﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,087
{\an8}‏كنا نحارب ‏‏"‏‏‏‏ساند غيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ وفجأة.‏.‏.‏

2
00:00:04,170 --> 00:00:05,922
{\an8}‏وتذكر،‏ أنا أتحدث عن‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
{\an8}‏صعقها بالحرارة فتحولت إلى زجاج،‏
مصنوعة كليًا من الزجاج.‏

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,971
{\an8}‏أراد أن يكسرها إلى قطع صغيرة،‏

5
00:00:13,054 --> 00:00:15,515
{\an8}‏ولكني أوقفته ويبدو أنه يكرهني الآن.‏

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,102
{\an8}‏هذا ليس من شيمه،‏ أليس كذلك؟

7
00:00:19,185 --> 00:00:21,730
{\an8}‏لا أصدق،‏ قد يكون مستنسخًا.‏

8
00:00:21,938 --> 00:00:23,565
{\an8}‏شكرًا على إخباري الأمر.‏

9
00:00:23,982 --> 00:00:26,776
{\an8}‏دافع ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ عني مرة وإذا كان في ورطة،‏

10
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
{\an8}‏أريد مساعدته.‏

11
00:00:28,486 --> 00:00:30,280
{\an8}‏مذهل!‏ ماذا يجري في رأيك؟

12
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
{\an8}‏قد يكون مخلوقًا فضائيًا متغير الشكل.‏

13
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
{\an8}‏ماذا؟ هل هذا موجود؟

14
00:00:35,618 --> 00:00:38,830
{\an8}‏بالتأكيد،‏ ولكن لم تسمعه مني.‏

15
00:00:39,164 --> 00:00:42,125
{\an8}‏أنا واثق من شيء واحد.‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إلينا.‏

16
00:00:42,459 --> 00:00:44,627
{\an8}‏أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيدًا،‏

17
00:00:44,711 --> 00:00:46,129
{\an8}‏ولكن أنت على وفاق مع ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:46,212 --> 00:00:50,759
{\an8}‏ربما يمكنك إشراك الفريق.‏

19
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
{\an8}‏لا تقلق،‏ سنحميك.‏

20
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
{\an8}‏كنت أتمنى أن تقولي ذلك.‏

21
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
‏استخدمي توقيع الطاقة،‏
حددي موقع الجهاز العقلي.‏

22
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
‏حاضر.‏

23
00:01:14,365 --> 00:01:16,076
‏إرسال عميل واحد؟

24
00:01:16,326 --> 00:01:18,828
‏بالكاد يرتقي إلى الفكرة المتقدمة

25
00:01:18,912 --> 00:01:20,705
‏التي تعكسها منظمة ‏‏"‏‏‏‏إيم‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:27,295 --> 00:01:28,588
‏تم الحصول على الجهاز.‏

27
00:01:31,508 --> 00:01:32,967
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟ أطلقي النار.‏

28
00:01:38,973 --> 00:01:40,350
‏هذا الرجل يثرثر دائمًا.‏

29
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
‏استهدفي صوته.‏

30
00:01:42,602 --> 00:01:44,896
‏ما سبب سكوتك أيها الحشرة؟ هل أنت خائف؟

31
00:01:46,064 --> 00:01:48,775
‏لا،‏ منزعج.‏

32
00:01:51,027 --> 00:01:53,071
‏مهلًا،‏ كيف.‏.‏.‏

33
00:01:55,365 --> 00:01:56,699
‏لقد توقعت هذا.‏

34
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
‏تعتقد أنني لست مستعدًا

35
00:01:58,326 --> 00:02:01,496
‏لتعطيل كل سلاح من أسلحتك؟

36
00:02:02,330 --> 00:02:03,998
‏ربما خططت لأسلحتنا

37
00:02:04,082 --> 00:02:07,961
‏لكن في مستودع مليء بها،‏ هل خططت لهذا؟

38
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
‏غير متوقع.‏

39
00:02:29,274 --> 00:02:31,609
‏كان يجب أن ألج قاعدة بيانات مخزونهم.‏

40
00:02:31,693 --> 00:02:33,653
{\an8}‏وأخطط لجميع الأسلحة المتوفرة هنا.‏

41
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
{\an8}‏إهمال أحمق من الغبي ‏‏"‏‏‏‏ بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:39,159 --> 00:02:41,578
{\an8}‏ماذا؟ سخونة مفرطة؟

43
00:02:42,162 --> 00:02:43,413
{\an8}‏مثير للاهتمام.‏

44
00:02:43,913 --> 00:02:45,039
{\an8}‏ها هو!‏

45
00:02:52,547 --> 00:02:54,507
‏ولكن بعد أن قمت أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏

46
00:02:54,591 --> 00:02:57,302
‏بوضع عقلي في جسد ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:57,468 --> 00:02:59,095
‏أنا متفوق.‏.‏.‏

48
00:03:00,388 --> 00:03:03,141
‏تدمير ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:03:03,266 --> 00:03:05,185
‏هذا يستحق ترقية.‏

50
00:03:05,393 --> 00:03:07,353
‏قطعة خردة!‏

51
00:03:08,146 --> 00:03:10,857
‏وها أنا عالق هنا وعاجز.‏

52
00:03:10,982 --> 00:03:15,737
‏يا لحظي،‏ حتمًا سينتهز الشرير فرصته للفرار.‏

53
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
‏ممتاز.‏ انطلت الحيلة على الأحمق.‏

54
00:03:21,451 --> 00:03:23,494
‏بعد تثبيت جهاز ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ للتعقب

55
00:03:23,578 --> 00:03:25,830
‏سأكتشف أخيرًا لماذا سرقت ‏‏"‏‏‏‏إيم‏‏"‏‏‏‏

56
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
‏ثلاثة أجهزة إسقاط ذهني مختلفة في عدة أيام؟

57
00:03:28,541 --> 00:03:29,542
‏‏‏"‏‏‏‏البحث جار.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

58
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
‏بمجرد أن أتعقبهم إلى مخبأهم،‏

59
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
‏سأكتشف خطتهم وأدمرها.‏

60
00:03:36,925 --> 00:03:39,302
‏حسنًا،‏ ماذا لو كان عقلي محتجزًا

61
00:03:39,385 --> 00:03:40,762
‏داخل حاسوب ثانويتي الرئيسي

62
00:03:40,845 --> 00:03:43,181
‏بينما يتجول في الخارج شرير يسكن جسدي؟

63
00:03:43,890 --> 00:03:45,016
‏سبق أن خضت.‏.‏.‏

64
00:03:45,767 --> 00:03:47,060
‏من أخدع؟

65
00:03:47,685 --> 00:03:50,021
‏هذا أغرب موقف على الإطلاق.‏

66
00:03:50,605 --> 00:03:53,149
‏يجب أن أجد طريقة لأبعث رسالة إلى ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:53,233 --> 00:03:55,109
‏و‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏،‏ أي شخص.‏

68
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
‏ما هذا؟

69
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
‏ذاكرة تخزين الصور.‏

70
00:04:04,244 --> 00:04:06,996
‏ألا يوجد شيء مصنف بشكل صحيح؟

71
00:04:07,080 --> 00:04:09,332
‏أعني،‏ ما مدى صعوبة العثور على دليل الجذر؟

72
00:04:09,415 --> 00:04:11,209
‏تحميل دليل الجذر.‏

73
00:04:15,088 --> 00:04:16,798
‏دليل الجذر.‏ نعم.‏

74
00:04:17,215 --> 00:04:18,925
‏أرأيت؟ التحدث لنفسك مفيد.‏

75
00:04:19,467 --> 00:04:22,387
‏الآن،‏ يجب أن أجري اتصالًا
لأتمكن من العودة لجسدي

76
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
‏وأحذف ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ منه كليًا.‏

77
00:04:25,098 --> 00:04:27,183
‏ممتاز!‏ عقد الولوج.‏

78
00:04:27,934 --> 00:04:29,060
‏الولوج ممنوع.‏

79
00:04:30,311 --> 00:04:31,604
‏الولوج ممنوع.‏

80
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
‏ماذا؟ هيا!‏

81
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
‏افتح،‏ الحاسوب،‏

82
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
‏الدخول إلى ملفات العقد.‏

83
00:04:39,320 --> 00:04:42,740
‏الولوج ممنوع.‏.‏.‏

84
00:04:44,450 --> 00:04:47,287
‏استأجر‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ فريقًا من الأشرار
للنيل مني عندما كان هنا

85
00:04:47,370 --> 00:04:50,039
‏لذا،‏ لا بد من وجود طريقة
للتواصل مع الخارج.‏

86
00:04:51,374 --> 00:04:54,711
‏هذا مضيعة للوقت،‏ أن أفكر مثل عالم مجنون.‏

87
00:04:55,044 --> 00:04:58,214
‏من يدري بما يفكر ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:04:58,298 --> 00:05:00,049
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
‏احتياطي تخزين الذاكرة،‏ التحميل جار.‏

90
00:05:03,511 --> 00:05:06,014
‏ماذا؟ ذكريات ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟

91
00:05:07,056 --> 00:05:08,433
‏هذا.‏.‏.‏

92
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
‏قد يكون هذا فظيعًا ومرعبًا

93
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
‏مرعب جدًا؟

94
00:05:14,188 --> 00:05:17,317
‏إن أردت الخروج من هنا،‏ عليّ رؤية ذكريات
‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ حول كيفية صنعها.‏

95
00:05:19,277 --> 00:05:22,405
‏هذا جنوني.‏ يبدو.‏.‏.‏ حقيقيًا جدًا.‏

96
00:05:22,947 --> 00:05:23,948
‏لا!‏

97
00:05:26,326 --> 00:05:27,452
‏لا غرابة في ذلك.‏

98
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
‏حتى خلال نشأتك يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تكن سوى.‏.‏.‏

99
00:05:30,330 --> 00:05:31,664
‏متنمرًا؟

100
00:05:32,206 --> 00:05:34,208
‏أرجوك،‏ دعني وشأني.‏

101
00:05:39,505 --> 00:05:40,631
‏مهلًا!‏ كفى.‏

102
00:05:41,466 --> 00:05:43,551
‏لا أستطيع إيقافه.‏

103
00:05:44,010 --> 00:05:46,387
‏هذه ذكرى،‏ حدثت بالفعل.‏

104
00:05:47,013 --> 00:05:50,350
‏هل سيبكي ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:05:50,433 --> 00:05:53,811
‏ولكن،‏ لا تبلل حذائي!‏

106
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
‏اسمعني.‏ إن حصلت على علامة سيئة أخرى

107
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
‏سيطردني المدرب من الفريق.‏

108
00:05:57,732 --> 00:06:00,109
‏إن تركتني أنسخ الإجابات من امتحان الكيمياء

109
00:06:00,693 --> 00:06:02,987
‏عندها سأكون منشغلًا بالبيسبول

110
00:06:03,154 --> 00:06:06,741
‏ولن أهتم بمسند القدمين.‏

111
00:06:12,955 --> 00:06:14,082
‏توقعت ذلك.‏

112
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
‏مع كل ما ارتكبه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ بحق ‏‏"‏‏‏‏إيم‏‏"‏‏‏‏

113
00:06:16,751 --> 00:06:19,420
‏كانت مجرد مسألة وقت قبل أن يلحق بوحدتنا.‏

114
00:06:20,088 --> 00:06:21,798
‏للمساعدة في إحياء الأمر،‏

115
00:06:22,006 --> 00:06:23,257
‏جهازك العقلي يا سيدي.‏

116
00:06:23,800 --> 00:06:26,969
‏لا يهم.‏ لن يكون ندًا لسلاحنا السري.‏

117
00:06:27,178 --> 00:06:29,222
‏وبهذا اقتربنا من النهاية.‏

118
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
‏يعد المشروع بقوة أكبر

119
00:06:31,432 --> 00:06:33,976
‏لم يتخيلها أعظم العلماء.‏

120
00:06:35,937 --> 00:06:38,606
‏يبدو أن الغبي

121
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
‏قد وصل إلى وجهته.‏

122
00:06:41,526 --> 00:06:43,111
‏أتقوم بجولة سياحية يا رأس النسيج؟

123
00:06:43,194 --> 00:06:44,195
‏‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏؟

124
00:06:46,364 --> 00:06:47,657
‏مرتديًا درعه.‏

125
00:06:47,907 --> 00:06:50,243
‏هل يمكننا تجاوز مدح البطل المعتاد،‏

126
00:06:50,326 --> 00:06:51,452
‏حيث تجاملني؟

127
00:06:51,536 --> 00:06:54,372
‏أقصد،‏ لا تسئ فهمي،‏ أحب هذه الأمور

128
00:06:54,455 --> 00:06:56,124
‏لكن لدينا بعض الأسئلة لك.‏

129
00:06:57,166 --> 00:06:59,043
‏مثل،‏ من أي كوكب أنت؟

130
00:06:59,377 --> 00:07:00,920
‏‏‏"‏‏‏‏سبارتاكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فريلنكس‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:07:01,671 --> 00:07:02,964
‏ماذا يجري؟

132
00:07:03,297 --> 00:07:05,174
‏لا شيء يستدعي انزعاجك،‏ يا فتى.‏

133
00:07:05,425 --> 00:07:07,301
‏مجرد زيارة ودية.‏

134
00:07:08,094 --> 00:07:10,179
‏‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتركني لعملي.‏

135
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
‏أجل،‏ هذا لن يحدث.‏

136
00:07:12,890 --> 00:07:14,976
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بيجاماز‏‏"‏‏‏‏،‏ سنجري بعض المسح

137
00:07:15,059 --> 00:07:17,520
‏لنتأكد أن كل شيء تحت السيطرة.‏

138
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
‏‏-‏ لم لا يكون كذلك؟
‏-‏ لا أدري.‏

139
00:07:20,982 --> 00:07:23,818
‏ربما بسبب كل تلك التقارير
التي تفيد أنك متهور.‏

140
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
‏وأنك لم تعد مضحكًا.‏

141
00:07:26,362 --> 00:07:28,114
‏حتى أقل مضحكًا من العادة.‏

142
00:07:28,906 --> 00:07:30,950
‏لقد تطور ذكائي.‏

143
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
‏مهلًا.‏ تقارير؟ من أرسلها؟

144
00:07:35,496 --> 00:07:37,582
‏نحن الـ‏‏"‏‏‏‏أفينجزر‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مصادرنا.‏

145
00:07:38,499 --> 00:07:39,917
‏‏‏"‏‏‏‏موراليس‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:07:40,751 --> 00:07:42,211
‏ليس لديّ وقت لهذا.‏

147
00:07:43,546 --> 00:07:44,881
‏هذا ليس طلبًا.‏

148
00:07:48,176 --> 00:07:50,845
‏هذا غير ممتع!‏ تراجع يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏!‏

149
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
‏أفلتيني!‏

150
00:07:53,890 --> 00:07:56,392
‏حسنًا،‏ زاد الوضع صعوبة.‏

151
00:07:56,642 --> 00:07:58,936
‏لا أعرف ما هي قصتك ولكنك ستأتي معنا.‏

152
00:07:59,061 --> 00:08:02,106
‏لن يحدث ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
‏ربما عليك التفكير مليًا بهذا يا فتى.‏

154
00:08:07,487 --> 00:08:10,281
‏حساباتي لا تحتاج إلى إعادة التفكير.‏

155
00:08:14,076 --> 00:08:16,787
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيجاماز‏‏"‏‏‏‏،‏ استعد للإقلاع.‏

156
00:08:20,374 --> 00:08:21,876
‏‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏!‏

157
00:08:23,002 --> 00:08:24,587
‏رحلة سياحية سريعة.‏

158
00:08:25,087 --> 00:08:26,923
‏استمتع بالمنظر حتى تنطفئ الأضواء.‏

159
00:08:29,592 --> 00:08:31,260
‏أتحاول قطع إمداد الأكسجين،‏

160
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
‏بالذهاب للغلاف الجوي العلوي؟

161
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
‏هل أنت مجنون؟

162
00:08:37,141 --> 00:08:39,852
‏لا.‏ أنا متفوق عليك!‏

163
00:08:44,106 --> 00:08:45,775
‏لن ينتهي الأمر جيدًا.‏

164
00:08:46,025 --> 00:08:47,860
‏يستطيع ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏ أن يعالج أمره.‏

165
00:08:48,819 --> 00:08:51,906
‏أنت تنزل بسرعة!‏ يجب أن ترتفع يا فتى!‏

166
00:08:52,823 --> 00:08:54,534
‏أهدأ،‏ أنا أحسب.‏

167
00:09:02,583 --> 00:09:04,001
‏‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏-‏ أصدق.‏

168
00:09:11,300 --> 00:09:14,053
‏خدماتك اللوجستية بحاجة.‏.‏.‏

169
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
‏إلى تطوير!‏

170
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
‏هذا كان محرجًا.‏

171
00:09:24,355 --> 00:09:25,648
‏نعم،‏ كان كذلك.‏

172
00:09:26,107 --> 00:09:27,692
‏ماذا جرى لـ‏‏"‏‏‏‏أصدقاء إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:09:28,901 --> 00:09:31,862
‏أصدقاء أم لا،‏ أنتم تعترضون طريقي.‏

174
00:09:34,115 --> 00:09:35,866
‏نعم،‏ نحن كذلك.‏

175
00:09:42,915 --> 00:09:45,293
‏هل هذه مجموعة ‏‏"‏‏‏‏كوري كرافت تشيم‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:09:45,960 --> 00:09:49,380
‏اشترى لي العم ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ المجموعة نفسها
عندما كنت صغيرًا.‏

177
00:09:51,090 --> 00:09:52,300
‏ماذا حدث لك يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:09:53,801 --> 00:09:55,219
‏عشنا طفولة متشابهة.‏

179
00:09:55,428 --> 00:09:57,722
‏أنت طفل ذكي.‏ أين ساءت الأمور؟

180
00:10:03,936 --> 00:10:06,606
‏ماذا قلت لك عن اللعب بألعابك على الطاولة؟

181
00:10:07,982 --> 00:10:10,109
‏قلت لك،‏ إنها مجموعة كيمياء.‏

182
00:10:11,277 --> 00:10:13,237
‏ما هذا؟ هل ترد على كلامي؟

183
00:10:15,740 --> 00:10:17,033
‏أرجوك،‏ لا يا سيدي.‏

184
00:10:17,450 --> 00:10:20,328
‏عملت على إتقان هذه المعادلة لأسابيع،‏ قد.‏.‏.‏

185
00:10:20,411 --> 00:10:23,581
‏ها أنت ترد عليّ ثانية!‏
هل تعتقد أنك أفضل مني؟

186
00:10:24,248 --> 00:10:26,417
‏علاماتك العالية وأحلامك الكبيرة.‏

187
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
‏لا!‏

188
00:10:29,462 --> 00:10:30,671
‏أترى؟

189
00:10:31,255 --> 00:10:32,715
‏أنت لست أفضل مني.‏

190
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
‏أستطيع أن أحرمك مما تفعله.‏

191
00:10:35,760 --> 00:10:38,346
‏والآن أذهب للعب مع الأطفال
كما يفترض أن تفعل.‏

192
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
‏كن طبيعيًا ولو لمرة.‏

193
00:10:40,097 --> 00:10:42,350
‏أنا طبيعي.‏ العلم هو.‏.‏.‏

194
00:10:42,433 --> 00:10:45,561
‏لقد سئمت من ثرثرتك عن العلوم طوال الوقت!‏

195
00:10:45,936 --> 00:10:47,647
‏لا فائدة من العلوم.‏

196
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
‏أتعلم ما الذي جعلني أمضي قدمًا؟

197
00:10:50,691 --> 00:10:52,526
‏هاتان اليدان والساعدان.‏

198
00:10:52,902 --> 00:10:56,280
‏القوة هي الشيء الوحيد
الذي يفهمه هذا العالم.‏

199
00:10:57,156 --> 00:10:59,033
‏هذا ليس عدلًا.‏

200
00:10:59,325 --> 00:11:00,409
‏‏‏"‏‏‏‏هذا ليس عدلًا.‏‏‏"‏‏‏‏

201
00:11:00,493 --> 00:11:03,663
‏الحياة هي للأقوياء

202
00:11:03,788 --> 00:11:06,457
‏لا للذين يتذمرون بشأن ما هو عادل.‏

203
00:11:10,336 --> 00:11:11,712
‏القوة.‏.‏.‏

204
00:11:12,713 --> 00:11:14,632
‏أنا أملك القوة.‏

205
00:11:15,675 --> 00:11:17,093
‏يا للهول.‏

206
00:11:22,515 --> 00:11:24,892
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيجاماز‏‏"‏‏‏‏.‏ قمنا بالمسح المطلوب؟

207
00:11:24,975 --> 00:11:28,020
‏لم يكن سيئًا.‏ قد تحصل
على مصاصة في المستقبل.‏

208
00:11:28,104 --> 00:11:31,315
‏لم يكن سيئًا؟ ركب على ظهرك مثل لوح التزلج.‏

209
00:11:32,900 --> 00:11:35,444
‏صحيح،‏ أجل،‏ لا مصاصة.‏

210
00:11:35,861 --> 00:11:37,571
‏بل فاتورة تنظيف بقيمة مليون دولار.‏

211
00:11:38,155 --> 00:11:40,533
‏آسفة على مقاطعة المزاح.‏ اعذرنا.‏

212
00:11:42,368 --> 00:11:44,328
‏أحتاج للتشاور مع زملائي.‏

213
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
‏إذن،‏ ماذا الآن؟

214
00:11:48,708 --> 00:11:51,335
‏ماذا تقصد؟ الفحوصات تؤكد أنه هو.‏

215
00:11:51,544 --> 00:11:54,088
‏‏-‏ شخصه الحقيقي.‏
‏-‏ ولكن الفضائيين يمكنهم.‏.‏.‏

216
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
‏لا يوجد مخلوق فضائي،‏ لقد تحققت من ذلك.‏

217
00:11:57,967 --> 00:12:01,137
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ أسلوب قتاله مختلف.‏

218
00:12:01,303 --> 00:12:03,639
‏مجموعة مهارات مختلفة
عن آخر مرة رأيته فيها.‏

219
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
‏ثمة حلقة مفقودة.‏

220
00:12:06,434 --> 00:12:07,935
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ لا يتصرف بهذه الطريقة.‏

221
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
‏هو صديق وأنتما قدوة له.‏

222
00:12:11,063 --> 00:12:12,273
‏هل تحققت من التحكم بالعقل؟

223
00:12:12,440 --> 00:12:15,067
‏التحكم بالعقل،‏ بديل،‏ نموذج مخادع،‏ استنساخ،‏

224
00:12:15,151 --> 00:12:17,695
‏نوبات الوهم الأسكاردانية،‏ تنكر مجسم.‏

225
00:12:17,778 --> 00:12:20,948
‏جاءت النتائج سلبية.‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:12:21,449 --> 00:12:24,577
‏إنه واقع حزين ولكن الناس يتغيرون أحيانًا.‏

227
00:12:24,660 --> 00:12:26,245
‏تهانينا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:12:29,540 --> 00:12:32,293
‏لقد أهدرت وقتك في إثبات ما هو واضح.‏

229
00:12:32,585 --> 00:12:34,628
‏ابتعد عن قمرة القيادة يا فتى!‏

230
00:12:35,129 --> 00:12:36,422
‏لا أظن ذلك.‏

231
00:12:36,505 --> 00:12:39,884
‏على الرغم من تحذيراتي،‏ أجبرتني وأضعت وقتي.‏

232
00:12:40,551 --> 00:12:41,635
‏ولتعويض ذلك

233
00:12:42,636 --> 00:12:44,263
‏أنت الآن سائقي.‏

234
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
‏هل هذا يعني أنني سأضربه ثانية؟

235
00:12:46,974 --> 00:12:48,225
‏لأنه لا مشكلة لدي.‏

236
00:12:48,642 --> 00:12:51,145
‏ألا ترغبون في ردع الأشرار؟

237
00:12:51,604 --> 00:12:54,440
‏الذي كنت أتعقبه قبل أن نتوارى عن الأنظار؟

238
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
‏أنا واثق من أنكم تتذكرون ‏‏"‏‏‏‏إيم‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:12:57,777 --> 00:12:58,861
‏اشرح!‏

240
00:12:58,944 --> 00:13:00,446
‏جرت سلسلة عمليات اقتحام

241
00:13:00,529 --> 00:13:03,032
‏في مختبرات العلوم،‏ فراقبت الأمر.‏

242
00:13:03,407 --> 00:13:07,286
‏والتقطت عناكبي الآلية حوارًا،‏
عن شيء اسمه.‏.‏.‏

243
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كرسي القيامة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل سمعت هذا أيضًا؟

244
00:13:10,331 --> 00:13:12,625
‏منذ أن قضينا على ‏‏"‏‏‏‏العالم المتفوق‏‏"‏‏‏‏،‏

245
00:13:12,708 --> 00:13:14,335
‏علمنا بأنهم يخططون لأمر خطير.‏

246
00:13:14,585 --> 00:13:17,254
‏ذكر أحد عملاء ‏‏"‏‏‏‏‘إيم‏‏"‏‏‏‏ لدى استجوابه
‏‏"‏‏‏‏كرسي القيامة‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:13:17,755 --> 00:13:19,882
‏إذًا من الجيد أنكم عثرتم عليّ

248
00:13:19,965 --> 00:13:21,759
‏لأنه لديّ إحداثيات مقرهم.‏

249
00:13:21,926 --> 00:13:24,178
‏‏-‏ جهزوا أنفسكم.‏
‏-‏ انتظر،‏ دعنا.‏.‏.‏

250
00:13:30,810 --> 00:13:32,353
‏‏-‏ تم أكتشاف فشل هيكلي.‏
‏-‏ ماذا؟

251
00:13:32,436 --> 00:13:33,604
‏يجب إخطار الصيانة.‏

252
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
‏‏-‏ الجميع.‏.‏.‏
‏-‏ استسلموا،‏

253
00:13:47,660 --> 00:13:50,871
‏قبل أن أقوم وأتباعي بتدميركم تمامًا

254
00:13:51,622 --> 00:13:52,623
‏‏‏"‏‏‏‏أتباع‏‏"‏‏‏‏؟

255
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
‏أحضرت ‏‏"‏‏‏‏ذا أفينجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
‏رائع!‏

257
00:13:58,045 --> 00:14:00,089
‏اشرح ما تقصده.‏

258
00:14:00,172 --> 00:14:02,716
‏هل اعتقدت أننا لن نجد لعبتك؟

259
00:14:03,050 --> 00:14:06,220
‏لقد خططنا لاختبار أحدث سلاح لدينا عليك.‏

260
00:14:06,470 --> 00:14:09,807
‏ولكن على ‏‏"‏‏‏‏أفينجرز‏‏"‏‏‏‏ أيضًا؟ لم نتوقع ذلك.‏

261
00:14:10,391 --> 00:14:12,601
‏حسنًا،‏ لا أجيد لغة الأشرار.‏

262
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
‏ماذا يحدث هنا؟ أي سلاح؟

263
00:14:14,353 --> 00:14:17,523
‏اسمحوا لنا بتقديم ‏‏"‏‏‏‏العالم المتفوق‏‏"‏‏‏‏ التالي.‏

264
00:14:17,857 --> 00:14:21,277
‏كائن عقلي تم تصميمه فقط لنشر الفوضى،‏

265
00:14:21,527 --> 00:14:24,613
‏والتي تعرف أيضًا باسم ‏‏"‏‏‏‏مودوك‏‏"‏‏‏‏!‏

266
00:14:32,204 --> 00:14:34,790
‏آسفة.‏ لا تهتموا لأمري.‏

267
00:14:35,374 --> 00:14:39,211
‏إنه رأس الطفل الكبير والعائم.‏

268
00:14:44,008 --> 00:14:47,136
‏هيا،‏ اضحكوا عليّ الآن أيها الحمقى!‏

269
00:14:48,345 --> 00:14:51,181
‏يبدو أنه قدرة تحكم تخاطرية تقنية
لهذه البيئة.‏

270
00:14:51,473 --> 00:14:53,559
‏‏‏"‏‏‏‏أفينجرز‏‏"‏‏‏‏،‏ حمقى!‏

271
00:15:03,777 --> 00:15:05,487
‏أنت أحمق لتتحداني،‏

272
00:15:05,571 --> 00:15:08,490
‏لأنني قمة تكنولوجيا ‏‏"‏‏‏‏إيم‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا؟

273
00:15:09,283 --> 00:15:12,494
‏‏-‏ سلك مفتوح على متن الحوامة؟
‏-‏ لا!‏

274
00:15:12,578 --> 00:15:15,372
‏سأفكك جهاز تثبيت التحكم الفاشل!‏

275
00:15:18,375 --> 00:15:20,920
‏‏‏"‏‏‏‏أفينجرز‏‏"‏‏‏‏،‏ احتشدوا.‏

276
00:15:21,045 --> 00:15:23,047
‏ليس هذه الطريقة لقول ذلك.‏

277
00:15:24,757 --> 00:15:27,426
‏إليكم الخطة.‏ ‏‏"‏‏‏‏ويدو‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى اليسار
واجذبي نيرانهم.‏

278
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
‏‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏،‏ اختر هدفًا واقض
على الروبوتات المتقدمة.‏

279
00:15:30,220 --> 00:15:32,056
‏‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏،‏ اقتربي من ‏‏"‏‏‏‏مودوك‏‏"‏‏‏‏ من الخلف.‏

280
00:15:32,181 --> 00:15:34,308
‏لتكون مسؤولًا عن الـ‏‏"‏‏‏‏أفينجرز‏‏"‏‏‏‏،‏

281
00:15:34,391 --> 00:15:37,394
‏عليك أولًا أن تكون عضوًا في ‏‏"‏‏‏‏أفينجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:15:38,103 --> 00:15:39,980
‏إذًا،‏ ماذا نفعل أيها الرئيس؟

283
00:15:47,404 --> 00:15:49,239
‏‏‏"‏‏‏‏ويدو‏‏"‏‏‏‏،‏ اتجهي يسارًا واجذبي نيرانهم.‏

284
00:15:49,323 --> 00:15:51,617
‏سأختار هدفًا وأقضي على الروبوتات المتقدمة.‏

285
00:15:51,992 --> 00:15:54,119
‏‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏،‏ اقتربي من ‏‏"‏‏‏‏مودوك‏‏"‏‏‏‏ من الخلف.‏

286
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
‏أخيرًا،‏ حظيت بطاعة أتباعي.‏

287
00:16:08,425 --> 00:16:10,219
‏الآن يمكنني تفعيل خطتي.‏

288
00:16:11,220 --> 00:16:13,389
‏مهاراتك تفيك حقك يا فتاة.‏

289
00:16:13,597 --> 00:16:18,185
‏ولكنك تواجهين قوة ‏‏"‏‏‏‏مودوك‏‏"‏‏‏‏،‏
قوة من الفوضى الخام.‏

290
00:16:18,852 --> 00:16:21,855
‏‏-‏ وداعًا.‏
‏-‏ أنا الفتاة؟

291
00:16:21,939 --> 00:16:24,900
‏أنت صاحب رأس الطفل الضخم والسمين!‏

292
00:16:27,945 --> 00:16:29,863
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏!‏

293
00:16:37,579 --> 00:16:39,498
‏ماذا حدث هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏؟

294
00:16:39,581 --> 00:16:41,792
‏لقد نقلت إجاباتك ولكني رسبت!‏

295
00:16:41,875 --> 00:16:44,586
‏اعتقد أنك لست ذكيًا كما تعتقد.‏

296
00:16:46,213 --> 00:16:48,674
‏ألا تفهم،‏ أيها الأحمق؟

297
00:16:48,757 --> 00:16:50,968
‏لقد رسبت عمدًا.‏

298
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
‏ولكن هذا يعني أنك رسبت أيضًا،‏ أيها الغبي.‏

299
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
‏نعم.‏

300
00:16:55,806 --> 00:17:00,519
‏ولكن علاماتي العالية يمكن أن تُعوض
رسوبي في اختبار واحد.‏

301
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
‏ولكنك لن تستعيد مكانك الهشة.‏

302
00:17:04,231 --> 00:17:06,233
‏وداعًا أيها الرياضي.‏

303
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
‏وداعًا للمنحة الدراسية،‏

304
00:17:08,360 --> 00:17:11,822
‏الشيء الوحيد الذي كان سيخولك
دخول جامعة مرموقة.‏

305
00:17:11,905 --> 00:17:13,866
‏ألا ترى؟

306
00:17:13,949 --> 00:17:15,951
‏لقد دمرتك تمامًا،‏

307
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
‏من دون أن أحرك أصبعي.‏

308
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
‏ستدفع ثمن.‏.‏.‏

309
00:17:23,292 --> 00:17:26,086
‏‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏،‏ كف عن العبث.‏

310
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
‏اركب السيارة،‏ الآن.‏

311
00:17:27,963 --> 00:17:31,133
‏سنتحدث قليلًا عن علاماتك.‏

312
00:17:32,593 --> 00:17:34,928
‏‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏!‏

313
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
‏ذلك.‏.‏.‏

314
00:17:39,224 --> 00:17:42,436
‏كان رائعًا!‏

315
00:17:42,519 --> 00:17:45,939
‏إذًا هذا ما يفعله ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ بالقوة العظيمة؟

316
00:17:46,023 --> 00:17:49,026
‏يدمر حياة الناس؟

317
00:17:49,109 --> 00:17:51,862
‏لو أن ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ لم يحسنا تربيتي

318
00:17:51,945 --> 00:17:53,989
‏هل كنت سأصبح مثله؟

319
00:17:54,073 --> 00:17:58,160
‏انتقامي؟ شرير؟

320
00:18:00,037 --> 00:18:02,873
‏لم تنجح خطة ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الذكية.‏

321
00:18:04,833 --> 00:18:06,627
‏‏‏"‏‏‏‏مودوك‏‏"‏‏‏‏!‏

322
00:18:06,710 --> 00:18:08,420
‏واجهني،‏ أيها المسخ!‏

323
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
‏ماذا يمكنك أن تفعل بهذا الجهاز الذهني؟

324
00:18:11,507 --> 00:18:14,343
‏عقلك الضعيف محدود للغاية.‏

325
00:18:14,426 --> 00:18:19,181
‏هل تظن أنك أول من استخدم
تقنية اكتساب القوة الذهنية؟

326
00:18:19,264 --> 00:18:22,976
‏أنا شخصيًا لي بعض الخبرة في هذا المجال.‏

327
00:18:28,941 --> 00:18:31,318
‏حسنًا.‏

328
00:18:31,401 --> 00:18:34,238
‏بالعودة إلى الماضي
ربما تمتعت خطة الفتى ببعض المزايا.‏

329
00:19:05,018 --> 00:19:07,104
‏بينما كنت منشغلًا بمطاردة أتباعي

330
00:19:07,187 --> 00:19:09,273
‏هزمتك يا ‏‏"‏‏‏‏مودوك‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:19:09,356 --> 00:19:11,859
‏لم أضطر حتى لتحريك أصبعي.‏

332
00:19:11,942 --> 00:19:14,486
‏مهلًا.‏ هل كنت تستغلنا؟

333
00:19:14,570 --> 00:19:18,240
‏كانت خطتك هي استخدامنا كطعم
لتحصل على الجهاز الذهني؟

334
00:19:18,323 --> 00:19:20,242
‏لم تكونوا مساعدين سيئين.‏

335
00:19:20,325 --> 00:19:22,369
‏ولكن إذا احتجت إليكم ثانية

336
00:19:22,452 --> 00:19:25,372
‏رجاء،‏ تذكروا ترك غروركم عند الباب.‏

337
00:19:25,455 --> 00:19:28,250
‏سأترك عملية التنظيف لكم.‏

338
00:19:28,333 --> 00:19:33,130
‏كان شابًا لطيفًا.‏

339
00:19:33,213 --> 00:19:35,924
‏لم يعد من الممكن الوثوق به.‏

340
00:19:36,008 --> 00:19:37,968
‏وهذا صادر عن جاسوسة.‏

341
00:19:38,051 --> 00:19:39,970
‏لا أعرف إن كنت أحبه أم أكرهه

342
00:19:40,053 --> 00:19:42,347
‏لا جدال في أن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ اصبح أفضل

343
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
‏عما سبق.‏

344
00:19:44,850 --> 00:19:49,021
‏حسنًا،‏ مع أننا،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏
لسنا مختلفين تمامًا كما اعتقدت،‏

345
00:19:49,104 --> 00:19:51,899
‏إلا ان هذا لا يقربني
من الهروب من هذا المكان.‏

346
00:19:51,982 --> 00:19:55,152
‏يا حاسوب،‏ هل يمكنك الإسراع بسرد الذكريات؟

347
00:19:55,235 --> 00:19:57,821
‏تم تسريع السرد.‏

348
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
‏هذه من بداية العام الدراسي الأول،‏

349
00:20:04,203 --> 00:20:08,332
‏عندما جعل ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ كل من ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ متمرسين بالحاسوب.‏

350
00:20:08,415 --> 00:20:10,167
‏حاسوب،‏ توقف.‏

351
00:20:10,250 --> 00:20:13,962
‏أرسلوا له موجة من ردود الفعل الذهنية.‏

352
00:20:14,046 --> 00:20:15,964
‏وفي نفس الوقت،‏ أنا والمدربة ‏‏"‏‏‏‏كارولين‏‏"‏‏‏‏

353
00:20:16,048 --> 00:20:17,716
‏انقضضنا عليه بقوة.‏

354
00:20:21,094 --> 00:20:23,013
‏كل شئ بدأ هنا.‏

355
00:20:23,096 --> 00:20:26,141
‏دخل ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ في غيبوبة أو هذا ما اعتقدته.‏

356
00:20:26,225 --> 00:20:29,186
‏تبين أن جسده فقط كان في غيبوبة.‏

357
00:20:29,269 --> 00:20:33,315
‏لا بد من أنه حمل عقله لاسلكيًا إلى.‏.‏.‏

358
00:20:33,398 --> 00:20:36,276
‏ذراعيه.‏

359
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
‏ولكن كيف؟

360
00:20:38,153 --> 00:20:41,531
‏حاسوب،‏ أظهر رموز الأوامر النشطة حاليًا.‏

361
00:20:43,617 --> 00:20:46,370
‏‏‏"‏‏‏‏ سجل البيانات 47E127‏‏"‏‏‏‏

362
00:20:46,453 --> 00:20:49,373
‏لا بد من أن هذا هو أمر التنفيذ
الذي استخدمه ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏

363
00:20:49,456 --> 00:20:52,209
‏لنقل وعيه إلى ذراعيه.‏

364
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
‏حاسوب،‏ الأمر الطرفي،‏ تنفيذ!‏

365
00:20:57,256 --> 00:21:01,510
‏جاءت الفحوصات إيجابية ولكن ثمة شيء غريب.‏

366
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
‏ماذا كان رأي ‏‏"‏‏‏‏آيرون مان‏‏"‏‏‏‏؟

367
00:21:03,345 --> 00:21:06,390
‏أن ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ أفضل حالًا حتى لو كان مزعجًا.‏

368
00:21:07,975 --> 00:21:11,478
‏شكرًا على المحاولة سيدة ‏‏"‏‏‏‏مارفيل‏‏"‏‏‏‏،‏
عليّ الذهاب.‏

369
00:21:13,563 --> 00:21:16,191
‏ذراعا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ على قيد الحياة؟

370
00:21:21,613 --> 00:21:25,284
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:21:25,367 --> 00:21:28,453
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ حبسني هنا،‏ ساعدني.‏

372
00:21:28,537 --> 00:21:30,247
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

373
00:21:30,330 --> 00:21:32,457
‏‏‏"‏‏‏‏يتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

