﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,876
‏أنت لست ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,169
{\an8}‏أنت ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيس‏‏"‏‏‏‏!‏

3
00:00:03,503 --> 00:00:06,256
{\an8}‏قم بفعل الشيء الصحيح،‏ يمكنك أن
تكون رجلاً طيباً!‏

4
00:00:06,339 --> 00:00:08,258
{\an8}‏توقف عن الكلام!‏

5
00:00:08,633 --> 00:00:11,970
{\an8}‏أنت تعلم بداخلك أنك لن تكون أنا.‏

6
00:00:12,429 --> 00:00:14,764
{\an8}‏لا يمكن أن تكون الرجل
العنكبوت الحقيقي!‏

7
00:00:15,056 --> 00:00:17,517
{\an8}‏لا،‏ فقط الأفضل.‏

8
00:00:17,934 --> 00:00:23,064
{\an8}‏أرجوكَ لا،‏ لا تفعل هذا أرجوك.‏

9
00:00:23,648 --> 00:00:24,649
{\an8}‏وداعاً.‏

10
00:00:28,778 --> 00:00:29,946
{\an8}‏ليس بعد!‏

11
00:00:35,118 --> 00:00:37,162
{\an8}‏لا تقلق،‏ أستطيع إصلاح هذا.‏

12
00:00:38,496 --> 00:00:40,415
‏أستطيع إصلاحه،‏ أستطيع إصلاحه.‏

13
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
‏ذلك.‏.‏.‏

14
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
‏هذا ليس مثلما كنت اتمنى.‏

15
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏!‏

16
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
{\an8}‏لم أتوقع أنني سأسمع صوتك مرة أُخرى.‏

17
00:00:49,382 --> 00:00:52,510
{\an8}‏ماذا؟ لقد قلت للتو أنك يمكنك إصلاح هذا.‏

18
00:00:53,178 --> 00:00:55,513
{\an8}‏حسناً،‏ أتمنى هذا،‏ لأنه إذا
لم نتمكن من

19
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
{\an8}‏إخراج عقل ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ من جسدك ثم ستعود
إليه قريباً

20
00:00:58,933 --> 00:01:03,313
{\an8}‏اِذن يمكن أن أفقد وعيي للأبد،‏
مثل الملف التالف.‏

21
00:01:04,481 --> 00:01:06,357
{\an8}‏يجب أن نسرع،‏ هيا.‏

22
00:01:20,413 --> 00:01:24,918
‏العنكبوت قريب.‏

23
00:01:28,004 --> 00:01:29,839
‏العنكبوت!‏

24
00:01:32,592 --> 00:01:34,469
‏العنكبوت!‏

25
00:01:36,679 --> 00:01:38,681
‏العنكبوت.‏

26
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
‏سيُقضى عليه.‏

27
00:01:42,060 --> 00:01:43,770
‏بواسطة ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:56,908 --> 00:01:59,410
{\an8}‏ما هي احتمالاتي يا دكتور؟

29
00:01:59,869 --> 00:02:01,204
{\an8}‏ستكون أفضل بكثير.‏

30
00:02:01,287 --> 00:02:03,790
{\an8}‏إذا استطعنا اخراج عقلك من
ذراع ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ المدمرة

31
00:02:03,873 --> 00:02:06,000
{\an8}‏والعودة للمركزالرئيسي (لهورايزون).‏

32
00:02:06,084 --> 00:02:07,794
{\an8}‏لكن كل مرة ننقلك فيها

33
00:02:07,877 --> 00:02:10,588
‏أنت تتردى أكثر وأكثر،‏ مثل نسخة من نسخة.‏

34
00:02:10,839 --> 00:02:13,007
‏حركة أخرى قد تمحوك بالكامل!‏

35
00:02:13,550 --> 00:02:15,426
‏كلانا عباقرة علوم.‏

36
00:02:16,344 --> 00:02:18,346
‏أنا متأكد أننا سنأتي بخطة.‏

37
00:02:21,057 --> 00:02:23,852
‏لقد كانت حماقة وقصر نظر ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏

38
00:02:23,935 --> 00:02:25,562
‏ان يطلب مني عودة هذا الجسد.‏

39
00:02:25,687 --> 00:02:28,565
‏إذا كان قادراً على التفكير بمنطق
على الإطلاق،‏

40
00:02:28,773 --> 00:02:31,192
‏سيدرك ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ أن إنجازاتي

41
00:02:31,276 --> 00:02:33,319
‏متفوقة إلى حدٍ كبير على إنجازاته.‏

42
00:02:33,903 --> 00:02:35,864
‏نعم،‏ إنه كذلك،‏ لقد كان يمثل

43
00:02:35,947 --> 00:02:38,324
‏فقط بدافع العاطفة وليس المنطق.‏

44
00:02:38,741 --> 00:02:42,078
‏لا يوجد لدي صبر على أي شخص أناني ومغرور

45
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
‏الغير قادرين على رؤية ما هو
أمامهم مباشرة.‏

46
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
‏لقد حان الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:48,501 --> 00:02:49,961
‏دقات القلب تتزايد.‏

48
00:02:50,128 --> 00:02:52,463
‏ما هو تأثير ‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏ علي؟

49
00:02:52,714 --> 00:02:55,592
‏كنت أقوم بفحص الدمار خارجاً.‏

50
00:02:56,134 --> 00:03:00,305
‏و يبدو أن الرجل العنكبوت أظهر عرضاً
فعالاً للقوة بالأمس.‏

51
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
‏هذه طريقة أخرى لوضعه،‏ هنا.‏

52
00:03:03,266 --> 00:03:05,643
‏كلنا نقوم بدورنا للتخلص من تلك المعركة.‏

53
00:03:07,228 --> 00:03:11,149
‏قلة إصاباتك طمأنتنى.‏

54
00:03:12,025 --> 00:03:15,904
‏هل تريد القول أنك مسرور لأنني
لم أُصاب البارحة؟

55
00:03:16,946 --> 00:03:19,407
‏نعم،‏ ألم يكن ذلك واضحاً؟

56
00:03:20,116 --> 00:03:23,328
‏وأين ذهبت عندما بدأت تلك المعركة؟
أنت انسحبت فقط.‏

57
00:03:24,120 --> 00:03:27,832
‏أنا كنت الشخص الذي نبه الرجل العنكبوت
على ذلك الموقف.‏

58
00:03:28,291 --> 00:03:30,501
‏كنت مهتماً بسلامة كل شخص.‏

59
00:03:30,877 --> 00:03:32,378
‏وخاصةً أنتِ.‏

60
00:03:32,962 --> 00:03:36,758
‏وهذا سبب إظهاري اهتماماً بخصوص سلامتك
منذ لحظات.‏

61
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
‏توقف عن الكلام ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:39,928 --> 00:03:41,554
‏ثم أنقذت حياتنا.‏

63
00:03:42,180 --> 00:03:44,474
‏أنت بطلي يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:45,767 --> 00:03:47,769
‏إنها تدرك بطولتي.‏

65
00:03:49,479 --> 00:03:52,315
‏ولمَ لا يجب عليها ذلك؟
كما كنت أقول،‏

66
00:03:52,398 --> 00:03:55,902
‏إنه واضح لأي شخص بذكاء أنني الأفضل

67
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
‏حان وقت التنظيف أيها المعلم الصغير!‏

68
00:03:59,948 --> 00:04:01,532
‏أبعد يداك عني يا ‏‏"‏‏‏‏ثومبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

69
00:04:04,035 --> 00:04:05,411
‏أنا ألهو فقط.‏

70
00:04:05,828 --> 00:04:07,789
‏رفيقي،‏ متحمس لعودتك إلى (ميدتاون)

71
00:04:08,248 --> 00:04:10,541
‏هل كنت ترفع الأثقال
أيها الرجل الصغير؟

72
00:04:10,750 --> 00:04:13,878
‏أنا.‏.‏.‏أعتذر.‏

73
00:04:14,921 --> 00:04:18,174
‏رغم اننى اعلم عن مراسم
الارتباط الذكوري البربري،‏

74
00:04:18,549 --> 00:04:21,052
‏الا أننى أصبحت أقدر المشاعر

75
00:04:21,135 --> 00:04:23,096
‏التي يمثلونها بوحشية.‏

76
00:04:24,180 --> 00:04:25,181
‏أقصد.‏.‏.‏

77
00:04:25,723 --> 00:04:27,934
‏كل شيءٍ على ما يرام يا أخي.‏

78
00:04:31,312 --> 00:04:34,691
‏رائع ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ العنكبوت الأول
يحصل على كل شيء عنيف والآن؟

79
00:04:34,941 --> 00:04:37,026
‏ربما يوجد شيء بالهواء هنا.‏

80
00:04:37,485 --> 00:04:40,405
‏حسناً،‏ لو كانت كلمة عنيف هي
الكلمة العامية لعدواني،‏

81
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
‏كيف يتصرف الرجل العنكبوت مثل هذا؟

82
00:04:43,700 --> 00:04:47,704
‏لقد رأيته بالأخبار،‏ إنه فقط حقير
و قاس هذه الأيام.‏

83
00:04:48,037 --> 00:04:50,498
‏حسناً،‏ لو
كنت تريد فحص الإحصاءات الأخيرة،‏

84
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
‏معدله الفعال في قمع الجريمة هو

85
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
‏إحصاءات؟

86
00:04:54,210 --> 00:04:58,298
‏الحياة الحقيقية ليست مثل صف الرياضيات
يا رفيق،‏ الناس تتحرك بشاعرها.‏

87
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
‏ولا يبدو لي أن العنكبوت بطلاً بعد ذلك.‏

88
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
‏(هورايزن) قريبة.‏

89
00:05:09,225 --> 00:05:12,228
‏أنا أعرفك أيها الرجل العنكبوت.‏

90
00:05:12,687 --> 00:05:15,606
‏أعرف الأماكن التي تذهب إليها.‏

91
00:05:16,107 --> 00:05:19,777
‏أنا قادم من أجلك.‏

92
00:05:20,528 --> 00:05:24,240
‏أحاول تطبيق تصحيحات مختلفة لإستعادة
البرامج،‏ ولا شيء يتم تحميله.‏

93
00:05:24,657 --> 00:05:27,785
‏انتظر،‏ ماذا عن الكود الأساسي
للقشرة العصبية؟

94
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
‏ايمكن أن يكون هذا درع التدهور؟

95
00:05:30,330 --> 00:05:31,873
‏أنت عبقري يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏

96
00:05:32,040 --> 00:05:33,499
‏حسناً،‏ لا أعلم عن هذا.‏

97
00:05:33,791 --> 00:05:35,918
‏في النهاية انا طالب مدرسة
(هورايزون).‏

98
00:05:37,462 --> 00:05:39,255
‏بخصوص ذلك.‏

99
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
‏ماذا الآن؟

100
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
‏إرتدي القناع يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:43,718 --> 00:05:44,927
‏قد يكون الناس في خطر.‏

102
00:05:47,221 --> 00:05:48,848
‏الرجل العنكبوت!‏

103
00:05:49,974 --> 00:05:52,435
‏أين الرجل العنكبوت؟

104
00:05:53,144 --> 00:05:55,396
‏دخيل!‏ دخيل!‏

105
00:05:59,192 --> 00:06:01,444
‏أين الرجل العنكبوت؟

106
00:06:01,861 --> 00:06:04,155
‏أتبحث عن الرجل العنكبوت؟

107
00:06:05,239 --> 00:06:06,240
‏لقد وجدت واحداً!‏

108
00:06:10,745 --> 00:06:13,206
‏أنت لست الرجل العنكبوت الذي أريده!‏

109
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
‏حسناً،‏ وأنت لست الشرير
الخارق المفضل لدي!‏

110
00:06:16,876 --> 00:06:19,253
‏لذا أعتقد أن كلانا لم يأخذ
اختياره الأول!‏

111
00:06:21,339 --> 00:06:23,257
‏ماذا؟ لا يوجد عائل في الداخل؟

112
00:06:24,133 --> 00:06:27,845
‏هم يجربون وأنا أتطور.‏

113
00:06:28,262 --> 00:06:32,558
‏لن يمنعنى شيء عن تدمير الرجل العنكبوت!‏

114
00:06:37,438 --> 00:06:39,524
‏وأنا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ فظيع بمعيل.‏

115
00:06:48,157 --> 00:06:49,367
‏إخلاء!‏

116
00:06:49,450 --> 00:06:50,701
‏اتركي الأشياء واذهبى!‏

117
00:06:51,202 --> 00:06:53,162
‏و كيف يُفترض أن أتعلم في المدرسة؟

118
00:06:57,083 --> 00:06:59,460
‏‏-‏أنت!‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏،‏

119
00:07:00,044 --> 00:07:02,088
‏لقد أجريت الإختبارات علي.‏

120
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
‏تم تجريبي.‏

121
00:07:04,215 --> 00:07:05,967
‏لم أكن أعلم أنك حييت بشكلٍ ما.‏

122
00:07:06,592 --> 00:07:09,637
‏أعذار،‏ أعذار.‏

123
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
‏أنا سَأَرْدُّ في العينِ.‏

124
00:07:12,640 --> 00:07:14,600
‏سأُقطعك!‏

125
00:07:15,017 --> 00:07:16,060
‏لست خائفاً منك.‏

126
00:07:16,519 --> 00:07:19,355
‏إفعل ما تشاء بي،‏ لكن أترك طلابي وشأنهم.‏

127
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
‏كاذب!‏

128
00:07:22,233 --> 00:07:26,028
‏أنت خائف.‏

129
00:07:26,404 --> 00:07:28,531
‏لكنك محظوظ.‏

130
00:07:28,948 --> 00:07:32,326
‏يوجد شيء أريده أكثر.‏

131
00:07:33,035 --> 00:07:35,413
‏أين العنكبوت؟

132
00:07:36,205 --> 00:07:37,248
‏لا أعلم!‏

133
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
‏ولن أخبرك إذا فعلت ذلك!‏

134
00:07:40,168 --> 00:07:42,086
‏لا داعي لإخباري،‏

135
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
‏يوجد طرق أخرى لمعرفة ذلك.‏

136
00:07:47,884 --> 00:07:51,846
‏لكن دفع الرسوم الدراسية متأخر
بشكل غير مقبول في هذه المرحلة.‏

137
00:07:52,346 --> 00:07:54,474
‏اعنى أن مدرسة (هورايزون)
يجب ان تدفع،‏

138
00:07:54,557 --> 00:07:57,226
‏بسبب المكانة التى اضافها
وجودي لهذا المكان.‏

139
00:07:57,894 --> 00:08:01,981
‏آية مدرسة أذهب إليها ستكون المدرسة
الأفضل بسبب وجودي فيها.‏

140
00:08:03,024 --> 00:08:04,567
‏أنا أستقيل!‏

141
00:08:09,947 --> 00:08:12,408
‏أفكار لذيذة.‏

142
00:08:12,700 --> 00:08:15,495
‏علمت كل شيء أحتاج لمعرفته.‏

143
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
‏إنه ليس هنا،‏

144
00:08:18,247 --> 00:08:21,626
‏لكنني أعلم أين هو.‏

145
00:08:22,585 --> 00:08:25,171
‏لماذا يقلقني الصمت أكثر من الضوضاء؟

146
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
‏ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:08:28,382 --> 00:08:29,967
‏لقد ظهر ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:08:30,259 --> 00:08:33,513
‏لكن بشكل مختلف،‏ لا يوجد لديه معيل.‏

149
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
‏‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏؟ بدون معيل؟

150
00:08:36,349 --> 00:08:38,893
‏يجب أن أتصل للمساعدة،‏ أين هاتفك؟

151
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
‏أحتاج إلى سيارة الإسعاف

152
00:08:41,938 --> 00:08:43,064
‏هورايزون الثانوية.‏

153
00:08:43,314 --> 00:08:44,482
‏لقد أُصيب صديقي.‏

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
‏يجب أن تبدل ملابسك قبل أن تُكشف هويتك.‏

155
00:08:52,156 --> 00:08:55,660
‏ايها الملاكم،‏ هل تمسح أو تكنس
الضباب الضاري؟

156
00:08:56,702 --> 00:09:00,039
‏أنا أعتذر،‏ أنا أكنس مثلما أفعل كل
الأشياء،‏

157
00:09:00,456 --> 00:09:02,208
‏بقوة كبيرة.‏

158
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
‏نعم،‏ أنا أفهم ذلك.‏

159
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
‏لكن بعض الأحيان تكون الؤقة أفضل.‏

160
00:09:12,718 --> 00:09:13,886
‏‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏

161
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
‏لست دائماً جيداً في التواصل مع الآخرين،‏

162
00:09:18,307 --> 00:09:20,518
‏لكنني أود أن أشيد بكِ.‏

163
00:09:20,893 --> 00:09:24,146
‏حسناً،‏ لا تفعل ذلك بقوة كبيرة.‏

164
00:09:25,064 --> 00:09:27,775
‏حتى عندما يفرض المنطق خلاف ذلك،‏

165
00:09:28,276 --> 00:09:30,903
‏أنا معجب بطريقة اعترافك
بعدم وجود أية عقبات.‏

166
00:09:31,404 --> 00:09:33,531
‏القاعة الكبيرة المدمرة لا تمنعك

167
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
‏من تتبع هدفك المتمثل في تحسين
(ميدتاون) الثانوية.‏

168
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
‏حسناً،‏ لقد كبرت،‏

169
00:09:38,786 --> 00:09:43,082
‏تقلل الناس دائماً من شأني بسبب حجمي،‏
لذلك لدي خيار.‏

170
00:09:43,374 --> 00:09:46,335
‏يمكنني أن أتقبل هذه الحدود،‏ أو أتجاوزهم.‏

171
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
‏هل يوجد خطبٌ ما يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

172
00:09:50,298 --> 00:09:53,509
‏لقد تمت معاملتي أيضاً كدخيل يكبر،‏

173
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
‏لكنني تعاملت مع ذلك،‏ بشكلٍ مختلف.‏

174
00:09:57,847 --> 00:10:01,559
‏اعتقدت أنه من الأكثر أماناً أن أجرد نفسي
من الإنسانية،‏

175
00:10:01,809 --> 00:10:04,020
‏وأن أكون أفضل من الجميع.‏

176
00:10:04,729 --> 00:10:06,188
‏أنت اعتقدت ذلك؟

177
00:10:06,314 --> 00:10:08,608
‏لكن كيف جعلك ذلك تشعر؟

178
00:10:09,150 --> 00:10:12,194
‏لقد اختبرت العزلة المباركة.‏

179
00:10:12,445 --> 00:10:15,197
‏وقت لنفسي ولأفكاري.‏

180
00:10:15,489 --> 00:10:18,993
‏لكنني شعرت بالوحدة أيضاً.‏

181
00:10:19,827 --> 00:10:21,912
‏لم يكن لدي أصدقاء حقاً.‏

182
00:10:22,705 --> 00:10:24,457
‏حسناً،‏ لديك ذلك الآن.‏

183
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
‏اعذريني ‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:10:30,087 --> 00:10:32,798
‏لا تضيع وقتي أكثر يا ‏‏"‏‏‏‏موراليس‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:10:33,215 --> 00:10:36,218
‏إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:36,761 --> 00:10:37,762
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
‏‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ طليق.‏

188
00:10:40,056 --> 00:10:42,558
‏إنه يبحث عن الرجل العنكبوت.‏

189
00:10:42,975 --> 00:10:44,810
‏لقد هاجم مدرسة (هورايزون).‏

190
00:10:45,144 --> 00:10:47,313
‏أراهن أنه متجه إلى
(ميدتاون) الآن.‏

191
00:10:48,147 --> 00:10:51,150
‏ذلك التسرب الفضائي المبالغ فيه؟

192
00:10:51,984 --> 00:10:54,528
‏سأنظف فوضى أخرى من فوضاك.‏

193
00:10:54,945 --> 00:10:57,865
‏فكر في الأمر كهدية فراق لك.‏

194
00:10:58,407 --> 00:11:01,535
‏أنت لا تفهم مدى خطورته.‏

195
00:11:02,161 --> 00:11:04,288
‏يجب أن تخلي المدرسة.‏

196
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
‏سيفترس نقاط ضعفك.‏

197
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
‏لا يوجد لدي أية نقاط ضعف.‏

198
00:11:11,045 --> 00:11:13,255
‏سأنتظره.‏

199
00:11:19,887 --> 00:11:22,932
‏أين الرجل العنكبوت؟

200
00:11:27,103 --> 00:11:29,021
‏أنا هنا أيها الوحش!‏

201
00:11:33,192 --> 00:11:35,903
‏الروبوتات لا تثير إعجابي.‏

202
00:11:38,614 --> 00:11:42,243
‏هل تعتقد أن نواياي هي إثارة إعجاب
التسريب العاطفي؟

203
00:11:46,205 --> 00:11:50,292
‏لقد جاء اليوم أخيراً أيها العنكبوت.‏

204
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
‏سيدمرك ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏!‏

205
00:11:53,504 --> 00:11:56,257
‏أتتحدث بالضمير الغائب لتبدو مروعاً أكثر؟

206
00:11:57,508 --> 00:11:58,551
‏لقد اخترعت ذلك.‏

207
00:12:04,098 --> 00:12:05,599
‏عملاً جيداً يا فريق،‏

208
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
‏لقد نظفنا في صباح واحد.‏

209
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
‏ما يثبت أنه لا أحد حتى
الأشرارالخارقين،‏

210
00:12:10,062 --> 00:12:11,480
‏يمكن أن يخرجنا عن

211
00:12:15,860 --> 00:12:16,986
‏هيا!‏

212
00:12:20,740 --> 00:12:22,158
‏أخرج الطلاب من هنا!‏

213
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
‏لقد سمعت رئيس الشبكة،‏ إذهب!‏

214
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
‏لا،‏ ليس مرة أخرى.‏

215
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
‏يجب ان نذهب،‏ ‏‏"‏‏‏‏ثومبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

216
00:12:35,963 --> 00:12:39,633
‏أعرف رائحة الخوف من أي مكان.‏

217
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش ثومبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:12:42,762 --> 00:12:45,639
‏ستكون أنت القادم.‏

219
00:12:58,527 --> 00:13:00,196
‏فلتمسك البرق أيها السافل!‏

220
00:13:04,366 --> 00:13:07,036
‏هناك المزيد من حيث أتى ،‏
يا كرة الوحل!‏

221
00:13:09,705 --> 00:13:10,831
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏

222
00:13:11,290 --> 00:13:12,917
‏النجدة أيها العنكبوت!‏

223
00:13:13,584 --> 00:13:15,961
‏‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏!‏

224
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
‏فلتدعهم يذهبون!‏

225
00:13:22,051 --> 00:13:25,846
‏يا لها من مشاعر،‏ أصدقائك؟

226
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
‏سلم نفسك لي يا عنكبوت،‏

227
00:13:29,183 --> 00:13:31,519
‏أو سأقضي على هؤلاء الاثنين!‏

228
00:13:33,771 --> 00:13:35,523
‏هذه المشاعر

229
00:13:35,606 --> 00:13:38,651
‏كما لو كانت حياتهم أهم من حياتي.‏

230
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
‏لكن هذا يمكن أن يخالف المنطق،‏

231
00:13:40,986 --> 00:13:43,531
‏لأني قبل كل شيء،‏ أنا الأفضل.‏

232
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
‏نعم،‏ فلتأخذ القرار الصحيح.‏

233
00:13:47,785 --> 00:13:50,246
‏تعال إلي.‏

234
00:13:51,455 --> 00:13:54,834
‏خدعة،‏ أنت لست هو!‏ أيها الكاذب!‏

235
00:13:55,084 --> 00:13:58,254
‏سأدمر أصدقائك!‏

236
00:14:00,089 --> 00:14:03,217
‏أحضر لي الرجل العنكبوت الحقيقي الآن!‏

237
00:14:03,300 --> 00:14:06,053
‏أنا الرجل العنكبوت الحقيقي!‏

238
00:14:06,720 --> 00:14:08,889
‏لقد ارتبطت بالعنكبوت!‏

239
00:14:09,348 --> 00:14:12,101
‏إذا لم تحضر لي العنكبوت الحقيقي،‏

240
00:14:12,184 --> 00:14:14,311
‏أنت بلا فائدة لي!‏

241
00:14:14,395 --> 00:14:17,815
‏إنه على حق،‏ أنا فاشل وبلا فائدة.‏

242
00:14:18,148 --> 00:14:21,485
‏بسببي،‏ الأصدقاء الوحيدون الذين
عرفتهم سيهلكون.‏

243
00:14:21,777 --> 00:14:24,405
‏يبدو أن شخصاً ما يحتاج إلى عناق.‏

244
00:14:25,197 --> 00:14:27,741
‏لا يوجد لدي وقتٍ كافٍ يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏

245
00:14:27,825 --> 00:14:29,702
‏لكنني سأعطيك كل ما لدي.‏

246
00:14:38,502 --> 00:14:40,838
‏لعبة روبوت أخرى!‏

247
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
‏كفى!‏

248
00:14:47,219 --> 00:14:50,639
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ عُد إلى هنا!‏

249
00:14:50,890 --> 00:14:52,766
‏‏-‏لن أعود.‏
‏-‏ماذا؟

250
00:14:53,225 --> 00:14:54,935
‏لا يمكن تركهم امام ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:14:55,436 --> 00:14:56,562
‏لقد عشت ذكرياتي.‏

252
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
‏تعلم أن العم
‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ سيرفض ذلك.‏

253
00:14:59,023 --> 00:15:00,482
‏انا أعلم ما سيريده ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:15:01,317 --> 00:15:02,902
‏لن أعود إلى هناك.‏

255
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
‏ستفعل ذلك.‏

256
00:15:10,826 --> 00:15:13,704
‏إذاً نحن هنا في لحظة الانتقال.‏

257
00:15:14,038 --> 00:15:15,998
‏جزء من الثانية من الوقت

258
00:15:16,498 --> 00:15:19,293
‏لقد أوضحت ذلك البارحة،‏ لن تفعل هذا.‏

259
00:15:19,376 --> 00:15:20,836
‏لماذا تعيد لي جسدي الآن؟

260
00:15:21,253 --> 00:15:24,548
‏لقد فشلت يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:15:25,090 --> 00:15:28,135
‏وبسبب هذا،‏ أناس جيدون على وشك الموت.‏

262
00:15:28,552 --> 00:15:32,139
‏اعتقدت أن المزيد من التكنولوجيا
يعني المزيد من المنطق،‏

263
00:15:32,222 --> 00:15:34,683
‏سيجعلني بطلاً أفضل مما كنت
عليه في الماضي.‏

264
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
‏ربما كان كذلك.‏

265
00:15:37,770 --> 00:15:40,856
‏لا،‏ رؤيتك وأنت تظهر الآن،‏

266
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
‏على استعداد للتضحية بحياتك لإنقاذي،‏

267
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
‏إنقاذ الرجل الذي أخذ منك كل شيء

268
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
‏هذا غير منطقي وغير معقول،‏

269
00:15:51,533 --> 00:15:53,744
‏وبطولي بشكل كامل.‏

270
00:15:54,328 --> 00:15:56,956
‏بطريقةٍ ما أدركت أنني لن أكون.‏

271
00:15:58,248 --> 00:15:59,541
‏كنت غبياً.‏

272
00:16:00,042 --> 00:16:04,546
‏أنت يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ كنت
الرجل العنكبوت الأفضل.‏

273
00:16:05,172 --> 00:16:09,718
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ الدوائر الكهربائية
الموجودة في الذراعين تتدهور بسرعة.‏

274
00:16:10,386 --> 00:16:13,514
‏أنت تبُدل عقلك في مكان لا يضمن
بقائه حياً لفترة طويلة.‏

275
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
‏أنا مدرك لذلك.‏

276
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
‏لكن لدي القوة لفعل هذا،‏

277
00:16:18,352 --> 00:16:20,729
‏لذلك عندي مسؤولية فعل هذا أيضاً.‏

278
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
‏أنا أريد أن أطلب منك إنقاذ
‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:16:24,692 --> 00:16:27,069
‏هذا سيجعل هذا القرار يستحق ذلك.‏

280
00:16:30,823 --> 00:16:32,241
‏أظهر نفسك

281
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
‏أو سأقضي على هذا الشخص!‏

282
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
‏نسيت ان رائحتك تظهر باقترابك.‏

283
00:16:39,957 --> 00:16:42,584
‏أراهن على أنك لما تُقطع البصل،‏
تجعلهم يبكون.‏

284
00:16:43,043 --> 00:16:45,129
‏فلتصمت،‏ ‏‏"‏‏‏‏فرويد‏‏"‏‏‏‏!‏

285
00:16:45,212 --> 00:16:48,590
‏‏‏"‏‏‏‏فرويد‏‏"‏‏‏‏؟ أتعني أنك لم تتعرف
جارك الحميم أنا؟

286
00:16:55,014 --> 00:16:58,392
‏ماذا؟ الرجل العنكبوت،‏ أنقذت حياتي.‏

287
00:16:58,976 --> 00:17:00,436
‏اذهب لمكان آمن يا ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:17:00,978 --> 00:17:03,981
‏سأخرج صديقتك من براثن
وجه ‏‏"‏‏‏‏ماكجو‏‏"‏‏‏‏ اللزج هنا.‏

289
00:17:04,148 --> 00:17:06,442
‏مزاح؟ نكات؟

290
00:17:06,692 --> 00:17:08,027
‏ربما

291
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
‏هذا هو التحقق من الهوية الذى
قمت به!‏

292
00:17:14,783 --> 00:17:17,036
‏ربما المرة القادمة،‏
أريك بطاقة الحافلة؟

293
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
‏هذا أنت،‏ الرجل العنكبوت الحقيقي،‏

294
00:17:22,207 --> 00:17:23,876
‏بيتر باركر!‏

295
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
‏عنكبوت،‏الصعقة الإلكترونية!‏

296
00:17:30,924 --> 00:17:32,885
‏لقد كانت تعمل سابقاً!‏ حاول،‏

297
00:17:33,177 --> 00:17:35,387
‏من أنا لأتجاهل النصيحة الجيدة؟

298
00:17:35,637 --> 00:17:38,015
‏فينوم،‏ خط الكهرباء قابل،‏
خذ خط الكهرباء!‏

299
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
‏عصير غير كافِ

300
00:17:43,395 --> 00:17:45,397
‏من السهل جداً له أن يبتعد عنه!‏

301
00:17:45,564 --> 00:17:48,317
‏لقد كنا مرةً مرتبطين ومتحدين،‏

302
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
‏وأنت رفضتني!‏

303
00:17:50,611 --> 00:17:52,488
‏أهذا هو ما يدور حوله كل هذا؟

304
00:17:52,946 --> 00:17:55,282
‏الارتباط ‏‏"‏‏‏‏بإيدي بروك‏‏"‏‏‏‏؟ وتعقبي؟

305
00:17:55,657 --> 00:17:57,993
‏كل هذا لأنني لا أريد أن أكون
دمية غضبك؟

306
00:17:59,870 --> 00:18:03,415
‏يمكننا معاً أنا وأنت أن نكون أكثر،‏

307
00:18:03,791 --> 00:18:05,334
‏نحكم كثيراً!‏

308
00:18:05,542 --> 00:18:07,669
‏سنكون الأفضل!‏

309
00:18:08,253 --> 00:18:09,963
‏أين سمعت هذه الجملة من قبل؟

310
00:18:10,756 --> 00:18:12,841
‏لكن إذا كان اندماجنا سيوقف كل هذا،‏

311
00:18:13,425 --> 00:18:15,094
‏أعتقد أن لا خيار لي.‏

312
00:18:17,054 --> 00:18:19,431
‏ستكون مُضيفي؟

313
00:18:20,015 --> 00:18:21,767
‏إذا كان سينقذ الناس،‏ إذن نعم.‏

314
00:18:22,226 --> 00:18:25,646
‏بالإضافة إلى أنه يمكن أن يتجاوز توقعاتي.‏

315
00:18:28,273 --> 00:18:31,902
‏هذا ما أرغب به!‏

316
00:18:33,028 --> 00:18:35,030
‏سنكون واحداً!‏

317
00:18:38,325 --> 00:18:41,370
‏حمولة زائدة قادمة يا عنكبوت!‏

318
00:18:44,039 --> 00:18:45,040
‏ماذا؟

319
00:18:49,920 --> 00:18:52,005
‏ما هذا؟

320
00:18:52,297 --> 00:18:53,674
‏سوف

321
00:18:58,095 --> 00:18:59,179
‏عنكبوت!‏

322
00:19:00,139 --> 00:19:02,599
‏أكره أن أكون الطُعم.‏

323
00:19:04,560 --> 00:19:06,562
‏لدي المزيد من الإنتصارات المقززة.‏

324
00:19:06,728 --> 00:19:08,313
‏في الحقيقة،‏ لا.‏

325
00:19:08,730 --> 00:19:10,315
‏كان هذا مدهشاً.‏

326
00:19:10,607 --> 00:19:12,442
‏شكراً لك يا آنسة.‏

327
00:19:13,110 --> 00:19:15,320
‏لا أعتقد أننا تعرفنا على بعضنا.‏

328
00:19:15,946 --> 00:19:19,158
‏لا داعِ لتتظاهر يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد سمعت،‏
أنا أعلم أنه أنت.‏

329
00:19:21,076 --> 00:19:23,829
‏انظر،‏ أنا أعلم أن هذا يبدو غريباً.‏

330
00:19:24,371 --> 00:19:26,081
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏

331
00:19:27,166 --> 00:19:28,959
‏لكن أنا وأنتِ لم نتقابل مطلقاً.‏

332
00:19:30,878 --> 00:19:33,088
‏لقد أحضرت صديقتك يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:19:33,797 --> 00:19:35,757
‏هي بخير،‏ و‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

334
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
‏شكراً لك أيها الرجل العنكبوت.‏

335
00:19:40,304 --> 00:19:42,931
‏هل أنت في الداخل يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:19:43,557 --> 00:19:47,811
‏اسمي الحقيقي هو ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن نعم،‏
إنه أنا.‏

337
00:19:48,353 --> 00:19:50,606
‏أنا آسف لأنني خدعتك.‏

338
00:19:51,148 --> 00:19:52,733
‏لقد فات الأوان بالنسبة لي،‏

339
00:19:52,816 --> 00:19:55,861
‏لكن قلة جروحكِ طمأنتنى

340
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
‏أنا أقصد أنني سعيد بأنكِ لم تصابي بأذى.‏

341
00:20:01,491 --> 00:20:03,076
‏وداعاً يا صديقتي.‏

342
00:20:03,160 --> 00:20:06,288
‏وداعاً يا عنكبوت

343
00:20:08,749 --> 00:20:10,542
‏ألا تستطيع فعل شيءٍ ما؟

344
00:20:11,001 --> 00:20:13,462
‏ليس بدون جسد لِـ
انتظر!‏

345
00:20:14,379 --> 00:20:15,923
‏قد يكون هنالك وقت!‏

346
00:20:22,179 --> 00:20:24,890
‏‏-‏من هذا؟
‏-‏‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏

347
00:20:25,390 --> 00:20:26,975
‏الرجل الذي أنقذ حياتك.‏

348
00:20:27,267 --> 00:20:28,685
‏هذا هو جسده السابق.‏

349
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
‏وجسده المستقبلي إذا كنا محظوظين.‏

350
00:20:38,111 --> 00:20:39,947
‏هل نجح ذلك؟

351
00:20:41,823 --> 00:20:44,243
‏زيادة نشاط الدماغ.‏

352
00:20:44,743 --> 00:20:46,495
‏ما يزال في غيبوبة،‏ لكن

353
00:20:47,079 --> 00:20:49,373
‏أعتقد أنا دماغه قد عاد إلى مكانه.‏

354
00:20:49,831 --> 00:20:53,126
‏كل شيٍ أخبرتني به،‏ يكاد
يكون من المستحيل تصديقه.‏

355
00:20:53,377 --> 00:20:56,255
‏لكن هناك شيء واحد مؤكد،‏
‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ الذي قابلته،‏

356
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
‏الرجل في هذا الجسد،‏ كان بطلاً.‏

357
00:21:05,472 --> 00:21:08,350
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ لقد استيقظت،‏ كيف حالك؟

358
00:21:09,476 --> 00:21:11,770
‏لمَ تهتم يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟

359
00:21:14,231 --> 00:21:15,274
‏خمن مرةً أخرى.‏

360
00:21:16,275 --> 00:21:18,527
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ لا!‏ مستحيل!‏

361
00:21:18,610 --> 00:21:21,321
‏أتريد رؤيتي أرقص رقصة الروبوت؟

362
00:21:22,114 --> 00:21:24,908
‏لم أكن أعتقد أنني سأستمتع برؤية هذا.‏

363
00:21:27,035 --> 00:21:30,247
‏مرحباً مرةً أخرى يا (نيويورك)!‏
لقد عاد الرجل العنكبوت!‏

