﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:12,470
{\an8}‏انظر أين ترمي هذه يا صديقي!‏
ما زالوا يعيدون بناء ‏‏"‏‏‏‏أوزكورب‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:12,637 --> 00:00:15,098
{\an8}‏لا يهمني.‏ سيسرق ‏‏"‏‏‏‏بالادين‏‏"‏‏‏‏
ما طُلب منه سرقته،‏

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,018
{\an8}‏أيًا كان الشيء أو الشخص الذي يعترضني.‏

4
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بالادين‏‏"‏‏‏‏؟ أنت لا تفي الاسم حقه.‏

5
00:00:21,521 --> 00:00:22,605
{\an8}‏الـ‏‏"‏‏‏‏بالادين‏‏"‏‏‏‏ هو فارس.‏

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
{\an8}‏صدقني.‏ ذهبت إلى معارض نهضة كثيرة.‏

7
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
{\an8}‏إنه إسم رمزي.‏

8
00:00:26,192 --> 00:00:28,987
{\an8}‏لا يتوجب علينا
أن نلبس كفريق التمائم.‏

9
00:00:30,488 --> 00:00:34,451
{\an8}‏ابتسم أمام كاميرا الويب الخاصة بي.‏
فهمت؟ كاميرا ‏‏"‏‏‏‏الويب‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
‏تخيل انك تحارب مرتزقة مُدرَبين،‏
يا فتى؟

11
00:00:37,203 --> 00:00:39,289
‏لم تُركل مؤخرتك
في مكان عام؟

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,503
‏بالتأكيد،‏لكن لدي ثلاث مبررات
لن أتنازل عنهم.‏

13
00:00:45,587 --> 00:00:48,465
‏إسحاق نيوتن،‏ توماس أديسون،‏و
ألبرت أينشتاين.‏

14
00:00:48,965 --> 00:00:50,341
{\an8}‏أخرس.‏نحن نتشاجر.‏

15
00:00:50,425 --> 00:00:52,135
{\an8}‏بالتأكيد.‏ سعيد أننى سأوضح .‏

16
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
{\an8}‏ثلاثة علماء عظماء وهم أبطالي

17
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
{\an8}‏ولكني سمعت أن ‏‏"‏‏‏‏نيوتن‏‏"‏‏‏‏ ترك المدرسة.‏

18
00:00:56,389 --> 00:00:59,726
{\an8}‏قال ‏‏"‏‏‏‏إديسون‏‏"‏‏‏‏ إنه فشل ألف مرة
قبل إنهاء المصباح الكهربائي.‏

19
00:01:00,518 --> 00:01:03,688
‏هناك شائعات أن ‏‏"‏‏‏‏آينشتاين‏‏"‏‏‏‏
كافح لتعلم الرياضيات الأساسية.‏

20
00:01:03,772 --> 00:01:06,274
‏‏-‏ هل تعرف ما معني ذلك؟
‏-‏ أنني لا أهتم.‏

21
00:01:06,357 --> 00:01:09,444
‏لا.‏ يعني أن البطل الحقيقي لا يستسلم أبدًا.‏

22
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

23
00:01:10,945 --> 00:01:15,700
{\an8}‏كنت أعتقد أنك غريب الأطوار
والآن تأكدت من ذلك.‏

24
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
{\an8}‏يُفترض أن تكون هذه مجاملة.‏

25
00:01:18,036 --> 00:01:20,914
{\an8}‏ثق بي،‏ أقدّر ذلك أكثر مما تتخيل!‏

26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
‏أحسنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏بالادين‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
‏هذه هي البيانات التي أردناها.‏

28
00:01:26,711 --> 00:01:28,046
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليلة العودة للمدرسة‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
{\an8}‏صورة ضبابية.‏

30
00:01:31,508 --> 00:01:34,761
‏المرفق،‏ مؤخرتي.‏ لا شيء مفيد.‏

31
00:01:37,097 --> 00:01:41,059
‏حسنًا،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏،‏
الرحالة المشهور عالميًا.‏

32
00:01:41,142 --> 00:01:44,062
‏نعم،‏ وكأن الإشراف على العمليات الأوروبية

33
00:01:44,145 --> 00:01:46,356
‏في شركة والدي هو عطلة.‏

34
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
‏ليس لدي وقت كاف.‏
اتصلت لأتمنى لك التوفيق لهذا العام.‏

35
00:01:49,109 --> 00:01:50,985
‏أليست حفلة العودة إلى المدرسة هذه الليلة؟

36
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
‏أجل.‏

37
00:01:52,278 --> 00:01:54,906
‏وربما تكون حفلة وداع المدرسة.‏

38
00:01:54,989 --> 00:01:56,199
‏تبدأ الصفوف يوم الاثنين،‏

39
00:01:56,282 --> 00:01:59,160
‏وإن لم أصور ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
وبيع الصور لـ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏،‏

40
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
‏لن أتمكن من دفع الأقساط.‏

41
00:02:00,662 --> 00:02:02,497
‏قلت لك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ إنني أستطيع مساعدتك.‏

42
00:02:02,580 --> 00:02:05,500
‏لا،‏ يجب أن أقوم بذلك بمفردي.‏

43
00:02:05,583 --> 00:02:08,419
‏علمني العم ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ أهمية الاكتفاء الذاتي.‏

44
00:02:08,503 --> 00:02:11,464
‏بالإضافة لكل المتاعب التي حدثت لي مؤخرًا،‏

45
00:02:11,548 --> 00:02:14,676
‏يقول قانون الاحتمالات إن حظي سيتغير
في مرحلة ما.‏

46
00:02:14,759 --> 00:02:17,470
‏عاد دكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتوبوس‏‏"‏‏‏‏!‏

47
00:02:18,138 --> 00:02:20,890
‏جئت من أجل ما هو لي.‏

48
00:02:21,224 --> 00:02:25,562
‏لكن ربما ليس اليوم.‏
‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ سأعاود الاتصال بك.‏

49
00:02:37,407 --> 00:02:39,200
‏كل هذا كان حتميًا.‏

50
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
‏من هذا الرجل؟

51
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
‏طالب جديد.‏

52
00:02:43,872 --> 00:02:47,292
{\an8}‏استغرق الأمر شهورًا،‏ لكن الآن،‏ حان وقتي.‏

53
00:02:48,543 --> 00:02:50,920
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا ارتداء ملابس العمل.‏

54
00:02:51,004 --> 00:02:52,881
{\an8}‏ربما لن نحتاج لذلك.‏

55
00:02:52,964 --> 00:02:55,216
{\an8}‏أجريت تعديلات على روبوتاتي الأمنية.‏

56
00:02:55,300 --> 00:02:57,510
{\an8}‏أصبحت أكثر استباقية الآن.‏ انظر.‏

57
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف خرجت من السجن؟
أنت غير مرحب بك هنا.‏

58
00:03:02,098 --> 00:03:05,685
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏،‏ دعني أشرح لك.‏

59
00:03:05,768 --> 00:03:08,688
‏مستحيل.‏ دعونا نعيده إلى رشده.‏

60
00:03:15,695 --> 00:03:16,779
‏‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏!‏

61
00:03:21,075 --> 00:03:23,119
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ أنقذنا؟

62
00:03:23,286 --> 00:03:25,038
‏حسنًا،‏ هذا ليس سلوكًا شريرًا.‏

63
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
‏لم آت للقتال.‏

64
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
‏قلت إنك أتيت لتحصل على ما هو لك.‏

65
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
‏اعتقدت أنك تريد الانتقام.‏

66
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
‏ماذا؟ لا.‏

67
00:03:34,005 --> 00:03:36,716
‏لماذا تعتقد ذلك؟ قصدت المغفرة.‏

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,801
‏ألم يكن ذلك واضحًا؟

69
00:03:38,885 --> 00:03:41,721
‏فهمتم ما قلته،‏ أليس كذلك؟

70
00:03:42,889 --> 00:03:46,559
‏ربما لا.‏ أنا نادم على العام الماضي.‏

71
00:03:46,643 --> 00:03:48,519
‏لقد تورطت مع أشخاص سيئين.‏

72
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
‏‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ وجماعته.‏

73
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
‏وسمحت لنفسي أن أتأثر بشكوكي.‏

74
00:03:54,275 --> 00:03:56,152
‏‏-‏ لماذا عدت إلى هنا الآن؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

75
00:03:57,195 --> 00:03:58,780
‏سؤال منصف من طالب

76
00:03:58,863 --> 00:04:01,532
‏أذكى مما قررت به.‏

77
00:04:01,616 --> 00:04:06,663
‏تم إطلاق سراحي مؤخرًا من سجن
مخصص للأشرار الخارقين.‏

78
00:04:06,746 --> 00:04:07,872
‏‏‏"‏‏‏‏ذا سيلر‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,209
‏هل اعتقدوا أنك دفعت ثمن جرائمك
بعد هذا الوقت القصير؟

80
00:04:11,292 --> 00:04:14,796
‏إنهم يشجعون إعادة التأهيل الجنائي المكثف.‏

81
00:04:14,879 --> 00:04:17,048
‏حاولت أن أكون منتجًا أثناء سجني،‏

82
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
‏وحصلت على ثلاث شهادات.‏

83
00:04:18,591 --> 00:04:21,052
‏ولكي أسدد ديني للمجتمع،‏

84
00:04:21,135 --> 00:04:25,932
‏أود أن أقدم خدماتي التعليمية
إلى ثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

85
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
‏مجانًا،‏ طبعًا.‏

86
00:04:27,684 --> 00:04:32,021
‏أسف،‏ بعد الأشياء التي فعلتها
أنت غير مرحب بك هنا.‏

87
00:04:33,398 --> 00:04:37,527
‏صحيح أن هذه ليست النتيجة التي كنت أتمناها،‏

88
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
‏لكنني أفهم.‏

89
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
‏لمساعدتي في البدء بحياة جديدة،‏

90
00:04:41,197 --> 00:04:44,367
‏هل يمكنني حزم أمتعتي القديمة
طالما أنا هنا؟

91
00:04:44,951 --> 00:04:46,035
‏بسرعة من فضلك.‏

92
00:04:46,119 --> 00:04:48,204
‏وسيراقبك روبوت أمني.‏

93
00:04:48,579 --> 00:04:50,290
‏هذا عادل.‏

94
00:04:53,418 --> 00:04:55,336
‏يعامله ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ بقسوة.‏

95
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ تغير بشكل واضح
ويريد التعويض.‏

96
00:04:59,132 --> 00:05:01,217
‏ماذا جرى لمنح فرصة ثانية؟

97
00:05:01,301 --> 00:05:04,220
‏حقًا!‏ أوجد ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ فريق الأشرار الستة.‏

98
00:05:04,304 --> 00:05:05,930
‏لقد تحكم بعقل ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:05:06,014 --> 00:05:08,182
‏وقد أنقذنا للتو.‏

100
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
‏بعد أن عرضهم للخطر.‏

101
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
‏عندما هاجمته روبوتاتك.‏

102
00:05:11,936 --> 00:05:14,772
‏مرحبًا بكم في حفلة العودة
إلى ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

103
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
‏أعرف أنه سيكون
من أفضل الأعوام على الإطلاق.‏

104
00:05:17,525 --> 00:05:19,902
‏الآن،‏ دهونا نبدأ البرنامج

105
00:05:19,986 --> 00:05:23,323
‏مع الإعلان عن مشروع ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ السنوي.‏

106
00:05:23,406 --> 00:05:24,866
‏هذا العام استثنائي.‏

107
00:05:24,949 --> 00:05:28,286
‏أقدم لكم قفزة كميّة في المعلوماتية،‏

108
00:05:28,369 --> 00:05:30,038
‏القشرة العصبية.‏

109
00:05:32,749 --> 00:05:36,627
‏قاعدة بيانات تغذي نفسها
على غرار العقل البشري.‏

110
00:05:36,711 --> 00:05:40,465
‏استخدام مزيج فريد من نوعه
من الكيمياء والإلكترونيات.‏

111
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
‏عندما تنتهي،‏ ستحدث ثورة في الطب

112
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
‏والطاقة والسفر وحتى كيفية عمل الإنترنت.‏

113
00:05:47,805 --> 00:05:51,476
‏نحن نتحدث عن إمكانية تغيير العالم.‏

114
00:05:52,310 --> 00:05:55,521
‏أين ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏؟ ستحب هذا حتمًا.‏

115
00:06:04,906 --> 00:06:07,492
‏مهلًا.‏ فاتك عرض ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:07,575 --> 00:06:10,161
‏أطباء ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ يحدون من رؤيتي له كل يوم.‏

117
00:06:10,244 --> 00:06:12,163
‏إذا أردت أن أجد طريقة لعلاجه

118
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
‏من تحوله لوحيد القرن
فأنا بحاجة لكل ثانية.‏

119
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
‏هل صحيح أن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ قد عاد؟

120
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
‏فقط ليأخذ أغراضه.‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ لا يثق به.‏

121
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
‏ولكن هذا مؤسف.‏

122
00:06:25,843 --> 00:06:28,554
‏بذل ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ جهدًا ليعيد تأهيل نفسه

123
00:06:28,638 --> 00:06:30,598
‏ومن غير المنصف ألا نمنحه فرصة ثانية.‏

124
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
‏غير منصف؟ انظري إلى
ما فعله ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:34,352 --> 00:06:36,562
‏إنه ليس رجلًا يمكن الوثوق به.‏

126
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ أن يتحدث معي؟

127
00:06:43,945 --> 00:06:45,279
‏هذا غير مريح،‏

128
00:06:45,363 --> 00:06:47,698
‏وأنا متأكد أنك تعرف لما طلبت حضورك.‏

129
00:06:47,782 --> 00:06:49,283
‏أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
‏سأسدد أقساط المدرسة قريبًا،‏ أعدك بذلك.‏

131
00:06:51,869 --> 00:06:53,454
‏أحتاج بضعة أيام إضافية.‏

132
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
‏لسوء الحظ،‏ لا أعرف إلى متى
يمكنني إبقاء مقعدك شاغرًا

133
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
‏إذا لم تدفع أقساطك.‏

134
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
‏صدقني،‏ لا أريد أن أخسرك.‏

135
00:07:02,463 --> 00:07:05,425
‏فأنت واحد من تلاميذي الواعدين
في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏،‏

136
00:07:05,508 --> 00:07:08,094
‏وأحتاج إلى مساعدتك في القشرة العصبية.‏

137
00:07:08,719 --> 00:07:10,555
‏يبدو أنه مشروع مذهل.‏

138
00:07:12,640 --> 00:07:16,269
‏إنه كذلك.‏ شيء معقد كهذا محبط أيضًا.‏

139
00:07:16,352 --> 00:07:19,772
‏مثلًا يتكون العقل البشري من فصين،‏

140
00:07:19,856 --> 00:07:22,984
‏ولكن لدي مشكلة في جعلهما يتواصلان.‏

141
00:07:23,067 --> 00:07:25,069
‏هل فكرت في دمج الروابط

142
00:07:25,153 --> 00:07:27,989
‏لمحاكاة أجسام الخلايا العصبية
في عقل الإنسان؟

143
00:07:30,575 --> 00:07:33,619
‏أتيت لأخبرك أنني استعدت كل أغراضي.‏

144
00:07:33,703 --> 00:07:38,082
‏وسأغادر‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ إلى الأبد.‏

145
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
‏إلى اللقاء يا دكتور.‏

146
00:07:46,174 --> 00:07:49,760
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ فكرتك عن محاكاة العقل.‏

147
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
‏ما الذي جعلك تفكر فيها؟

148
00:07:51,345 --> 00:07:52,680
‏كما قلت،‏

149
00:07:52,763 --> 00:07:56,851
‏نلت مؤخراً شهادات الدكتوراه
ومنها واحدة في الكيمياء العصبية.‏

150
00:07:56,934 --> 00:08:00,688
‏لا أريد أن أبالغ في ثقتي بنفسي،‏
ولكنني واثق من أنها ستنجح.‏

151
00:08:00,771 --> 00:08:02,982
‏سأفكر في الأمر.‏

152
00:08:04,484 --> 00:08:06,777
‏كل شيء متناسق.‏

153
00:08:15,036 --> 00:08:16,537
‏إن فشلت كاميرا المعصم

154
00:08:16,621 --> 00:08:18,664
‏في التقاط صورة محترم لأبيعها لـ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏،‏

155
00:08:18,748 --> 00:08:22,168
‏ربما هذه الطائرة من دون طيار
قد تحقق ذلك.‏ سأختبرك.‏

156
00:08:22,627 --> 00:08:23,836
‏رائع!‏

157
00:08:23,920 --> 00:08:25,963
‏أنا قادم إليك أيتها الأموال.‏

158
00:08:28,049 --> 00:08:29,425
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏منع الولوج ‏-‏ منح الولوج‏‏"‏‏‏‏

159
00:08:35,139 --> 00:08:37,225
‏ثمة خطب ما.‏

160
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
‏أريني إذنك للدخول.‏

161
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
‏إنه يوم سيئ لتكون روبوتًا أمنيًا.‏

162
00:08:54,742 --> 00:08:59,330
‏تميمة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ العنكبوتية.‏
قال عميلنا إننا قد نصادفك.‏

163
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
‏أنتم؟

164
00:09:01,624 --> 00:09:02,625
‏فريق المتوحشين.‏

165
00:09:03,751 --> 00:09:05,753
‏هل اعتقدت أن الشرطة قد توقفني؟

166
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
‏الجولة الثانية،‏ يا فتى.‏

167
00:09:07,797 --> 00:09:11,133
‏هذه المرة أحضرت بعض الأصدقاء إلى الحفلة.‏

168
00:09:11,217 --> 00:09:13,594
‏إن اسم ‏‏"‏‏‏‏فريق المتوحشين‏‏"‏‏‏‏ يؤكد

169
00:09:13,678 --> 00:09:16,138
‏أن هذه الحفلة ليست حفلة منامة،‏ أليس كذلك؟

170
00:09:17,974 --> 00:09:20,434
‏‏‏"‏‏‏‏بالادين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوما‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏باتلستار‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:09:20,518 --> 00:09:23,104
‏لقد درسنا حركاته.‏ اقضوا عليه.‏

172
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
‏درستم حركاتي؟ أشعر بالإطراء.‏

173
00:09:30,403 --> 00:09:32,446
‏بالطبع،‏ نحن محترفون.‏

174
00:09:32,530 --> 00:09:36,117
‏هل اعتقدت أنني كنت أسرق من ‏‏"‏‏‏‏أوزكورب‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:09:39,370 --> 00:09:42,081
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة المتوحشين‏‏"‏‏‏‏،‏ حصلنا على الهدف.‏ لننطلق.‏

176
00:09:50,006 --> 00:09:52,300
‏جيد،‏ يسرني أنك صورت كل شيء.‏

177
00:09:54,635 --> 00:09:56,512
‏حسنًا،‏ أربعة أغبياء في أزياء غريبة

178
00:09:56,596 --> 00:09:58,389
‏لا يمكنهم الاختفاء من دون أثر؟

179
00:09:58,472 --> 00:10:00,433
‏بالطبع،‏ أنا أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
‏ساعدوني!‏ هل يوجد أحد!‏

181
00:10:04,770 --> 00:10:08,482
‏دكتور‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أريد أن أعرف
كيف انتهى بك الأمر هنا؟

182
00:10:10,985 --> 00:10:12,153
‏هل هربوا؟

183
00:10:12,236 --> 00:10:13,613
‏سمعت ضجة في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏

184
00:10:13,696 --> 00:10:16,991
‏ورأيت أشخاصًا يرتدون ملابس غريبة

185
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
‏وقد سرقوا القشرة العصبية.‏

186
00:10:19,118 --> 00:10:20,453
‏حاولت إيقافهم،‏

187
00:10:20,536 --> 00:10:23,497
‏ولكن من الواضح أن لديهم تقنية
لم أكن مستعدًا لها.‏

188
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
‏الآن لديهم تقنية أكبر وهذه مشكلة كبيرة.‏

189
00:10:26,876 --> 00:10:27,918
‏سأساعدك في تعقبهم.‏

190
00:10:28,002 --> 00:10:32,506
‏القشرة العصبية في الأيدي الخاطئة
قد تكون كارثة كبيرة.‏

191
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
‏أنا مدرك لإمكانياتها الخطيرة

192
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
‏لأنني نلت مؤخرًا على بعض شهادات.‏.‏.‏

193
00:10:36,927 --> 00:10:38,846
‏في الكيمياء العصبية.‏

194
00:10:38,929 --> 00:10:41,682
‏‏-‏ نعم،‏ لقد ذكرت ذلك.‏
‏-‏ كيف عرفت ذلك؟

195
00:10:41,766 --> 00:10:44,393
‏لم أرك منذ شهور يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:10:44,935 --> 00:10:48,731
‏نعم،‏ صحيح.‏ أقصد هذا ما سمعته.‏

197
00:10:48,814 --> 00:10:51,567
‏تهانينا على شهاداتك.‏ أحب الدكتوراه.‏

198
00:10:51,651 --> 00:10:54,654
‏بما أنهم ابتعدوا كثيرًا،‏
أول ما علينا فعله.‏.‏.‏

199
00:10:55,988 --> 00:10:59,909
‏نحن لن نفعل شيئًا.‏ أنا سأهتم بالأمر.‏

200
00:11:00,284 --> 00:11:04,455
‏لكنني أعرض ذكائي لمساعدتك مجانًا.‏

201
00:11:04,538 --> 00:11:08,250
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ قد تصفني بالمجنون،‏ لكنني لا أثق بك.‏

202
00:11:08,334 --> 00:11:10,711
‏اسمع،‏ تاريخ علاقتنا ليس جيدًا.‏

203
00:11:12,338 --> 00:11:16,050
‏هل تعلم أن ‏‏"‏‏‏‏إديسون‏‏"‏‏‏‏ قال
إنه فشل ألف مرة تقريبًا

204
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
‏قبل أن ينجح في تصميم المصباح الكهربائي؟

205
00:11:19,053 --> 00:11:22,348
‏رفض أقرانه الاستماع إليه.‏

206
00:11:22,848 --> 00:11:26,477
‏لو لم يُعط المزيد من الفرص لإثبات جدارته،‏

207
00:11:26,560 --> 00:11:30,523
‏لما استفدنا من اكتشافه الذي غيّر العالم.‏

208
00:11:30,606 --> 00:11:33,609
‏أعرف أن الفرصة الثانية لا تأتي بسهولة،‏

209
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
‏لكن مثل ‏‏"‏‏‏‏إديسون‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أستسلم.‏

210
00:11:37,071 --> 00:11:40,157
‏لا أتوقع أن تفهمني يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سيلفرسايبل) (بالادين)‏‏"‏‏‏‏

212
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
{\an8}‏لست متفاجئًا من أن فريق المتوحشين

213
00:11:46,664 --> 00:11:49,458
‏ليس لديهم عنوان محلي.‏ لكن من استأجرهم؟

214
00:11:49,625 --> 00:11:50,710
‏‏‏"‏‏‏‏(بوما)‏‏"‏‏‏‏

215
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
‏أتساءل إذا كان أحد
في ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏ يمكنه.‏.‏.‏

216
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
{\an8}‏لا.‏ يجب أن أؤمن الصور خلال ساعة
للحاق بالموعد النهائي!‏

217
00:12:00,177 --> 00:12:01,971
‏هذا ما أتحدث عنه الآن!‏

218
00:12:03,139 --> 00:12:05,015
‏‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال هنا!‏

219
00:12:07,685 --> 00:12:10,438
‏انظر إلى صور‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
التي التقطها هذا الفتى.‏

220
00:12:10,521 --> 00:12:12,440
‏ولا يزال في المدرسة المتوسطة.‏

221
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
‏‏-‏ بل الثانوية
‏-‏ لا فرق.‏

222
00:12:15,401 --> 00:12:16,777
‏في أي صف أنت يا ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:12:16,861 --> 00:12:19,405
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ استمر بإحضار صور كهذه

224
00:12:19,488 --> 00:12:21,866
‏وسأستمر بتحرير هذه الشيكات.‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏!‏

225
00:12:28,122 --> 00:12:31,375
‏شيك آخر وتنتهي مشكلة الأقساط.‏

226
00:12:32,585 --> 00:12:34,170
‏غدًا هو أول يوم دراسي.‏

227
00:12:34,253 --> 00:12:37,423
‏هل لدينا مشاريع أخرى لهذا العام؟

228
00:12:37,506 --> 00:12:41,886
‏الواجهة الكيميائية الإلكترونية
لتعقيد القشرة العصبية؟

229
00:12:41,969 --> 00:12:45,222
‏مشاريعنا الأخرى ليست
بنفس المستوى من الإبداع.‏

230
00:12:45,306 --> 00:12:47,725
‏تمويل هذا العام يعتمد عليه.‏

231
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
‏الواجهة الكيميائية السبريانية.‏

232
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
‏كنت أحاول تعقب فريق المتوحشين،‏

233
00:12:53,606 --> 00:12:56,400
‏بينما كان عليّ تعقب القشرة العصبية.‏

234
00:12:56,484 --> 00:12:58,986
‏تستخدم القشرة مادة كيميائية
مع بصمة حرارية نادرة

235
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
‏والعثور عليها أسهل
من البحث عن المرتزقة الخطرين.‏

236
00:13:01,614 --> 00:13:04,658
‏ثمة أمران.‏ أولًا،‏ أنا مندهشة أنك وجدتنا.‏

237
00:13:04,742 --> 00:13:07,912
‏اختار وكيلنا موقع التسليم هذا بسبب عزلته.‏

238
00:13:08,287 --> 00:13:10,164
‏ثانيًا،‏ لا يمكنني أن أصدق

239
00:13:10,247 --> 00:13:12,666
‏أنك تمشي في العلن كهذا.‏

240
00:13:12,750 --> 00:13:15,920
‏لقد رأيناك حرفيا من على بعد كيلومتر.‏

241
00:13:16,003 --> 00:13:18,297
‏ولكن من الجانب المشرق،‏ نجح جهاز التعقب.‏

242
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
‏كان يجب أن تتركنا لوحدنا.‏

243
00:13:20,633 --> 00:13:25,721
‏إلا إذا أردت أن تشتري الجهاز منا.‏

244
00:13:25,805 --> 00:13:29,225
‏ماذا؟ هذا كل ما يتطلبه الأمر؟ شراؤه منكم؟

245
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
‏لكل شخص سعره الخاص.‏

246
00:13:32,061 --> 00:13:34,396
‏لنقل 1.‏2 مليون.‏

247
00:13:34,980 --> 00:13:37,274
‏المبلغ غير متوفر حاليًا

248
00:13:37,358 --> 00:13:39,819
‏ولكن أستطيع أن أدفع عشرة دولارات.‏

249
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
‏‏‏"‏‏‏‏فريق المتوحشين‏‏"‏‏‏‏،‏

250
00:13:42,488 --> 00:13:44,657
‏ابقوه بعيدًا عن القشرة العصبية.‏

251
00:13:46,283 --> 00:13:48,160
‏تشكيل ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏-‏14‏‏"‏‏‏‏!‏

252
00:13:48,244 --> 00:13:51,205
‏مهلًا،‏ لديكم فعلًا خطة قتال؟

253
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
‏اعتدت أن أقاتل أشرارًا يصرخون قائلين،‏

254
00:13:53,707 --> 00:13:54,875
‏‏‏"‏‏‏‏اسحق (سبايدر)!‏‏‏"‏‏‏‏

255
00:14:01,173 --> 00:14:03,717
‏أنت مبتدئ بالنسبة لبطل خارق،‏أليس كذلك؟

256
00:14:04,510 --> 00:14:06,136
‏أنا أكبر مما تعتقدين.‏

257
00:14:06,220 --> 00:14:09,014
‏لا،‏ لم ينهر صوتي للتو.‏

258
00:14:09,098 --> 00:14:12,810
‏كان هذا من دواعي سروري
ولكن هذا ينتهي الآن.‏

259
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
‏‏‏"‏‏‏‏بوما‏‏"‏‏‏‏،‏ دمره.‏

260
00:14:16,647 --> 00:14:18,566
‏أما زال عرض الشراء قائمًا؟

261
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
‏لأن ورقة العشرة دولارات تحاول الخروج مني.‏

262
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
‏‏‏"‏‏‏‏بوما‏‏"‏‏‏‏،‏ دمره.‏

263
00:14:28,033 --> 00:14:31,745
‏انظروا!‏ عودة ‏‏"‏‏‏‏أوكتوبوس‏‏"‏‏‏‏!‏

264
00:14:31,829 --> 00:14:35,624
‏للقتال ببسالة إلى جانب الخير والفضيلة.‏

265
00:14:38,419 --> 00:14:41,839
‏لم أتخيل أنني سأقول ذلك
ولكنني سعيد جدًا لرؤيتك الآن.‏

266
00:14:43,340 --> 00:14:44,925
‏‏-‏ كيف وجدتني؟
‏-‏ بهذا.‏

267
00:14:45,009 --> 00:14:47,595
‏تذكرت أن القشرة العصبية
تستخدم مادة كيميائية

268
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
‏فيها بصمة إشعاعية نادرة.‏

269
00:14:49,763 --> 00:14:52,349
‏طورت جهازًا يتعقب البصمة.‏

270
00:14:52,433 --> 00:14:54,143
‏فعلت الشيء نفسه.‏

271
00:14:55,561 --> 00:14:56,604
‏حقًا؟

272
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ بارع في العلوم؟

273
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
‏لدي لحظات أبرع فيها.‏

274
00:15:05,029 --> 00:15:07,740
‏من الواضح أننا متشابهان أكثر مما توقعنا.‏

275
00:15:09,283 --> 00:15:11,619
‏كما أننا مخلوقان متعددا الأطراف

276
00:15:11,702 --> 00:15:13,370
‏نحقق العدالة.‏

277
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
‏تشكيل ‏‏"‏‏‏‏إبسيلون ‏-‏ عشرة‏‏"‏‏‏‏!‏

278
00:15:18,667 --> 00:15:21,629
‏يستخدمون تكتيكات مرمزة
بالأبجدية اليونانية؟

279
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
‏لديهم خطط شريرة خاصة بهم.‏

280
00:15:24,089 --> 00:15:26,467
‏كان في إمكانك استخدام هذا
مع ‏‏"‏‏‏‏الستة الأشرار‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
‏لم أدع أبدًا أنني قائد شرير جيد.‏

282
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
‏استمروا بالتشكيل.‏

283
00:15:32,890 --> 00:15:34,141
‏سأعتمد ‏‏"‏‏‏‏سيغما ‏-‏ 12‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:15:34,224 --> 00:15:36,101
‏سأقابلك في الموقع ‏‏"‏‏‏‏بيتا‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:15:38,604 --> 00:15:41,065
‏لماذا لا تقولين له،‏ ‏‏"‏‏‏‏اقض عليه،‏ أنا سأهرب؟‏‏"‏‏‏‏

286
00:15:47,279 --> 00:15:48,405
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

287
00:15:55,245 --> 00:15:57,790
‏تأثير الصدمة على غشاء الجنب الجداري.‏

288
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
‏ابق منخفضًا،‏ لديّ فكرة.‏

289
00:16:16,642 --> 00:16:19,311
‏لا أريد أن يقضي عليّ هؤلاء المرتزقة.‏

290
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أوصلك إلى طبيب.‏

291
00:16:30,447 --> 00:16:34,243
‏لكن لا يمكننا السماح
لـ‏‏"‏‏‏‏سيلفرسايبل‏‏"‏‏‏‏ بالهرب بالقشرة.‏

292
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
‏وضعت خطة احتياطية لهذا الظرف تحديدًا.‏

293
00:16:39,540 --> 00:16:41,875
‏من هذه المسافة القصيرة،‏

294
00:16:41,959 --> 00:16:45,254
‏جهاز تعقبي يمكنه تحفيز
الاحتواء الكيميائي بشكل جذري.‏

295
00:16:45,337 --> 00:16:48,841
‏تفجيره؟ لا يمكننا تدمير القشرة العصبية.‏

296
00:16:48,924 --> 00:16:52,511
‏من الأفضل تدميره بدلًا
من بيعه لشخص لديه نوايا شريرة.‏

297
00:16:53,220 --> 00:16:56,140
‏لا يمكننا إيقافها في الوقت المناسب.‏
ليس لدينا فرصة.‏

298
00:16:57,725 --> 00:16:59,601
‏أراهن أن هذا ما قالوه لـ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
‏ألا تستسلمي أبدًا؟

300
00:17:12,781 --> 00:17:14,950
‏هذا مزعج جدًا،‏ أليس كذلك؟

301
00:17:22,207 --> 00:17:24,460
‏تعلمين أن لا أحد يحلّق بهذا الشيء.‏

302
00:17:28,964 --> 00:17:30,716
‏لم يكن عليّ ترك دروس المبارزة.‏

303
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
‏أتعتقد أن هذه دعابة؟

304
00:17:32,509 --> 00:17:35,846
‏بالطبع لا،‏ وجهي عابس جدًا وراء القناع.‏

305
00:17:50,194 --> 00:17:53,530
‏معذرة.‏ كان يجب أن تأخذي العشرة دولارات
التي عرضتها عليك.‏

306
00:17:53,614 --> 00:17:54,698
‏أنت الخاسرة.‏

307
00:17:56,241 --> 00:17:59,328
‏كنت مخطئًا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏ كانت هناك فرصة.‏

308
00:17:59,411 --> 00:18:03,248
‏بدأت أتعلم أن هناك فرصة دائمًا.‏

309
00:18:04,041 --> 00:18:07,336
‏نعم،‏ ربما عليّ تذكر ذلك أيضًا.‏

310
00:18:12,716 --> 00:18:16,095
‏مرحبَا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد جمعنا القليل
من إمدادات المدرسة.‏

311
00:18:18,263 --> 00:18:22,226
‏لا أعرف كيف أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:18:22,309 --> 00:18:24,645
‏لا تشكرني.‏ لولا تدخل ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏

313
00:18:24,728 --> 00:18:26,855
‏لتحولت إلى طعام لـ‏‏"‏‏‏‏بوما‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
‏جهاز متطور كهذا يكون من نصيب

315
00:18:30,109 --> 00:18:32,444
‏شخص قادر على تسخير إمكاناته الحقيقية.‏

316
00:18:33,195 --> 00:18:34,822
‏وهو أنت يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:18:35,239 --> 00:18:37,908
‏الآن،‏ لن أطيل البقاء هنا.‏

318
00:18:44,581 --> 00:18:47,709
‏تعلم جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ أن قوة المعالجة،‏

319
00:18:47,793 --> 00:18:51,797
‏حتى في النموذج الأولي للقشرة العصبية
يمكنها معالجة المسكين ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
‏بالمعايير الصحيحة،‏ يمكن تشغيلها

321
00:18:54,007 --> 00:18:57,094
‏في كل تركيبة كيميائية
يمكن تصورها في دقائق.‏

322
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
‏أتعتقد أنه بإمكانك إنقاذه؟

323
00:19:00,514 --> 00:19:01,890
‏أنا واثق من ذلك.‏

324
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
‏لا أرجح هذه الفكرة.‏

325
00:19:13,277 --> 00:19:15,320
‏لدي بعض الشكوك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏،‏

326
00:19:15,404 --> 00:19:19,408
‏لكننا جربنا كل شيء
و‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يثق بـ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:19:47,644 --> 00:19:50,480
‏ماذا؟ أين أنا؟

328
00:19:50,564 --> 00:19:52,816
‏لقد فاتني الكثير،‏ أليس كذلك؟

329
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
‏تسرنا عودتك يا ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:19:57,654 --> 00:20:01,742
‏لم نستعد نموذج القشرة العصبية ونفعّله فقط،‏

331
00:20:01,825 --> 00:20:04,620
‏بل سيقود مشروع بحوثنا المستمر منذ عام

332
00:20:04,703 --> 00:20:09,666
‏أستاذنا العائد،‏ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:20:20,052 --> 00:20:23,055
‏أعلم أن الفرصة الثانية لا تتوفر غالبًا.‏

334
00:20:23,138 --> 00:20:26,475
‏أقسم إنني لن أخيب ظنكم أيها التلاميذ.‏

335
00:20:33,565 --> 00:20:36,902
‏دخول السجن لم يكن جزءًا من الاتفاق.‏

336
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
‏لا،‏ لم يكن.‏

337
00:20:39,154 --> 00:20:41,114
‏لكن كن صبورًا يا ‏‏"‏‏‏‏بالادين‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:20:41,198 --> 00:20:43,367
‏إن خطط وكيلنا

339
00:20:43,450 --> 00:20:45,452
‏طويلة الأمد.‏

340
00:20:51,083 --> 00:20:52,376
‏انظروا إلى هذا التهديد.‏

341
00:20:52,459 --> 00:20:55,295
‏إنه يسبب أضرارًا تفوق تلك
التي يسببها الأشرار

342
00:20:55,379 --> 00:20:57,214
‏ويتعرض للتلاميذ الأبرياء.‏

343
00:20:57,297 --> 00:20:59,299
‏لكن ليس هذا ما حدث.‏

344
00:20:59,883 --> 00:21:02,970
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو أنك فشلت في الاختبار.‏

345
00:21:03,053 --> 00:21:05,430
‏أعرف هذا الشعور تمامًا.‏

346
00:21:06,598 --> 00:21:11,019
‏لم تأت النتيجة كما رجوتها.‏

347
00:21:11,603 --> 00:21:15,399
‏ماذا عن الأمور التي آلت إلى الأفضل
على عكس ما توقعت؟

348
00:21:15,482 --> 00:21:17,651
‏إصلاح ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ عودة ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:21:18,485 --> 00:21:20,362
‏لا تكثر التفكير في السيئ يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
‏أتعلم ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيوتن‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:21:22,990 --> 00:21:25,867
‏و‏‏"‏‏‏‏آينشتاين‏‏"‏‏‏‏.‏ معكم حق.‏

352
00:21:26,285 --> 00:21:28,829
‏لا يهم إذا كنت قد فشلت ألف مرة.‏

353
00:21:28,912 --> 00:21:31,873
‏هناك دائمًا فرصة لتحقيق شيء عظيم.‏

