﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,919
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف يسير يومك؟

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,088
‏ليس سيئاً.‏ يوم ثلاثاء عادي.‏

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,632
{\an8}‏أعدل ذراعي ‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏ الآليتين القديمتين

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,428
{\an8}‏لمساعدة صديقي ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏
ذي العقل المحاصر داخل الأذرع المذكورة.‏

5
00:00:13,096 --> 00:00:15,140
{\an8}‏أعيش حياة غريبة بالفعل.‏

6
00:00:21,021 --> 00:00:23,064
{\an8}‏صحيح.‏ مكبرات الصوت.‏

7
00:00:23,773 --> 00:00:26,192
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏!‏ أنت عبقري!‏

8
00:00:26,276 --> 00:00:29,487
{\an8}‏حسناً.‏ أعتقد أن هذه هي كل الأخطاء.‏

9
00:00:30,113 --> 00:00:32,907
{\an8}‏ليست كل الأخطاء.‏
لا يزال لدينا عنكبوت للإمساك به.‏

10
00:00:33,616 --> 00:00:36,494
{\an8}‏عليك أن تقدم الكثير من الشرح يا صديقي.‏

11
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
{\an8}‏ربما يتوجب عليك أن تجلس.‏ جدياً.‏

12
00:00:39,205 --> 00:00:42,751
{\an8}‏أنا على وشك معرفة كيف وصل عقلك
إلى داخل ذراعي ‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
{\an8}‏أنا متحمس جداً ولا يمكنني الجلوس.‏

14
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
{\an8}‏نقل ‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏ وعيي خارج جسدي

15
00:00:46,880 --> 00:00:50,050
{\an8}‏ولم يدرك أنه قد يصل إلى القرص الصلب
للقشرة العصبية

16
00:00:50,133 --> 00:00:52,469
{\an8}‏ما قادني إلى الحاسب المركزي
في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم إلى هنا.‏

17
00:00:53,845 --> 00:00:56,890
{\an8}‏إذا كان عقلك في الذراعين

18
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
{\an8}‏فعقل من إذاً في جسمك؟

19
00:01:01,644 --> 00:01:03,354
{\an8}‏أخبرتك بأن عليك أن تجلس.‏

20
00:01:03,646 --> 00:01:06,191
{\an8}‏عقل ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ في جسدك يفسر كل شيء.‏

21
00:01:06,274 --> 00:01:08,860
‏‏-‏ ماذا تقصد؟
‏-‏ أنت.‏.‏.‏

22
00:01:08,943 --> 00:01:10,862
‏أقصد،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك،‏ على أنه أنت

23
00:01:10,945 --> 00:01:13,031
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ الساحر تماماً.‏

24
00:01:13,114 --> 00:01:15,575
‏أو ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الذي اعتاد عليه العالم.‏

25
00:01:17,410 --> 00:01:19,996
‏سأسحقكم في غياهب النسيان أيها الأشرار!‏

26
00:01:21,873 --> 00:01:24,250
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا نريد أن نقاتلك.‏

27
00:01:26,961 --> 00:01:30,715
‏كان يجب أن تفكري بذلك قبل سرقة
التكنولوجيا الكهرومغناطيسية أيتها العدوة!‏

28
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
‏آسف لاضطراري للقيام بهذا.‏

29
00:01:36,429 --> 00:01:39,140
‏أياً كنتما،‏ أنتما لستما مستعدين بالتأكيد

30
00:01:39,224 --> 00:01:41,851
‏لمقاتلة أمثالي.‏

31
00:01:42,769 --> 00:01:44,270
‏هيا بنا!‏

32
00:01:45,313 --> 00:01:47,607
‏ماذا؟ انتقال آني؟

33
00:01:50,068 --> 00:01:54,072
‏يبدو أننا قمنا ببعض الحسابات الخاطئة!‏

34
00:02:10,338 --> 00:02:14,092
‏الانتقال الآني يستنزف طاقته.‏

35
00:02:14,175 --> 00:02:17,345
{\an8}‏هذا أقصى ما يمكنني الوصول إليه.‏

36
00:02:17,428 --> 00:02:20,265
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ محاصر،‏
ما قد يمنحنا وقتاً كافياً

37
00:02:20,348 --> 00:02:23,184
{\an8}‏لإعادة شحن الطاقة.‏

38
00:02:23,268 --> 00:02:24,269
{\an8}‏أهذا أفضل؟

39
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
‏على الأرجح هذا ليس جيداً.‏

40
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
‏هذه استهانة بالليل.‏

41
00:02:30,859 --> 00:02:33,862
‏ابتعد عنا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

42
00:02:35,113 --> 00:02:39,576
‏كان هذا محرجاً،‏ خسارة أمام المصنفين كهواة.‏

43
00:02:39,659 --> 00:02:41,619
‏على الأقل حصلت على لقطات.‏

44
00:02:41,703 --> 00:02:45,081
‏ربما يمكنني إيجاد نقاط الضعف لديهما.‏

45
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
‏الموضوعان،‏ ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:49,169 --> 00:02:51,588
‏خطيران ومن المحتمل أن يكونا قاتلين.‏

47
00:02:51,671 --> 00:02:53,840
‏مع ذلك يبدوان جديدين.‏

48
00:02:53,923 --> 00:02:56,176
‏ربما حصلا على قدراتهما مؤخراً؟

49
00:02:56,259 --> 00:02:59,053
‏طاقة ‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏ تستخدم موجات الضوء

50
00:02:59,137 --> 00:03:02,807
‏ويبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ يستخدم
مساحة فارغة سالبة للانتقال الآني.‏

51
00:03:03,516 --> 00:03:07,395
‏ليست لدي خطة طوارئ لهذا النوع من الطاقة.‏

52
00:03:07,478 --> 00:03:09,564
‏أنا مضطر إلى ابتكار شيء ما.‏

53
00:03:10,231 --> 00:03:13,193
‏أتساءل ما إذا كان التفاعل الكيميائي
للضوء سيحيده.‏

54
00:03:13,276 --> 00:03:15,528
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لا تزال في المنزل؟

55
00:03:16,196 --> 00:03:18,239
‏لأنني أعيش هنا.‏

56
00:03:18,990 --> 00:03:21,201
‏هذا مضحك.‏ المدرسة على وشك البدء.‏

57
00:03:21,743 --> 00:03:24,829
‏أخبرتك،‏ لقد انتهيت من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏

58
00:03:25,121 --> 00:03:28,666
‏المؤسسة التي تضغط على طلابها
من أجل المال لا تستحق.‏.‏.‏

59
00:03:28,750 --> 00:03:32,086
‏أعرف،‏ أخبرتني بكل أسبابك
لعدم رغبتك بالذهاب إلى هناك.‏

60
00:03:32,170 --> 00:03:34,505
‏لكن لا يمكنك تفويت المدرسة.‏

61
00:03:34,589 --> 00:03:37,467
‏ألحقتك بمدرسة عامة البارحة.‏

62
00:03:37,550 --> 00:03:40,136
‏مهلاً.‏ لا يمكن أن تكوني جادة.‏

63
00:03:40,511 --> 00:03:41,930
‏هل تتحدثين عن.‏.‏.‏

64
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة (ميدتاون) الثانوية‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:43,431 --> 00:03:45,725
‏مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

66
00:03:45,808 --> 00:03:50,730
‏كيف يتوقع شخص أن يتعلم
وهو محاط بمثل هذا التهريج المتفشي؟

67
00:03:50,813 --> 00:03:54,943
‏لكن مجدداً،‏ ربما أنظر إلى الأمر
من منظور خاطئ.‏

68
00:03:55,026 --> 00:04:00,114
‏الشيء الوحيد الذي أندم عليه
هو أن ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ لم يحصل على شهادة دكتوراه.‏

69
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
‏يمكنني تصحيح هذا.‏
يمكن لشخصيتي الجديدة أن تتخطى الدرجات

70
00:04:03,493 --> 00:04:07,705
‏وسأصبح متفوقاً وأدخل في أي كلية
وأحصل على شهادة الدكتوراه.‏

71
00:04:08,331 --> 00:04:09,916
‏كيف يمكن أن يكون هذا سيئاً؟

72
00:04:10,416 --> 00:04:13,544
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن جاران في الخزانة!‏

73
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
‏كم هذا رائع!‏

74
00:04:15,630 --> 00:04:19,050
‏رائع مثل إنفلونزا الطيور.‏

75
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
‏أنزلني يا ‏‏"‏‏‏‏تومبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

76
00:04:21,761 --> 00:04:25,390
‏يا لك من مهووس.‏ كيف حالك يا صديقي؟

77
00:04:25,682 --> 00:04:28,393
‏ذهبت إلى مدرسة للعباقرة.‏

78
00:04:28,476 --> 00:04:30,478
‏أنا هنا الآن.‏ هل يمكنك إجراء الحساب؟

79
00:04:31,187 --> 00:04:32,188
‏بالطبع لا.‏

80
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
‏منذ متى يستطيع ‏‏"‏‏‏‏فلاش تومبسون‏‏"‏‏‏‏
إجراء الحساب؟

81
00:04:36,859 --> 00:04:39,487
‏هل استهزأ بي ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ الضعيف للتو؟

82
00:04:40,154 --> 00:04:43,116
‏الصبي الصغير يكبر.‏

83
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
‏الكيمياء.‏

84
00:04:47,287 --> 00:04:49,497
‏ربما توجد هنا مكونات يمكنني الاستفادة منها

85
00:04:49,580 --> 00:04:51,165
‏لإيجاد نقطة ضعف ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
‏مرحباً.‏ لم.‏.‏.‏

87
00:04:58,006 --> 00:04:59,799
‏تراني؟ هيا.‏

88
00:04:59,882 --> 00:05:01,968
‏قلها.‏ أتحداك.‏

89
00:05:02,051 --> 00:05:05,096
‏لا،‏ لم أعلم أنه كان هناك أحد.‏.‏.‏

90
00:05:05,179 --> 00:05:07,098
‏هل أنت أستاذة الكيمياء؟

91
00:05:07,181 --> 00:05:09,767
‏مساعِدة في التدريس.‏ أنت وجه جديد.‏

92
00:05:09,851 --> 00:05:12,270
‏أعتقد أنك ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏
المفصول من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
‏مفصول؟ سوف.‏.‏.‏

94
00:05:14,689 --> 00:05:18,901
‏اهدأ أيها العبقري.‏ كانت مجاملة.‏
مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ مبالغ في تقديرها.‏

95
00:05:18,985 --> 00:05:22,905
‏أجل.‏ يمكننا الاتفاق على هذا بالتأكيد.‏

96
00:05:22,989 --> 00:05:26,200
‏‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا ماركوني‏‏"‏‏‏‏.‏ وليس أنني أؤمن بالقدر

97
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
‏لكنني كنت أتطلع إلى التحدث إليك يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏

98
00:05:28,494 --> 00:05:30,371
‏وقد جئت بالصدفة إلى صفي.‏

99
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
‏هل تمانع القيام بجولة معي؟

100
00:05:34,667 --> 00:05:38,296
‏أثناء نشأتي،‏ كنت أتعرض للاستهزاء،‏
لأسباب واضحة.‏

101
00:05:38,838 --> 00:05:40,256
‏يمكن أن يكون الأطفال.‏.‏.‏

102
00:05:40,965 --> 00:05:42,383
‏قساة.‏ نعم.‏

103
00:05:42,800 --> 00:05:44,385
‏لدي دراية تامة بالتنمر.‏

104
00:05:44,469 --> 00:05:46,804
‏حاول والداي نقلي من المدرسة

105
00:05:46,888 --> 00:05:48,806
‏وإرسالي إلى أكاديمية خاصة.‏

106
00:05:48,890 --> 00:05:51,934
‏اعتقدا أن المكان سيوفر
فرصة أفضل لي لأزدهر.‏

107
00:05:52,352 --> 00:05:53,561
‏استنتاج حكيم.‏

108
00:05:54,020 --> 00:05:55,938
‏لا،‏ لم تفهم ما قصدته.‏

109
00:05:56,022 --> 00:05:59,400
‏لقد رفضت.‏ إذا ذهبت إلى مكان
كان فيه الجميع مثلي

110
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
‏عندها كيف سأتمكن من تغيير الأمور؟

111
00:06:02,403 --> 00:06:05,990
‏هذه فكرة نبيلة.‏

112
00:06:06,407 --> 00:06:08,868
‏لدى مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ فرصة حقيقية
لتصبح منافسة

113
00:06:08,951 --> 00:06:10,328
‏لمدارس مثل ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:06:10,411 --> 00:06:12,622
‏كل ما تحتاج إليه هو التمويل المناسب.‏

115
00:06:12,955 --> 00:06:14,707
‏وهنا يحين دورك.‏

116
00:06:15,208 --> 00:06:18,294
‏كيف؟ أنا لست من عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
‏لا يمكنني الحصول على تمويل.‏

118
00:06:20,588 --> 00:06:22,965
‏لا أحتاج إلى مالك.‏ أحتاج إلى وقتك.‏

119
00:06:23,049 --> 00:06:26,219
‏ساعدني في اقتراح الرعاية
إلى شركة ‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:26,594 --> 00:06:28,888
‏طالب سابق في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏
يمكنه أن يقطع شوطاً

121
00:06:28,971 --> 00:06:31,349
‏في إضفاء الشرعية على كل شيء
أحاول القيام به هنا.‏

122
00:06:32,058 --> 00:06:34,477
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ شركة علمية مرموقة.‏

123
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
‏‏-‏ رئيسها التنفيذي ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

124
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
‏‏-‏ يقدم رعاية للمدارس العامة.‏
‏-‏ هل يمكن أن يكونا ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:06:39,440 --> 00:06:42,443
‏‏-‏ قد ينقلب هذا المكان رأساً على عقب.‏
‏-‏ الطلاب في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏؟

126
00:06:42,527 --> 00:06:44,946
‏‏-‏ يجب أن أتحقق.‏
‏-‏ .‏.‏.‏إذا استطعنا إثارة إعجابه.‏

127
00:06:45,029 --> 00:06:47,365
‏مرحباً؟ هل أنت موافق؟

128
00:06:47,865 --> 00:06:50,451
‏سأضع اللمسات الأخيرة على عرضي التقديمي
الليلة بعد المدرسة.‏

129
00:06:50,785 --> 00:06:52,328
‏يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك.‏

130
00:06:53,121 --> 00:06:55,748
‏أجل،‏ يمكنك الاعتماد علي.‏

131
00:06:58,793 --> 00:07:02,046
‏كم مرة قمت بنقل وعيك

132
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
‏إلى آلات مختلفة؟

133
00:07:03,923 --> 00:07:05,842
‏من جسمي إلى القشرة العصبية

134
00:07:05,925 --> 00:07:08,553
‏إلى خوادم مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏،‏
إلى ذراعي ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
‏3 مرات؟ لماذا؟

136
00:07:11,472 --> 00:07:15,476
‏هل تعرف كيف تزداد النسخة سوءاً
عند أخذها عن نسخة؟

137
00:07:15,560 --> 00:07:17,478
‏هذا هو وعيك الآن.‏

138
00:07:17,562 --> 00:07:20,189
‏لذا فإن المزيد من الانتقال من آلة إلى أخرى

139
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
‏سيؤدي على الأرجح.‏.‏.‏

140
00:07:21,941 --> 00:07:23,443
‏وداعاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:07:23,526 --> 00:07:25,611
‏المشكلة هي أنه حتى إذا توصلنا إلى ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏

142
00:07:25,695 --> 00:07:28,614
‏كيف سنعيد عقلك إلى جسمك من جديد؟

143
00:07:28,948 --> 00:07:31,075
‏كيف تمكن من إخراج عقلك في المقام الأول؟

144
00:07:31,451 --> 00:07:35,163
‏كان لديه شيء يشبه العدسة
متصل بالقشرة العصبية.‏

145
00:07:35,538 --> 00:07:36,956
‏لم أرها من قبل.‏

146
00:07:37,039 --> 00:07:40,251
‏مهلاً،‏ شيء يشبه العدسة؟

147
00:07:40,334 --> 00:07:42,837
‏‏-‏ مثل هذه؟
‏-‏ من أين حصلت عليها؟

148
00:07:42,920 --> 00:07:46,632
‏أعطاها لي ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏
قال إنها متصلة بالقشرة العصبية.‏

149
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
‏أعتقد أن لدينا أنا وأنت عملاً لنقوم به.‏

150
00:07:49,177 --> 00:07:53,598
‏إذا تمكنت من الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا واثق أن بإمكاني إقناعه بتبديل جسدينا.‏

151
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
‏أعرف الكثير عنه الآن.‏

152
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
‏نحن لسنا مختلفين كثيراً.‏

153
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
‏أعرف أن هناك شخصاً صالحاً في داخله.‏

154
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
‏هل تعتقد حقاً أن ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ سيستمع إلى المنطق؟

155
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
‏لن يستسلم دون قتال.‏

156
00:08:04,692 --> 00:08:06,527
‏وإذا وصل الأمر إلى ذلك الحد

157
00:08:06,611 --> 00:08:09,197
‏فأنا لست في وضع مستقر لأهزمه،‏ صحيح؟

158
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
‏لحسن الحظ،‏ قد يكون لدي حل لهذا.‏

159
00:08:12,867 --> 00:08:15,036
‏أنا متأكد من أن بإمكاني وصل ذراعي ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ به

160
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
‏دون انتقال آخر للعقل.‏

161
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
‏الآن،‏ لنستعد جسدك.‏

162
00:08:21,876 --> 00:08:24,253
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏ تسربا من المدرسة.‏

163
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
‏وأنا لا أحصل على إشارات من قراءات طاقتهما.‏

164
00:08:30,718 --> 00:08:32,178
‏هذان هما!‏

165
00:08:32,595 --> 00:08:34,764
‏عرفت أن معداتي لن تفشل.‏

166
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
‏يسرقان منشأة أبحاث أخرى عالية التقنية؟

167
00:08:40,269 --> 00:08:41,479
‏ما هو الهدف؟

168
00:08:42,063 --> 00:08:46,067
‏حتى مع قوى ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ للانتقال الآني،‏
لا يمكنهما الهرب مني.‏

169
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
‏ماذا؟ تقول بياناتي بأنهما هنا.‏

170
00:08:54,075 --> 00:08:55,576
‏هل يمكن أن تكون قراءاتي خاطئة؟

171
00:08:55,910 --> 00:08:58,162
‏رأيناك وأنت تلاحقنا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:58,246 --> 00:09:00,456
‏لم يكن علينا القيام بهذا.‏

173
00:09:00,540 --> 00:09:03,167
‏لكن لا يمكن أن ندعك تعترض خططنا.‏

174
00:09:12,969 --> 00:09:14,971
‏سوف تأتيان معي أيها المجرمان.‏

175
00:09:18,015 --> 00:09:21,143
‏سوف أعترف بأن معركتنا الأخيرة فاجأتني.‏

176
00:09:21,769 --> 00:09:24,605
‏الأخطاء السابقة هي فرصة للتطور.‏

177
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
‏وأنا لا أرتكب الخطأ نفسه مرتين!‏

178
00:09:41,581 --> 00:09:44,041
‏‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:09:45,585 --> 00:09:47,295
‏‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏ استيقظي.‏

180
00:09:47,962 --> 00:09:50,881
‏هل من الواضح الآن أن الجريمة
لا تجدي نفعاً؟

181
00:09:51,257 --> 00:09:52,758
‏أيها الوحش!‏

182
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
‏أنزلني أيها المتوحش!‏

183
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
‏ما الذي فعلته بي؟

184
00:10:10,610 --> 00:10:13,112
‏أحدثت انفجاراً خفيفاً من مركب كيميائي

185
00:10:13,195 --> 00:10:17,116
‏افترضت أنه سيشكل سلسلة مفرطة من التفاعلات
في الفراغ السالب لردائك.‏

186
00:10:17,742 --> 00:10:19,577
‏فرضية بسيطة خالصة

187
00:10:19,660 --> 00:10:22,455
‏تم اختبارها وأدت إلى نتيجة إيجابية.‏

188
00:10:22,663 --> 00:10:25,166
‏أرجوك،‏ أنت لا تفهم.‏

189
00:10:25,249 --> 00:10:26,751
‏قل هذا للشرطة.‏

190
00:10:36,302 --> 00:10:38,512
‏لقد سقط،‏ في الوقت الحاضر.‏

191
00:10:42,642 --> 00:10:43,643
‏لنرحل من هنا.‏

192
00:10:47,146 --> 00:10:48,189
‏كدت أمسك بهما!‏

193
00:10:48,981 --> 00:10:52,276
‏لكنني كنت مشغولاً بالشماتة
مثل شرير خارق أقل من متوسط!‏

194
00:10:56,614 --> 00:10:57,615
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سبايدرمان) المتفوق‏‏"‏‏‏‏

195
00:10:57,698 --> 00:10:59,992
{\an8}‏أخيراً يظهر بعض العنف
الذي تحتاجه هذه المدينة

196
00:11:00,076 --> 00:11:02,828
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يتغلب على اثنين من الأشرار
يتمتعان بقوة خارقة.‏

197
00:11:02,912 --> 00:11:05,498
{\an8}‏رغم أن أسلوب المجرمَين كان قذراً
ولاذا بالفرار

198
00:11:05,790 --> 00:11:10,169
{\an8}‏لكن لا شك لدي بأن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ المتفوق
سيتعقبهما خلال وقت قصير.‏

199
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
‏كيف يُعد هذا بطولياً؟

200
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏ قاسٍ للغاية.‏

201
00:11:14,590 --> 00:11:17,385
‏وماذا حدث لزيه المرح الأحمر والأزرق؟

202
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
‏إذا كنت منزعجاً من تكتيكاته الناجحة

203
00:11:19,845 --> 00:11:22,765
‏ربما عليك أن تنشئ صندوق اقتراحات
إلى ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:11:23,432 --> 00:11:25,476
‏إنها في الواقع فكرة رائعة.‏

205
00:11:25,559 --> 00:11:26,977
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:11:27,061 --> 00:11:29,730
‏كانت مزحة.‏.‏.‏

207
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
‏الملفات الخاصة لمدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية؟

208
00:11:39,573 --> 00:11:41,367
‏كأن هذا سيمنعني.‏

209
00:11:42,201 --> 00:11:44,120
‏‏‏"‏‏‏‏تاندي بوين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تايرون جونسون‏‏"‏‏‏‏

210
00:11:44,286 --> 00:11:47,790
‏كلاهما طالبان جديدان هنا
لكن دون إدراج المدرسة السابقة.‏

211
00:11:48,207 --> 00:11:51,293
‏لكن لدي طرق للوصول إلى المعلومات السرية.‏

212
00:11:51,377 --> 00:11:54,755
‏لنعرف أكثر عن المكان الذي جئتما منه.‏

213
00:11:55,172 --> 00:11:58,175
‏‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏؟ هذا مثير جداً للاهتمام!‏

214
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏تايبيريوس ستون‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنك لن تتمكن

215
00:12:01,095 --> 00:12:03,889
‏من منعي من اختراق نظامك.‏

216
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
‏ها أنت إذاً.‏

217
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
‏هل من الخطأ أنني كنت آمل أن تكون مريضاً؟

218
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
‏لماذا تأملين أن أمرض؟

219
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
‏هل لديك عذر أفضل لعدم لقائي

220
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
‏لمساعدتي في عرض طلب الرعاية؟

221
00:12:15,609 --> 00:12:18,988
‏أنا.‏.‏.‏ كنت البارحة.‏.‏.‏

222
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
‏أنا آسف حقاً.‏

223
00:12:23,534 --> 00:12:26,620
‏الأسف لن يساعد طلاب مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏
في تحقيق العظمة.‏

224
00:12:27,121 --> 00:12:29,290
‏اعتقدت أنك ستتحمس للمساعدة.‏

225
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
‏لست معتادة على ارتكاب الخطأ.‏

226
00:12:32,585 --> 00:12:35,087
‏الأمر مخيب للآمال.‏

227
00:12:37,214 --> 00:12:38,924
‏‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوكِ!‏

228
00:12:39,550 --> 00:12:41,218
‏تعرضت لانتكاسات مؤخراً.‏

229
00:12:41,510 --> 00:12:43,012
‏إنها الأشياء التي أتكيف معها.‏

230
00:12:43,345 --> 00:12:45,473
‏لكن بعد لقائك ومعرفة مهمتك

231
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
‏أتفهم ما يعني أن تكوني مستضعفة.‏

232
00:12:48,100 --> 00:12:50,436
‏وعلى الرغم من نسياني البارحة

233
00:12:50,519 --> 00:12:53,355
‏أنا ملتزم تماماً بمساعدتك.‏

234
00:12:53,773 --> 00:12:55,524
‏لا تساعدني،‏ ساعد مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:12:55,900 --> 00:12:58,235
‏سيصل ‏‏"‏‏‏‏تايبيريوس ستون‏‏"‏‏‏‏ في وقت لاحق اليوم.‏

236
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
‏إذا أثرنا إعجابه،‏ سنحصل على الرعاية.‏

237
00:13:01,739 --> 00:13:03,657
‏أخطأت في السابق في الوثوق بك.‏

238
00:13:03,824 --> 00:13:05,951
‏أنا لا أرتكب الخطأ نفسه مرتين.‏

239
00:13:06,744 --> 00:13:09,038
‏وأنا أيضاً.‏

240
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
‏‏-‏ يجب أن يكون هذا كافياً،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

241
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
‏سنحصل على فرصتنا قريباً.‏

242
00:13:14,835 --> 00:13:17,379
‏هل تعتقد أننا سنتحلى بالجرأة
للمضي في الأمر؟

243
00:13:18,130 --> 00:13:19,173
‏ليس لدينا خيار.‏

244
00:13:22,676 --> 00:13:25,054
‏روبوتات للأمن؟ هذا مثير للاهتمام.‏

245
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
‏‏‏"‏‏‏‏تايبيريوس ستون‏‏"‏‏‏‏ مجنون بالشك.‏

246
00:13:27,598 --> 00:13:29,308
‏إنه لا يغادر المكتب دونها.‏

247
00:13:30,392 --> 00:13:33,020
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:13:33,687 --> 00:13:37,024
‏لديك مؤسسة عتيقة هنا.‏

249
00:13:37,483 --> 00:13:39,026
‏يسرني لقاؤك،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:13:41,612 --> 00:13:43,864
‏هذه تكنولوجيا حقل القوة الشخصية
التي طورناها.‏

251
00:13:43,948 --> 00:13:46,784
‏شخص في مكانتي لا يمكن أن يبالغ في الحذر.‏

252
00:13:47,076 --> 00:13:48,160
‏أنت تفهمين.‏

253
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
‏يا للتكبر!‏

254
00:13:52,164 --> 00:13:54,583
‏في هذا المكان سيتم إجراء عرضنا التقديمي.‏

255
00:13:54,875 --> 00:13:57,670
‏آمل أن تلبي هذه المنشأة
معايير شركة ‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:58,337 --> 00:14:01,173
‏لا وقت لنضيعه.‏ أنا مستعد لعرضك الآن.‏

257
00:14:01,423 --> 00:14:04,009
‏‏-‏ أبهريني.‏
‏-‏ لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن سنبهرك.‏

258
00:14:11,141 --> 00:14:14,186
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟ أين هو؟ هل غادر؟

259
00:14:16,564 --> 00:14:19,066
‏ومن أنتما أيتها العينتان الرائعتان؟

260
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
‏ألا تتذكرنا؟

261
00:14:21,068 --> 00:14:24,613
‏الخاضعان للاختبار 338 و339؟

262
00:14:26,156 --> 00:14:28,242
‏التجارب التي أخضعتنا لها؟

263
00:14:29,076 --> 00:14:31,203
‏لا يمكنني تتبع كل العمل الذي قمت به.‏

264
00:14:31,370 --> 00:14:34,373
‏في الواقع،‏ بعد رؤية عملكما،‏
يجب أن تشكراني.‏

265
00:14:35,124 --> 00:14:37,543
‏لم أكن متأكدة من أنني سأتمكن
من إكمال هذا اليوم.‏

266
00:14:38,002 --> 00:14:39,920
‏شكراًَ لأنك سهلت الأمر كثيراً.‏

267
00:14:40,004 --> 00:14:42,965
‏أشك كثيراً

268
00:14:43,048 --> 00:14:44,800
‏من وجود أي شيء سهل.‏

269
00:14:48,387 --> 00:14:50,014
‏ليس هناك حقل وقائي للقوة؟

270
00:14:50,097 --> 00:14:51,557
‏لست قوياً الآن،‏ أليس كذلك؟

271
00:14:54,768 --> 00:14:58,439
‏لن تكون مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ خلفية
لانتقامكما التافه!‏

272
00:14:59,273 --> 00:15:01,775
‏‏‏"‏‏‏‏تافه‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏ دمر حياتنا!‏

273
00:15:02,234 --> 00:15:04,028
‏لا شك في ذلك.‏ اكتشفت كل شيء

274
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
‏فعلته بكما شركة ‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏ سراً
في مختبراتها.‏

275
00:15:07,323 --> 00:15:09,950
‏إجراء اختبارات على الأبرياء
لتحقيق مكاسب الشركات؟

276
00:15:10,284 --> 00:15:11,535
‏أمر مثير للشفقة!‏

277
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديك.‏.‏.‏

278
00:15:13,579 --> 00:15:15,539
‏بعد أن استنتجت أن الانتقام كان دافعكما

279
00:15:15,915 --> 00:15:18,751
‏انتظرت هذه اللحظة
لأهزمكم جميعاً دفعة واحدة.‏

280
00:15:19,293 --> 00:15:21,962
‏ليس هناك لُبس فيما يتعلق بالصواب والخطأ.‏

281
00:15:22,379 --> 00:15:25,215
‏جميعكم مجرمون ويجب تقديمكم إلى العدالة!‏

282
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
‏‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏ سرق حياتنا منا،‏
وأنت لن تفعل الشيء نفسه!‏

283
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
‏أيتها النجمة المشعة!‏

284
00:15:43,150 --> 00:15:44,151
‏اذهبي إلى مكان آمن!‏

285
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
‏هذا خطير جداً!‏

286
00:15:48,614 --> 00:15:50,532
‏نحن نسحب طلبنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:15:51,033 --> 00:15:53,994
‏مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ غير مهتمة
برعاية شركة ‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:16:29,113 --> 00:16:31,490
‏أمر مؤسف يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:16:31,573 --> 00:16:34,910
‏اعتقدت دائماً أننا إذا التقينا،‏
سنصبح حليفين.‏

290
00:16:34,994 --> 00:16:37,162
‏لا أعتقد هذا.‏

291
00:16:40,165 --> 00:16:41,709
‏لا تعتقد أني لست منبهراً

292
00:16:41,792 --> 00:16:44,503
‏بتمكنك من اكتشاف
بعض أهم أسرار شركة ‏‏"‏‏‏‏ألكيماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:16:44,586 --> 00:16:47,965
‏لكن،‏ لسوء الحظ،‏ هذا سبب آخر لتدميرك!‏

294
00:16:49,091 --> 00:16:50,592
‏التكنولوجيا الخاصة بك رائعة

295
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
‏لكنك تستخدمها في أكثر المساعي أنانية.‏

296
00:16:53,137 --> 00:16:55,848
‏أنت لست رجل عِلم بحق.‏

297
00:16:55,931 --> 00:16:58,809
‏من أنت لتعلمني بشأن العلم؟

298
00:17:04,648 --> 00:17:07,192
‏يكاد الأمر يكون شاعرياً

299
00:17:07,609 --> 00:17:09,695
‏سحق ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ أسفل القدم

300
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
‏تماماً مثل حشرة.‏

301
00:17:17,286 --> 00:17:19,038
‏هذا ما تسببه لك الشماتة.‏

302
00:17:19,121 --> 00:17:21,623
‏ثق بي،‏ كان درساً طويلاً.‏

303
00:17:24,710 --> 00:17:26,545
‏لكنه يستحق التذكر.‏

304
00:17:28,338 --> 00:17:32,134
‏شكراً لك ‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏ لإغلاق هذا.‏.‏.‏ ماذا؟

305
00:17:32,217 --> 00:17:35,763
‏لقد أغلقته يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏
والآن أريد استعادة جسدي.‏

306
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟ هل نجوت؟

307
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
‏تمكنت من الوصول إلى ذكرياتك يا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
‏أعرف أنك أفضل من هذا.‏

309
00:17:44,521 --> 00:17:48,233
‏هناك خير في داخلك،‏ لكنك تعثرت وأخطأت.‏

310
00:17:49,610 --> 00:17:52,071
‏دعنا نصلح كل هذا،‏ ونفعل الصواب.‏

311
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
‏أنا أقوم بالصواب.‏

312
00:17:55,741 --> 00:17:58,911
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أكذب.‏ الوقت ينفد لدي.‏

313
00:17:59,495 --> 00:18:03,540
‏أحتاج إلى استعادة جسدي
قبل أن تدمرني أفعالك إلى الأبد.‏

314
00:18:03,916 --> 00:18:05,459
‏أنا متأكد من أننا إذا عملنا معاً

315
00:18:05,542 --> 00:18:08,253
‏يمكننا أن نعيد عقلك إلى جسمك الأصلي أيضاً.‏

316
00:18:09,379 --> 00:18:11,048
‏أنت لا تفهم الأمر،‏ أليس كذلك؟

317
00:18:11,131 --> 00:18:14,968
‏طوال حياتي،‏
لطالما اعتبرت أن إنجازاتي عظيمة

318
00:18:15,427 --> 00:18:16,887
‏وتستحق إعجاب الناس.‏

319
00:18:17,805 --> 00:18:21,558
‏لكن مراراً وتكراراً،‏
تم رفضي وتعرضت للسخرية والتنمر!‏

320
00:18:22,309 --> 00:18:25,229
‏حاولت ألا أهتم،‏ وثابرت.‏

321
00:18:25,312 --> 00:18:28,690
‏لكن حتى في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏،‏
لم يكن ذلك كافياً.‏

322
00:18:29,316 --> 00:18:32,277
‏أنا أفضل مما يمكن أن تكون عليه
كـ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

323
00:18:32,361 --> 00:18:36,990
‏لكن الأهم من ذلك،‏
هو أنني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ المتفوق!‏

324
00:18:37,074 --> 00:18:41,161
‏إجابتي على طلبك هو الرفض المدوي!‏

325
00:18:41,453 --> 00:18:45,207
‏كنت آمل أن أتجنب قتالك.‏

326
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
‏كان أمراً حتمياً.‏

327
00:18:46,875 --> 00:18:49,711
‏نحن عدوان،‏ وسنبقى كذلك دائماً.‏

328
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
‏هذا مناسب.‏

329
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
‏إذا كانت الطريقة الوحيدة لإثبات تفوقي

330
00:19:03,267 --> 00:19:05,477
‏هي من خلال القتال البدني

331
00:19:05,561 --> 00:19:08,605
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏
معرفة أنك في الداخل تفسر الكثير.‏

332
00:19:09,648 --> 00:19:11,650
‏‏‏"‏‏‏‏موراليس‏‏"‏‏‏‏!‏ هذا جيد.‏

333
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
‏لم أكن قد انتهيت منك أبداً.‏

334
00:19:13,735 --> 00:19:16,446
‏سعيد لتسوية كل شيء مرة واحدة وبشكل نهائي.‏

335
00:20:02,492 --> 00:20:04,870
‏هُزم ‏‏"‏‏‏‏موراليس‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنت التالي!‏

336
00:20:04,953 --> 00:20:07,706
‏أرجوك،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏ يمكنك إنهاء هذا.‏

337
00:20:07,789 --> 00:20:10,918
‏أثبت للجميع أنهم على خطأ.‏
قم بالأمر الصواب!‏

338
00:20:11,001 --> 00:20:14,296
‏أنت تتصرف بدافع العاطفة
وليس المنطق يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:20:14,379 --> 00:20:17,507
‏العالم ليس بحاجة إليك.‏ إنه بحاجة إلي!‏

340
00:20:22,554 --> 00:20:26,850
‏لكنك تعرف في أعماقك أنك لن تكون أنا أبداً.‏

341
00:20:26,934 --> 00:20:29,353
‏لا يمكنك أن تكون ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ بحق!‏

342
00:20:29,603 --> 00:20:31,188
‏توقف عن التحدث!‏

343
00:20:32,314 --> 00:20:33,899
‏أنت لست ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:20:33,982 --> 00:20:35,692
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏!‏

345
00:20:35,776 --> 00:20:38,987
‏قم بالأمر الصواب.‏
يمكنك أن تكون رجلاً صالحاً!‏

346
00:20:39,863 --> 00:20:43,492
‏لا.‏ فقط رجل متفوق.‏
سأعتني بحياتك يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:20:44,660 --> 00:20:47,287
‏استرح.‏ سيبقى إرثك على قيد الحياة.‏

348
00:20:47,913 --> 00:20:51,500
‏أرجوك،‏ لا.‏.‏.‏ تفعل هذا.‏

349
00:20:51,583 --> 00:20:54,336
‏‏-‏ وداعاً.‏
‏-‏ ليس بعد.‏

350
00:21:01,510 --> 00:21:03,845
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:21:08,267 --> 00:21:09,768
‏هل انسحبت؟

352
00:21:09,851 --> 00:21:11,270
‏أترى؟

353
00:21:11,353 --> 00:21:13,814
‏لا يمكن لأحد أن يهزمني.‏

354
00:21:13,897 --> 00:21:17,901
‏لا يمكن لأحد أن يهزم ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ المتفوق!‏

355
00:21:18,485 --> 00:21:19,695
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:21:19,778 --> 00:21:22,572
‏أخبرني أرجوك أن وعيك لا يزال حياً!‏

357
00:21:22,948 --> 00:21:24,449
‏أجل!‏ لا تقلق.‏

358
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
‏يمكنني إصلاح هذا.‏

359
00:21:27,286 --> 00:21:30,497
‏يمكنني إصلاح هذا.‏

360
00:21:30,747 --> 00:21:32,666
‏‏‏"‏‏‏‏يتبع‏‏"‏‏‏‏

