14,108
‏الأمر ليس ممتعًا.‏

205
00:12:14,358 --> 00:12:15,860
‏لم أقل هذا.‏

206
00:12:18,821 --> 00:12:22,408
‏يجب الذهاب لقسم الشرطة
لنرشدهم إلى مختبر ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:12:22,491 --> 00:12:25,453
‏هل يحمل أحدكما ورقة؟ يمكننا ترك ملاحظة.‏

208
00:12:29,498 --> 00:12:32,877
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏!‏ نحن لسنا في الملعب هنا.‏
هذا أمر جاد.‏

209
00:12:33,878 --> 00:12:35,671
‏اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:12:38,048 --> 00:12:41,093
‏‏-‏ لقد عدت!‏
‏-‏ وهو أمر عظيم،‏ لا تسيئي فهمي.‏

211
00:12:41,177 --> 00:12:44,138
‏ولكن لا ترينني أهتف كلما أطلقت نسيجًا.‏

212
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
‏لأنك لم تفقدي قواك من قبل مثلي.‏

213
00:12:47,433 --> 00:12:50,686
‏تخيلي الأمر.‏ تتأرجحين في أنحاء المدينة،‏

214
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
‏وفجأة تفقدين هذه القدرة.‏

215
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
‏الآن،‏ لنذهب إلى قسم الشرطة
قبل أن يترك ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏ مختبره.‏

216
00:12:58,402 --> 00:13:02,573
{\an8}‏تقدمة من ‏‏"‏‏‏‏فريق (سبايدر) الودودون‏‏"‏‏‏‏؟

217
00:13:03,115 --> 00:13:04,992
‏فرقة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

218
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
‏لقد سئمت من العبث.‏

219
00:13:10,331 --> 00:13:11,957
‏قسم الشرطة هنا.‏

220
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
‏هجوم خفي!‏

221
00:13:18,255 --> 00:13:21,926
‏لن أتفاجأ إذا لم تعرفوني.‏

222
00:13:23,093 --> 00:13:26,347
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏ في بدلة روبوت!‏

223
00:13:26,722 --> 00:13:29,725
‏ليس من العدل أن تجيبي أنت.‏
لقد قاتلتني للتو.‏

224
00:13:29,809 --> 00:13:31,769
‏هل تعرف عليّ الآخران؟

225
00:13:33,229 --> 00:13:35,481
‏إذًا هذا هو ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏ الذي كنت تتحدثين عنه؟

226
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏ تنكرير‏‏"‏‏‏‏!‏

227
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
‏أنا مشهور.‏

228
00:13:50,246 --> 00:13:54,124
‏والمزحة كانت مجرد إلهاء.‏

229
00:13:54,500 --> 00:13:57,294
‏ذكي!‏ استعدوا الآن للقوة الحقيقية.‏

230
00:13:57,586 --> 00:14:01,006
‏لست صاحبة العقل الشرير ولكن مضاعفة قوانا

231
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
‏ربما ليست خطة رابحة لك.‏

232
00:14:04,009 --> 00:14:06,262
‏لن أطلق عليكم النار.‏

233
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
‏أخيرًا.‏

234
00:14:22,528 --> 00:14:25,948
‏الآن!‏ هذه هي القوة!‏

235
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
‏هل يمكن لأحدكما الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:14:38,919 --> 00:14:41,088
‏هل أنت متأكدة إنك تفتقدين كل هذا؟

237
00:14:41,171 --> 00:14:42,631
‏حسنًا،‏ ليس هذا الجزء.‏

238
00:14:46,218 --> 00:14:47,344
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏!‏

239
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
‏أنت!‏ لا تتجاهلني!‏

240
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
‏يمكنني ركل مؤخرتك أيضًا.‏

241
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
‏هل أنت بخير؟

242
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
‏بالتأكيد.‏ قوة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:15:06,030 --> 00:15:07,865
‏لا!‏

244
00:15:08,699 --> 00:15:11,410
‏لنر إن كان سيتجاهل ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

245
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
‏يأتي رأس النسيج في كل مرة نظهر فيها.‏

246
00:15:15,080 --> 00:15:17,583
‏حسنًا،‏ نحن مستعدون هذه المرة.‏

247
00:15:18,584 --> 00:15:21,712
‏نعم!‏ حان الوقت لجولته الأخيرة

248
00:15:21,795 --> 00:15:24,131
‏مع ‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:15:25,257 --> 00:15:27,301
‏‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تنكرير‏‏"‏‏‏‏!‏

250
00:15:27,509 --> 00:15:29,219
‏عليكما أن توحدا علامتكما التجارية.‏

251
00:15:36,477 --> 00:15:39,229
‏هل كل هذا حقًا لجذب انتباه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
‏ألم تسمعا بالبريد الإلكتروني؟

253
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
‏لا تسخري مني.‏

254
00:15:42,524 --> 00:15:45,402
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه بريد إلكتروني.‏

255
00:15:46,362 --> 00:15:47,863
‏بالتأكيد لديه.‏

256
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
‏إنه موجود على شبكة الإنترنت.‏

257
00:15:52,993 --> 00:15:54,244
‏يعتقد أنه خفيف الظل.‏

258
00:16:02,169 --> 00:16:05,839
‏ما الذي يشغل ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ وهو أهم من ردعنا؟

259
00:16:10,803 --> 00:16:14,098
‏طعم الهزيمة لذيذ،‏ يا فتى!‏

260
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
‏‏‏"‏‏‏‏يا فتى‏‏"‏‏‏‏؟ أنت!‏

261
00:16:17,351 --> 00:16:19,144
‏سأستعير هذا للحظة.‏

262
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
‏ماذا؟ أعيدي.‏.‏.‏

263
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
‏لا أحد يدعوني ‏‏"‏‏‏‏فتى‏‏"‏‏‏‏!‏

264
00:16:25,484 --> 00:16:28,320
‏هناك حتمًا طريقة لعكس تأثير
‏‏"‏‏‏‏جوهرة الدم‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:16:28,404 --> 00:16:30,572
‏ربما بتعديل قطبية السلاح؟

266
00:16:30,990 --> 00:16:32,825
‏تحققي من تقلبات الأمبير.‏

267
00:16:33,075 --> 00:16:35,077
‏الأسلاك صلبة،‏ لا يمكنني الدخول.‏

268
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
‏‏-‏ كم اشتقت لهذه الأمور.‏
‏-‏ القتال من أجل حياتنا؟

269
00:16:41,291 --> 00:16:42,710
‏لا،‏ أن نعمل معًا.‏

270
00:16:42,793 --> 00:16:44,795
‏لم أفتقد قواي فقط.‏

271
00:16:44,878 --> 00:16:47,172
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ كنتما تمارسان
أعمالكما العنكبوتية،‏

272
00:16:47,256 --> 00:16:49,008
‏وأنا بقيت خارج الفريق.‏

273
00:16:49,091 --> 00:16:50,801
‏لقد اشتقت.‏.‏.‏ إليك.‏

274
00:16:51,010 --> 00:16:53,804
‏لقد عدت وبشكل جدي الآن.‏

275
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
‏أحذري مما تتمنينه!‏

276
00:17:08,277 --> 00:17:11,196
‏حسنًا،‏ كان الدرس،‏ المرونة أفضل من القوة.‏

277
00:17:11,280 --> 00:17:12,990
‏لنر إن كان هذا صحيحًا!‏

278
00:17:13,699 --> 00:17:15,743
‏صحيح!‏

279
00:17:19,455 --> 00:17:20,456
‏ماذا؟

280
00:17:20,539 --> 00:17:22,458
‏هل فعلت بها شيئًا؟

281
00:17:22,541 --> 00:17:25,127
‏لن تأخذي الجوهرة يا فتاة!‏

282
00:17:25,210 --> 00:17:27,171
‏إنها مصدر طاقتي.‏

283
00:17:38,682 --> 00:17:40,100
‏هذا ليس خطئي!‏

284
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
‏نعم.‏ انتبه!‏

285
00:17:52,362 --> 00:17:54,740
‏لماذا يتوهج هذا الشيء في كل مرة تلمسانه؟

286
00:17:54,823 --> 00:17:58,660
‏قال ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ شيئًا ذكيًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مصدر قوته.‏‏‏"‏‏‏‏

287
00:17:58,911 --> 00:18:02,331
‏ربما هذا الشيء يشبه البطارية.‏
إنه يولّد قوانا.‏

288
00:18:02,581 --> 00:18:05,876
‏ماذا عن خطة ‏‏"‏‏‏‏استنزاف قوة (سكوربيون)؟‏‏"‏‏‏‏

289
00:18:13,217 --> 00:18:16,678
‏ليس هناك طريقة عملية لعكس هذا.‏ هيا.‏

290
00:18:22,476 --> 00:18:23,560
‏رائع.‏

291
00:18:23,644 --> 00:18:25,646
‏نفعل هذا الآن مباشرة على الهواء.‏

292
00:18:27,189 --> 00:18:28,190
‏ممتاز.‏

293
00:18:28,273 --> 00:18:31,777
‏مستحيل ألا يرى ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ هذا الآن.‏

294
00:18:39,159 --> 00:18:45,207
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أينما كنت،‏ لديك دقيقة لتظهر،‏

295
00:18:45,624 --> 00:18:48,669
‏أو قضيت على مساعدتك الصغيرة هنا.‏

296
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
‏‏‏"‏‏‏‏مساعدة‏‏"‏‏‏‏؟

297
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
‏أظهر نفسك!‏

298
00:18:52,756 --> 00:18:54,633
‏لا!‏ دعها.‏.‏.‏

299
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
‏أنت التالية!‏

300
00:18:57,970 --> 00:19:00,139
‏لا يمكنني عكس عمل هذا الجهاز.‏

301
00:19:00,639 --> 00:19:02,474
‏ولكن أعتقد أن هناك طريقة أخرى.‏

302
00:19:09,314 --> 00:19:10,691
‏ماذا تفعلين؟

303
00:19:12,401 --> 00:19:15,070
‏إذا كان هذا أشبه ببطارية لقوى ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏،‏

304
00:19:15,154 --> 00:19:17,030
‏إذًا عليّ تدمير البطارية.‏

305
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
‏ولكن هذا سيجردك من قواك أيضًا.‏

306
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
‏لا يتعلق الأمر بالقوى.‏

307
00:19:32,921 --> 00:19:35,507
‏ثلاثون ثانية،‏ يا رأس النسيج!‏

308
00:19:54,943 --> 00:19:56,278
‏أين ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏؟

309
00:19:56,612 --> 00:19:59,323
‏الانفجار.‏.‏.‏ يجب أن تكون هنا في مكان ما.‏

310
00:20:00,073 --> 00:20:01,950
‏هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:20:02,784 --> 00:20:05,245
‏جميل أن أراكما تهتمان لأمري.‏

312
00:20:07,414 --> 00:20:08,874
‏أنت حية.‏

313
00:20:09,166 --> 00:20:10,834
‏أو أنا شبح.‏

314
00:20:11,293 --> 00:20:13,879
‏ما رأيك؟ ‏‏"‏‏‏‏شبح سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
‏مخيف ولكن رائع.‏

316
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
‏ألم يكن من المفترض أن تفقدي قواك؟

317
00:20:19,176 --> 00:20:22,804
‏صحيح؟ ربما لأنني كنت
داخل نقطة انفجار الجوهرة،‏

318
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
‏امتصصت جزءًا كبيرًا من طاقتها،‏

319
00:20:24,932 --> 00:20:27,267
‏ما أعاد تنشيط قواي الكامنة؟

320
00:20:27,601 --> 00:20:30,562
‏لذا،‏ أصبحت مصدرًا لقواك الخاصة؟

321
00:20:30,646 --> 00:20:32,022
‏جميل!‏

322
00:20:32,272 --> 00:20:34,399
‏بالتأكيد سأضطر إلى دراسة هذا.‏

323
00:20:34,858 --> 00:20:36,902
‏ولكن،‏ لا أصدق هذا.‏

324
00:20:36,985 --> 00:20:39,321
‏قتال شديد مع أشرار خارقين في.‏ ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏

325
00:20:39,404 --> 00:20:41,531
‏ولقد هزمناهما.‏

326
00:20:42,491 --> 00:20:43,909
‏اضطررنا لذلك.‏

327
00:20:43,992 --> 00:20:45,577
‏أعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ لم يظهر.‏

328
00:20:45,661 --> 00:20:47,663
‏حتى بعد أن استدعاه ‏‏"‏‏‏‏سكوربيون‏‏"‏‏‏‏ للخروج.‏

329
00:20:47,746 --> 00:20:50,999
‏وهذا غريب حقًا،‏ أليس كذلك؟
حتى لـ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:20:51,458 --> 00:20:54,086
‏أجل،‏ غريب جدًا.‏

331
00:21:01,343 --> 00:21:03,971
‏أعتقد أننا بحاجة
لتطبيق ثابت ‏‏"‏‏‏‏بلانك‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏.‏.‏

332
00:21:04,054 --> 00:21:06,723
‏تحققا ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

333
00:21:07,641 --> 00:21:11,478
{\an8}‏موجة أخرى من السطو على البنوك
و‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ غائب عن الأنظار.‏

334
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏من سيحمي المدينة الآن؟‏‏"‏‏‏‏

335
00:21:13,021 --> 00:21:16,233
{\an8}‏هل يشكل رأس النسيج خطرًا أكبر
عندما يكون غائبًا؟

336
00:21:16,316 --> 00:21:18,443
{\an8}‏ومن سيوقف هؤلاء اللصوص؟

337
00:21:19,319 --> 00:21:20,487
‏استراحة من الدرس؟

338
00:21:26,076 --> 00:21:27,744
‏حسنًا،‏ الدرس الأخير.‏

339
00:21:27,828 --> 00:21:30,956
‏نمتد قوتنا عندما نحيط أنفسنا بأفضل الناس.‏

340
00:21:31,039 --> 00:21:32,624
‏لقد أصبت!‏

