﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,128
‏تطهير!‏ تطهير!‏ تطهير!‏ تطهير!‏

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,255
‏لا،‏ليس العقد الأمنية.‏

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,591
{\an8}‏ماذا؟أين أنا الآن؟

4
00:00:10,719 --> 00:00:12,637
{\an8}‏حسنًا
لقد عُدت لغرفتي.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:16,016
{\an8}‏ولجسدي أخيرًا.‏

6
00:00:21,646 --> 00:00:24,024
{\an8}‏لذا فإن دكتور(أوك) لم يبدل
العقول معي فقط

7
00:00:24,107 --> 00:00:26,109
{\an8}‏لتجربة كونه
(سبايدرمان)الخارق،‏

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,737
{\an8}‏كما قام بتنظيف غرفتي؟

9
00:00:29,070 --> 00:00:30,447
{\an8}‏مثمر.‏

10
00:00:34,659 --> 00:00:37,037
{\an8}‏العمة (ماي)،‏يا ولد،‏هل اشتقت لك.‏

11
00:00:37,287 --> 00:00:39,748
{\an8}‏عزيزي،‏لقد رأيتك البارحة للتو.‏

12
00:00:40,206 --> 00:00:42,333
{\an8}‏حسنًا،‏نعم،‏بالطبع.‏

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,586
{\an8}‏يبدو الأمر كما لو أنه مضي

14
00:00:44,669 --> 00:00:48,506
{\an8}‏منذ أن التهمت بعضًا من
.‏.‏.‏كعك القمح اللذيذ؟

15
00:00:49,632 --> 00:00:50,633
{\an8}‏ما هذا؟

16
00:00:50,967 --> 00:00:53,094
{\an8}‏لقد حثتنا على
الطعام الصحي يا(بيت)،‏

17
00:00:53,219 --> 00:00:55,305
{\an8}‏إذا هذا صحي.‏

18
00:00:56,264 --> 00:00:58,975
{\an8}‏حسنًا.‏قد كانت فترة.‏

19
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
‏لقد تجاوزت ذلك الآن.‏

20
00:01:01,394 --> 00:01:03,396
‏حسنًا،‏ لقد تواعدنا
أننا سنأكل أفضل،‏

21
00:01:03,855 --> 00:01:07,567
‏لذا بإمكاني إضافة بعض
الجرانولا إلى كعك القمح.‏

22
00:01:07,650 --> 00:01:11,571
‏قمح وجرانولا،‏يبدو.‏.‏.‏عاديًا.‏

23
00:01:13,114 --> 00:01:15,325
‏سأسرع للبنك.‏
أراك بعد قليل يا(بيتر).‏

24
00:01:17,077 --> 00:01:19,496
‏أنا آمن بما يكفي
لأعترف بأنني كنت مخطئًا.‏

25
00:01:19,788 --> 00:01:23,166
{\an8}‏هذا البطل العدواني الجديد
هو بالضبط ما تحتاجه نيويورك،‏

26
00:01:23,374 --> 00:01:25,085
{\an8}‏كفؤ وفعال.‏

27
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
{\an8}‏انخفضت معدلات الجريمة
ويدعم(جي جوناه جامسون)

28
00:01:28,171 --> 00:01:29,923
{\an8}‏الآن (سبايدرمان) بشكل كامل.‏

29
00:01:32,592 --> 00:01:35,345
‏لقد كان (أوك) حقًا
مشغولًا عندما كان أنا.‏

30
00:01:36,429 --> 00:01:38,515
‏نظام غذائي صحي
وتعاون مع المنتقمون،‏

31
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
‏والفوز على (جي جي)؟

32
00:01:40,725 --> 00:01:42,769
‏هذا شيء لا يمكنني القيام به أبدًا.‏

33
00:01:44,270 --> 00:01:46,731
‏تقارير عن قتال أشرار خارقين في الشارع؟

34
00:01:47,023 --> 00:01:49,567
‏حسنًا
هذا شيء يمكنني فعله الآن.‏

35
00:01:51,277 --> 00:01:53,530
‏ذكرت الأخبار
أن المعركة انتهت حيث.‏.‏.‏

36
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
‏أعتقد أنني وجدته.‏

37
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
‏عمل جيد،‏ أيها الشياطين.‏

38
00:02:01,830 --> 00:02:04,415
‏هذا يجب أن يُبقي
(مولتن مان)خارج الخدمة لفترة

39
00:02:04,582 --> 00:02:07,377
‏وهذا السيف الجديد يعمل
تمامًا كما خططت يا أولاد،‏

40
00:02:07,544 --> 00:02:08,962
‏التركيزعلى (نيغا بلاستس)

41
00:02:09,254 --> 00:02:10,505
‏السيد (نيجانتيف).‏.‏.‏

42
00:02:11,756 --> 00:02:14,259
‏كنت على يقين أنني سألتقي بك في يوم ما.‏

43
00:02:15,051 --> 00:02:16,678
‏لقد اختلقت ذلك للتو.‏

44
00:02:16,761 --> 00:02:18,596
‏النكات العلمية مُضحكة
ألا تعتقد؟

45
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
‏(سبايدرمان)،‏ليس لديك

46
00:02:20,682 --> 00:02:22,475
‏أى فكرة
عما أقحمت نفسك به.‏

47
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
‏لن تهزم شياطينى الداخلية أبداً.‏

48
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
‏أعطني فرصة،‏ سيد(نيجاتيف).‏

49
00:02:26,563 --> 00:02:28,606
‏أنا بارع في عواطف
الأشرار الخارقين.‏

50
00:02:28,690 --> 00:02:30,441
‏أم تقصد عصابة الشارع خاصتك؟

51
00:02:30,525 --> 00:02:32,360
‏أم أن هذا جزء من خطتك لإرهاقي؟

52
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
‏‏-‏نعم!‏
‏-‏مع روح الدعابة لديك؟

53
00:02:35,488 --> 00:02:36,823
‏حرق المرضى.‏

54
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
‏لابد أنه (مولتون مان).‏

55
00:02:40,660 --> 00:02:42,745
‏أراهن أن حروقه أسوأ.‏

56
00:02:57,677 --> 00:02:59,971
{\an8}‏هل تتقاتلون على
أيٍ منكم لديه أغرب قوى؟

57
00:03:01,139 --> 00:03:04,058
{\an8}‏لأنني يمكن أن احبركم أنها
إلى حد كبير تعادل.‏

58
00:03:04,225 --> 00:03:05,935
{\an8}‏هذه ليست مشكلتك،‏ يا حشرة.‏

59
00:03:06,019 --> 00:03:07,645
{\an8}‏(مولتون) مان على أرضي.‏

60
00:03:07,937 --> 00:03:09,314
{\an8}‏أرضك؟

61
00:03:12,442 --> 00:03:13,860
‏مازال الناس يقولو‏‏"‏‏‏‏أرضي‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:03:13,943 --> 00:03:15,862
‏يجب تقليل الحديث
مع رجال العصابات.‏

63
00:03:15,945 --> 00:03:19,073
‏هذا الحي بأكمله
ينتمي إلى السيد(نيجاتيف).‏

64
00:03:19,532 --> 00:03:21,868
‏بحقك.‏نيويورك ليست لك أو له.‏

65
00:03:22,493 --> 00:03:24,412
‏تلك الأرض تنتمي لنا جميعًا.‏

66
00:03:28,708 --> 00:03:30,668
‏تعلم أنني أشعر بالغرابة
عندما أقول

67
00:03:31,169 --> 00:03:33,630
‏‏‏"‏‏‏‏أرضي‏‏"‏‏‏‏ لا استطيع
قولها مثلكم يا رفاق.‏

68
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
‏ابتعد من هنا،‏أيها المهرج.‏

69
00:03:35,757 --> 00:03:38,134
‏أخبرتك
أنك لست مثلنا.‏

70
00:03:39,886 --> 00:03:41,971
‏ستعملون معًا
يا رفاق فقط لمحاربتي.‏

71
00:03:42,430 --> 00:03:44,515
‏أشعر أنني أساعد
على بناء صداقة جديدة

72
00:03:45,058 --> 00:03:46,559
‏ذلك جميل نوعًا ما،‏حقًا.‏

73
00:04:03,660 --> 00:04:06,746
‏أوه،‏من حصل عليه الآن؟

74
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
‏أنا.‏الإجابة أنا،‏(سبايدرمان).‏

75
00:04:10,458 --> 00:04:11,459
‏تقريبًا.‏

76
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
‏كو!‏

77
00:04:21,844 --> 00:04:24,889
‏بإعتبارأن السيد (فيل جود)
و (ميلتي مان)

78
00:04:24,973 --> 00:04:26,975
‏متجهين إلى سجن فاخر
حاملين سراويل؟

79
00:04:27,058 --> 00:04:30,103
‏لا،‏ بالنظر إلى تاريخهم
الإجرامي وسلطاتهم،‏

80
00:04:30,186 --> 00:04:33,106
‏سيتم إرسالهم
إلى أعلى مستوى من الأمن في القبو.‏

81
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
‏وقبل مزحة القبو،‏

82
00:04:35,066 --> 00:04:36,734
‏أعلم أنك تعرف ما
أتحدث عنه.‏

83
00:04:37,527 --> 00:04:39,988
‏بالتأكيد.‏القبو
الذي تم تصميمه خصيصًا

84
00:04:40,071 --> 00:04:42,740
‏للتعامل مع المجرمين
ذوي القوى الأكثر خطورة.‏

85
00:04:43,074 --> 00:04:45,868
‏كما أنني لن أمزح
عن القبو أبدًا.‏

86
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
‏سيكون ذلك تحتي.‏

87
00:04:53,084 --> 00:04:55,962
‏مدرسة(هورايزون)الثانوية.‏
سعيد جدًا بالعودة.‏

88
00:04:56,838 --> 00:04:59,716
‏أتمنى أن تكوني متحمسة
لرؤيتي مثلى.‏

89
00:05:01,634 --> 00:05:03,428
‏مرحبًا.‏
أهلًا.‏

90
00:05:03,553 --> 00:05:05,763
‏لا أحد يجيب على التحية؟حسنًا.‏

91
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
‏ما هذا؟

92
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
‏يوم غير ودي؟

93
00:05:10,893 --> 00:05:14,355
‏‏‏"‏‏‏‏جوين‏‏"‏‏‏‏،‏‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديكم فكرة
عن سعادتي برؤيتكما مرة أخرى.‏

94
00:05:14,814 --> 00:05:17,317
‏حسنًا،‏
أنا متأكد من أنني رأيتكما مؤخرًا،‏

95
00:05:17,400 --> 00:05:20,236
‏على الأرجح،‏لأننا ما زلنا
أصدقاء وزملاء أيضًا،‏

96
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
‏وأنا مازلت أتحدث؟صباح الخير.‏

97
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
‏إلى.‏.‏.‏اللقاء.‏

98
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
‏(بيت)لما أنت هنا؟

99
00:05:34,459 --> 00:05:35,752
‏ولما لا أكون هنا؟

100
00:05:36,461 --> 00:05:37,837
‏دعني أخمن يا(مايلز)،‏

101
00:05:37,962 --> 00:05:40,340
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ نجح
في جعل ‏‏"‏‏‏‏جوين وآنيا‏‏"‏‏‏‏غاضبات مني؟

102
00:05:40,465 --> 00:05:42,508
‏(جوين)و(آنيا)،‏

103
00:05:42,592 --> 00:05:46,346
‏وكل شخص آخر
كان على اتصال بي.‏

104
00:05:47,305 --> 00:05:48,556
‏لكن هناك الكثير.‏

105
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
‏ماذا،‏لقد أفسد معدل درجاتي؟

106
00:05:52,435 --> 00:05:54,187
‏في الواقع أنه قام بتحسينها.‏

107
00:05:54,270 --> 00:05:57,523
‏لكنك لم تعد تذهب إلى هورايزون بعد الآن.‏

108
00:05:58,149 --> 00:05:59,317
‏ماذا؟

109
00:05:59,400 --> 00:06:01,611
‏قد خرجت.‏أقصد،‏(أوك)خرج.‏

110
00:06:01,736 --> 00:06:05,907
‏من كنت تتبعه،‏
ولم يكن جميل.‏

111
00:06:06,074 --> 00:06:09,035
‏يجب أن تخرج من الحرم الجامعي
قبل أن يصادفك (ماكس).‏

112
00:06:09,327 --> 00:06:12,246
‏لقد قلت له الكثير،‏أقصد(أوك)
قبل أن يغادر.‏

113
00:06:12,955 --> 00:06:14,665
‏وعدت ل(ميدتاون)الثانوية الآن

114
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
‏كان علي أن أعرف

115
00:06:16,834 --> 00:06:19,712
‏ليس مجرد غرفة نظيفة
وكعكة قمح.‏

116
00:06:25,218 --> 00:06:27,845
‏مهلًا.‏(ميدتاون)الثانوية مغلقة للإصلاحات؟

117
00:06:29,097 --> 00:06:31,849
‏القتال مع (فينوم)
أضر بالفعل (بميدتاون).‏

118
00:06:32,308 --> 00:06:35,812
‏هل هناك أي جزء من حياتي
لم يضعه (أوك) في حالة فوضى عارمة؟

119
00:06:37,647 --> 00:06:40,608
‏لا أعرف إن كان بإمكانك سماعي،‏

120
00:06:40,691 --> 00:06:42,902
‏لكني أردت أن أرى كيف حالك.‏

121
00:06:45,196 --> 00:06:46,614
‏هذا ليس صحيحًا تمامًا.‏

122
00:06:47,281 --> 00:06:49,075
‏أعتقد أنني أردت أن
ترى كيف كنت.‏

123
00:06:49,992 --> 00:06:52,120
‏أنت فعلت الصواب
في النهاية يا أوتو

124
00:06:53,287 --> 00:06:56,040
‏كنت على استعداد
للتضحية بكل شيء لتغيير أجسادنا.‏

125
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
‏لقد فعلت شيئًا بطوليًا،‏

126
00:06:58,292 --> 00:07:01,295
‏لكنك كنت أيضًا الشرير
الذي تسبب في كلهذا.‏

127
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
‏أتعلم،‏ لقد أحدثت فوضى في حياتي.‏

128
00:07:03,965 --> 00:07:06,300
‏لا أعتقد أنك فكرت يومًا
في تأثيرك علي.‏

129
00:07:06,676 --> 00:07:08,469
‏لقد أثر على عالمي أيضًا.‏

130
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
‏لقد أنقذ حياتي.‏وأنقذ مدرستي.‏

131
00:07:13,599 --> 00:07:15,810
‏لم يقم بشيء
إيجابي لي.‏

132
00:07:16,727 --> 00:07:18,020
‏هذا ليس صحيحًا.‏

133
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
‏لقد بحثت في التاريخ الجنائي لدكتور(أوك)
وأعتقد.‏.‏.‏

134
00:07:21,816 --> 00:07:25,528
‏اتمني،‏أن يكون ذلك
بعد محاولته لأن يكون أنت،‏

135
00:07:25,611 --> 00:07:27,947
‏لن يعود إلى الجريمة مرة أخرى.‏

136
00:07:28,030 --> 00:07:30,074
‏أود أن أضع ذلك في عمود الإضافة.‏

137
00:07:33,202 --> 00:07:35,121
‏علمت عنه الكثير
من خلال كل هذا.‏

138
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
‏كانت طفولتنا
في الواقع متشابهة جدًا.‏

139
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
‏ثم ما الخطأ الذي حدث؟

140
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
‏الكثير من الأشياء
ولكن في الغالب تم عزل (أوتو).‏

141
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
‏ليس لديه أحد.‏

142
00:07:46,466 --> 00:07:49,218
‏حسنًا،‏ لم يعد وحيدًا.‏

143
00:07:51,387 --> 00:07:52,722
‏‏-‏أشعر أنني أنا الآن.‏

144
00:07:54,056 --> 00:07:57,018
‏لا يمكنني حتى
تخيل ما تمر به،‏

145
00:07:57,101 --> 00:07:59,770
‏لكنني متأكدة من أنك لست
وحدك كما تعتقد.‏

146
00:07:59,854 --> 00:08:02,231
‏بصفتك(سبايدرمان)
عليك التتعامل مع الناس

147
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
‏الذين شاهدوا
بعض الأشياء الغريبة حقًا.‏

148
00:08:04,692 --> 00:08:07,195
‏لا يوجد بعض الأصدقاء
الذين يمكنك التحدث معهم

149
00:08:07,278 --> 00:08:08,905
‏ويكونوا قادرين على مساعدتك؟

150
00:08:11,240 --> 00:08:13,534
‏السيدة (مارفل) من المنتقمين،‏

151
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
‏لذا فإن غرابة تبادل العقل
ربما تكون مجرد

152
00:08:15,995 --> 00:08:17,455
‏يوم ثلاثاء نموذجي لها.‏

153
00:08:17,872 --> 00:08:19,290
‏ربما كانت معتادة على ذلك

154
00:08:20,458 --> 00:08:23,628
‏أوه،‏ البريد الصوتي.‏حسنًا،‏أجل.‏
أعرف كيف أترك بريد صوتي.‏

155
00:08:24,795 --> 00:08:28,090
‏مرحبًا.‏أنا(بيتر)،‏(بيتر باركر).‏

156
00:08:28,174 --> 00:08:30,510
‏مجرد تسجيل صوتي .‏أردت معرفة
ماذا تفعلين،‏

157
00:08:30,593 --> 00:08:32,720
‏بخلاف أشياء المنتقمين،‏

158
00:08:33,054 --> 00:08:35,181
‏لكن إذا كنتي تريدين
إعادة الاتصال بي،‏

159
00:08:35,264 --> 00:08:37,308
‏فهذا خيار مفضل بالنسبة لي.‏

160
00:08:38,476 --> 00:08:43,189
‏أراك لاحقًا.‏

161
00:08:47,652 --> 00:08:49,362
‏لماذا تجعلني متوترًا جدًا؟

162
00:08:50,905 --> 00:08:52,823
‏أتعلم؟
يمكنني فعل ذلك بشكل أفضل.‏

163
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
‏لن أقوم بذلك بشكل
أسوء شخصيًا؟

164
00:09:01,874 --> 00:09:03,167
‏ماذا يحدث هنا؟

165
00:09:04,585 --> 00:09:07,630
‏إما أن(هالك) لعب كرة المراوغة
مع الشهب الملتهبة مجددا

166
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
‏وهو احتمالاً اكثرمما يدركه الناس،‏

167
00:09:10,758 --> 00:09:13,052
‏أو تم الهجوم على المنتقمون.‏

168
00:09:16,681 --> 00:09:18,057
‏لا يوجد أثر للمهاجمين،‏

169
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
‏أو المنتقمون.‏

170
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
‏ربما هناك فرصة لأن تكون
حفلة عيد ميلاد لثور

171
00:09:23,062 --> 00:09:25,606
‏وخرجت عن السيطرة تمامًا؟

172
00:09:29,360 --> 00:09:30,570
‏ماذا؟

173
00:09:35,116 --> 00:09:36,659
‏رمال؟

174
00:09:37,243 --> 00:09:38,536
‏حسنًا،‏ شيء واحد مؤكد.‏

175
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
‏بالتأكيد ليس حفلة عيد ميلاد
وحدث بها مشكلة

176
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏؟ تبدو مترنح ،‏
يا صديقي.‏هل انت بخير؟

177
00:09:52,341 --> 00:09:54,010
‏إذا هذا كل ما حدث.‏

178
00:09:54,552 --> 00:09:57,430
‏بدت تلك البوابة تمامًا
بوابة (سبوت).‏

179
00:09:57,847 --> 00:10:00,433
‏وماذا عن الرمال؟ فتاة الرمال؟

180
00:10:00,683 --> 00:10:02,768
‏ومن الذي استطاع إلقاء(هالك)؟

181
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
‏ومن الذي يستطيع إلقاء (هالك)؟

182
00:10:05,688 --> 00:10:08,399
‏هل بدأت مجموعة أشرار
بمعاداة نادي المنتقمون؟

183
00:10:08,774 --> 00:10:09,942
‏أتساءل أين.‏.‏.‏

184
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
‏ربما لهذا السبب لم توافق
السيدة(مارفل).‏

185
00:10:13,696 --> 00:10:14,822
‏إنها في مأزق.‏

186
00:10:15,531 --> 00:10:17,700
‏آمل أن يكونو بالقرب
ليس على القمرمثلاً

187
00:10:18,534 --> 00:10:19,577
‏بريد صوتي مجددًا.‏

188
00:10:20,411 --> 00:10:21,412
‏إعادة الاتصال!‏

189
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
‏ربما يمكنني ايجاد
شئ كلقطات المراقبة.‏

190
00:10:26,208 --> 00:10:28,836
‏المستخدم،‏ (سبايدرمان)،‏ وليس منتقم.‏

191
00:10:28,919 --> 00:10:29,962
‏غير مسموح بالدخول.‏

192
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
‏غير مسموح؟هل تمزح معي؟

193
00:10:32,173 --> 00:10:33,924
‏أنا عمليًا منتقم شرفي.‏

194
00:10:34,300 --> 00:10:35,426
‏نوعًا ما.‏

195
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
‏اووه.‏بريد صوتي مرة أخرى؟

196
00:10:41,098 --> 00:10:42,725
{\an8}‏ماذا؟ماذا تريد؟

197
00:10:43,601 --> 00:10:45,102
{\an8}‏أخيرًا.‏كيف حالك؟

198
00:10:46,896 --> 00:10:48,606
{\an8}‏حقًا؟ أنا مشغولة جدا الآن.‏

199
00:10:49,273 --> 00:10:51,692
{\an8}‏‏-‏سعيد أنكِ بخير
‏-‏الأفضل أن تكون حالة طارئة

200
00:10:51,776 --> 00:10:54,028
{\an8}‏ليس لدي وقت
للحديث عن صداقتنا المضطربة.‏

201
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
‏إنها حالة طارئة.‏

202
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
‏أنا في برج المنتقمون

203
00:10:57,782 --> 00:10:59,825
‏مهلًا؟ أصداقتنا مضطربة؟ماذا.‏.‏.‏

204
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
{\an8}‏أخذت ذلك لأن الكابتن طلب مني ذلك.‏

205
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
{\an8}‏قال شيئًا عن السماح
للناس بالاعتذار

206
00:11:04,413 --> 00:11:06,332
{\an8}‏وأن أكون‏‏"‏‏‏‏ شخص جيد‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:11:07,541 --> 00:11:09,502
{\an8}‏أين أنتم يا رفاق؟
ومع من تحاربون؟

208
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
{\an8}‏انفجارات ضوئية؟من هذا؟

209
00:11:15,758 --> 00:11:16,884
‏أوه،‏لا.‏

210
00:11:24,350 --> 00:11:27,103
‏رائع،‏ وقت مناسب
لإثارة إعجاب كابتن أمريكا بـ.‏.‏.‏

211
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
‏قدرتي المذهلة
على أن أكون غيرمفيد تمامًا.‏

212
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
‏لا يمكنني الفوز اليوم.‏

213
00:11:35,778 --> 00:11:36,946
‏مهما كنت،‏

214
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
‏يجب أن تعرف أنني
واحد من المنتقمين الشرفيين.‏

215
00:11:40,616 --> 00:11:42,076
‏فالننهي ذلك الآن.‏

216
00:11:46,372 --> 00:11:47,915
‏رائع.‏

217
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
‏أقوم بعمل واحد
من أكثر التحديات شدة

218
00:11:50,167 --> 00:11:51,669
‏لطائر ليلي.‏

219
00:11:53,587 --> 00:11:56,632
‏حصلت فتاة الرمال على الرجل الحديدي
وحصل سبوت على هالك

220
00:11:57,425 --> 00:11:59,885
‏شخص لديه انفجارات ضوئية
وقوى نقل عن بعد حصل

221
00:11:59,969 --> 00:12:01,429
‏على السيدة مارفل والكابتن

222
00:12:01,887 --> 00:12:03,347
‏لماذا لم يهاجمني أحد؟

223
00:12:03,973 --> 00:12:05,766
‏أحاول أن لا أخذ ذلك شخصيًا.‏

224
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
‏لا تعبث معنا نحن المنتقمون.‏

225
00:12:12,398 --> 00:12:13,858
‏أنت لست منتقم.‏

226
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
‏بلاك ويدو.‏

227
00:12:16,402 --> 00:12:18,946
‏أنا نوعًا ما من معجبين
المنتقمين،‏أليس كذلك؟

228
00:12:20,072 --> 00:12:22,825
‏ليس صحيحًا.‏ مما يعني أنك محظوظ

229
00:12:22,908 --> 00:12:25,953
‏لأن شخصًا ما ركز
على التخلص منا واحدًا تلو الآخر.‏

230
00:12:26,370 --> 00:12:28,122
‏أحاول معرفة من هو.‏

231
00:12:28,706 --> 00:12:29,707
‏وأناأيضًا.‏

232
00:12:31,584 --> 00:12:33,753
‏بالصراخ على البوم في حديقة عامة؟

233
00:12:34,587 --> 00:12:37,757
‏كانت تلك لحظة خاصة.‏

234
00:12:38,924 --> 00:12:41,010
‏الى الآن يبدو ك(فتاة الرمال)و(سبوت)

235
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
‏من هاجم السيدة مارفل والكابتن؟

236
00:12:44,305 --> 00:12:47,057
‏بدى مثل (كولاك) و(داجر)
لكنني لم أستطع رؤيته

237
00:12:47,767 --> 00:12:50,436
‏(كولاك)ومن؟
(كولاك)و(داجر)؟

238
00:12:50,936 --> 00:12:52,980
‏أنت الذي أطحت بهم
يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
‏أوه،‏نعم،‏بالطبع.‏

240
00:12:55,149 --> 00:12:56,233
‏كنت أنا فعلًا.‏

241
00:12:59,320 --> 00:13:01,322
‏لما يهاجم هؤلاء الأربع المنتقمون؟

242
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
‏لا أعتقد أنهم فعلوا.‏

243
00:13:03,449 --> 00:13:06,535
‏فكل واحد منهم
يقبع حاليا خلف القضبان في القبو.‏

244
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
‏ومن الواضح أنهم هربوا.‏

245
00:13:08,412 --> 00:13:10,247
‏لا أحد يهرب من القبو.‏

246
00:13:10,331 --> 00:13:13,000
‏فقبل فتحه،‏وظّفوني
لاختبار المنشأة.‏

247
00:13:13,083 --> 00:13:14,668
‏حتى أنا لم أتمكن من الخروج.‏

248
00:13:15,836 --> 00:13:17,254
‏لا تخبر أحد بذلك.‏

249
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
‏لذا أنا متأكدة أن لديك نظريتك
حول من يقف وراء هذا.‏

250
00:13:20,800 --> 00:13:23,093
‏لقد كانت أساليبك
في مكافحة الجريمة،‏

251
00:13:23,177 --> 00:13:24,303
‏مثيرة للإعجاب,

252
00:13:25,012 --> 00:13:26,305
‏مثيرة للإعجاب؟

253
00:13:26,388 --> 00:13:28,390
‏الناس تقول دائماً
أنني كنت كالأحمق.‏

254
00:13:28,766 --> 00:13:30,976
‏بالطبع.‏لكن أحمق مثير للإعجاب.‏

255
00:13:34,188 --> 00:13:37,316
‏‏-‏هذا يجب أن يكون(إلكترو).‏
‏-‏شرير آخر من القبو؟

256
00:13:40,986 --> 00:13:43,280
‏(مولتن مان)؟ لقد تم حبسه
هناك هذا الصباح

257
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
‏قد تكون في شيء ما،‏شبكات.‏

258
00:13:48,953 --> 00:13:51,539
‏ربما لم يكن القبو آمناً
كما كان في السابق.‏

259
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
‏(بلاك ويدو) تمدحني؟

260
00:13:53,707 --> 00:13:55,835
‏سأنشر ذلك في وسائل التواصل
الاجتماعي.‏

261
00:14:05,636 --> 00:14:07,680
‏ولكني لن أنشر ذلك.‏

262
00:14:11,767 --> 00:14:13,561
‏هذة أسوء لعبة ملاحقة.‏

263
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
‏حسنًا،‏أعتقد أنني كذلك.‏

264
00:14:21,360 --> 00:14:22,403
‏سبايدرمان!‏

265
00:14:33,789 --> 00:14:35,332
‏ويدو!‏

266
00:14:40,337 --> 00:14:43,591
‏هل سيهاجمني شخص آخر؟

267
00:14:44,133 --> 00:14:47,136
‏أنا هنا.‏
سأعتبر ذلك شخصيًا الآن.‏

268
00:14:47,511 --> 00:14:49,054
‏عرفت متتبع
(سبايدر)و(ويدو).‏

269
00:14:49,138 --> 00:14:50,264
‏جاري البحث.‏.‏.‏

270
00:14:50,347 --> 00:14:52,516
‏آمل فقط ألا ينقلها
(سبوت) خارج النطاق.‏

271
00:14:52,600 --> 00:14:53,684
‏لا توجد إشارة

272
00:14:53,767 --> 00:14:54,852
‏ويبدوأنه قام بذلك.‏

273
00:14:55,311 --> 00:14:57,980
‏رائع.‏فقدنا منتقم آخر.‏

274
00:14:59,231 --> 00:15:02,276
‏لا توجد فرصة.‏
إنه ببساطة غير ممكن يا سبايدر مان.‏

275
00:15:02,443 --> 00:15:05,362
‏تم حبس (فتاة الرمال)و
(سبوت)والأخرين بالقبو.‏

276
00:15:05,863 --> 00:15:08,407
‏أعلم أن ذلك يبدو جنونيًا.‏لكن ثقي بي.‏

277
00:15:08,657 --> 00:15:10,159
‏الأشرار أسروا المنتقمين

278
00:15:10,242 --> 00:15:12,119
‏ونقلوهم حيث لا ندري.‏

279
00:15:12,661 --> 00:15:15,164
‏‏-‏هذا أمر كبير.‏
‏-‏ أوافق على أنه أمر كبير،‏

280
00:15:15,331 --> 00:15:17,082
‏لكنهم لم يخرجوا من القبو.‏

281
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
‏(أوغسطس رومان)،‏آمر السجن،‏كان مرشدي.‏

282
00:15:20,085 --> 00:15:21,253
‏كان بمثابة أبي.‏

283
00:15:21,337 --> 00:15:23,130
‏إن كانت هناك مشكلة
فسيخبرني.‏

284
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
‏وأنا متأكد من أن (أغسطس)
ذلك رجل رائع،‏

285
00:15:26,091 --> 00:15:27,635
‏لكن (سبوت)فتح البوابات.‏

286
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
‏من قال إنه لم يستخدم
سلطاته في تحريرهم جميعًا؟

287
00:15:31,305 --> 00:15:33,474
‏حسنًا،‏ إذا لم تأخذ كلامي بشكل جدى،‏

288
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
‏هناك طريقة سهلة
للقضاء على نظريتك

289
00:15:36,018 --> 00:15:38,646
‏حتى نستطيع التركيزعلى معرفة
من وراء ذلك حقًا.‏

290
00:15:41,106 --> 00:15:43,567
‏(يوري)،‏ لقد تأخر الوقت.‏

291
00:15:43,651 --> 00:15:46,153
‏هل مازلتِ بالعمل؟
إننا نتحدث عن ذلك.‏

292
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
‏لا تقلق.‏سأعود للمنزل بعد قليل.‏

293
00:15:49,156 --> 00:15:52,242
‏سأعرفك على شخص.‏
(أوغسطس رومان).‏.‏.‏

294
00:15:52,368 --> 00:15:54,495
‏‏-‏سبايدرمان.‏
‏-‏ما الذي ابعده؟

295
00:15:54,745 --> 00:15:57,039
‏أنا مدين لك بامتنان أيها الشاب.‏

296
00:15:57,289 --> 00:15:58,832
‏أنت تقوم بعمل شاق،‏

297
00:15:58,916 --> 00:16:00,834
‏تأخذ هؤلاء المجرمين من الشوارع.‏

298
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
‏لذلك فإني و جميع سكان نيويورك

299
00:16:03,963 --> 00:16:05,673
‏ممتنين لك إلى الأبد.‏

300
00:16:06,048 --> 00:16:09,134
‏يشرفني أن أحرسهم
هنا في القبو.‏

301
00:16:09,718 --> 00:16:11,720
‏نعم،‏فيما يتعلق بذلك.‏.‏.‏

302
00:16:11,804 --> 00:16:14,682
‏يعتقد ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ أن بعض
زملائك قد هربوا.‏

303
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
‏أؤكد لك أنه لم تكن
هناك انتهاكات.‏

304
00:16:18,227 --> 00:16:20,938
‏لقد رأيت للتو دليلًا يخبرني
أن هذا ليس صحيحًا.‏

305
00:16:21,814 --> 00:16:23,732
‏واسمح لي أن أضع شواغلك جانبًا.‏

306
00:16:23,941 --> 00:16:25,734
‏(شانون)،‏هل يمكنك المساعدة؟

307
00:16:26,110 --> 00:16:27,695
‏هذة(شانون) مساعدتي.‏

308
00:16:28,028 --> 00:16:30,698
‏هل يمكنك سحب لقطات
من الكاميرات في الزنازين؟

309
00:16:31,824 --> 00:16:35,202
{\an8}‏زنازيننا حسب التصميم
فإنها تضعف قواهم.‏

310
00:16:35,661 --> 00:16:38,706
{\an8}‏لا يمكنهم الهرب.‏
وكما ترى،‏

311
00:16:38,872 --> 00:16:41,583
‏لا يزال جميع المقيمين محتجزين.‏

312
00:16:42,084 --> 00:16:45,295
‏قلت أنك رأيت بعض من
المجرمين تلك الليلة يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:16:45,671 --> 00:16:48,215
‏حسنًا،‏ لم أراهم بالظبط.‏

314
00:16:48,298 --> 00:16:50,718
‏فقط دليل من قواهم.‏

315
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
‏سأجعل (شانون) تصنع
نسخة من اللقطات

316
00:16:53,053 --> 00:16:55,764
‏حتى يتمكن المتخصصون لديك
من اختبار جودتها.‏

317
00:16:55,889 --> 00:16:58,308
‏هذا ما كنت ستسأله
بعد ذلك،‏أليس كذلك؟

318
00:16:59,476 --> 00:17:00,602
‏ربما.‏

319
00:17:00,728 --> 00:17:04,314
‏أؤكد لك أن القبو
لم يتم اختراقه.‏

320
00:17:04,398 --> 00:17:08,736
‏وأنا بالطبع،‏سأقدم لك أي مساعدة
إذا احتجت إليها في المستقبل.‏

321
00:17:09,361 --> 00:17:12,114
‏شكرًا لك (أوغسطس)
أسف على إضاعة وقتك.‏

322
00:17:13,615 --> 00:17:15,034
‏هل تصدقني الآن؟

323
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
‏بالطبع.‏

324
00:17:18,287 --> 00:17:21,415
‏فقط لأنهم في القبو الآن لا
يعني أنهم لم يجدوا طريقة

325
00:17:21,498 --> 00:17:23,959
‏للتسلل والعودة.‏
أعتقد أننى من سيثبت ذلك.‏

326
00:17:24,168 --> 00:17:25,961
‏وإذا لم أجد الأشرار،‏

327
00:17:26,045 --> 00:17:27,921
‏ربما استطيع العثور
على المنتقمون.‏

328
00:17:28,380 --> 00:17:29,923
‏قد يؤدي تعزيز الإشارة

329
00:17:30,007 --> 00:17:32,259
‏الكهرومغناطيسية لتوسيع تغطية
جهازالتتبع

330
00:17:32,676 --> 00:17:35,095
‏حصلت عليها.‏.‏.‏!‏

331
00:17:36,096 --> 00:17:38,640
‏أين ذلك؟تحت الأرض؟

332
00:17:39,266 --> 00:17:43,145
‏أوه،‏يا رجل،‏أنا وحدي ضد
فريق الأشرار الخارقين.‏

333
00:17:44,521 --> 00:17:46,648
‏الأحمر والأزرق القديم
لن يقطعها.‏

334
00:17:49,068 --> 00:17:51,612
‏لكن (أوك) جمع بعض المعدات الممتعة.‏

335
00:17:55,866 --> 00:17:57,284
‏جهاز إزاحة الأيونات.‏

336
00:17:57,409 --> 00:18:00,412
‏سيفيد للغاية مع
هذه البوابات التي كنت أتعامل معها.‏

337
00:18:01,163 --> 00:18:03,290
‏حان الوقت لإجراء ترتيبات سبيدي.‏

338
00:18:07,878 --> 00:18:10,089
‏لنرى دكتور(أوك)
و هو يُجمع بدلة جديدة

339
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
‏مع شريط لاصق،‏وغراء،‏
وعلكة،‏ مثلى.‏

340
00:18:16,303 --> 00:18:19,598
‏أول مكان أذهب إليه مرتدياً
هذه البدلة الجديدة هو المجاري؟

341
00:18:19,973 --> 00:18:21,850
‏لن أتخلص من الرائحة الكريهة أبدا

342
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
‏وفقًا لتتبعي
فيجب أن يكون المنتقمون هنا.‏

343
00:18:39,284 --> 00:18:41,120
‏الأمر ليس أن يمكنك إخفاء(هالك).‏

344
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
‏التتبع الخاص بي.‏

345
00:18:48,210 --> 00:18:50,963
‏جليد؟ ماذا،‏هل بليزارد في فريقك أيضًا؟

346
00:18:53,382 --> 00:18:55,300
‏لابد أنك جديد في المدينة.‏

347
00:18:56,343 --> 00:18:58,846
‏أنا سبايدرمان،‏وأنت من تكون؟

348
00:18:58,929 --> 00:19:01,223
‏أنا أدعى الواصي.‏

349
00:19:01,348 --> 00:19:04,560
‏وعلى الرغم من أن سعي للانتقام
ليس معك،‏

350
00:19:04,935 --> 00:19:08,564
‏لا أستطيع أن أتركك
بيني وبين المنتقمين بعد الآن.‏

351
00:19:08,814 --> 00:19:11,859
‏يا صاح،‏وهل يحتاج الجميع
إلى تذكيري بأني لست منتقمًا؟

352
00:19:12,025 --> 00:19:14,903
‏سيتوقف تدخلك الآن.‏

353
00:19:16,488 --> 00:19:18,073
‏أنت لست من فريق الأشرار.‏

354
00:19:20,159 --> 00:19:22,327
‏هل أنت رجل بقواهم؟

355
00:19:23,871 --> 00:19:27,291
‏أشعر بخيبة أمل لأن الأمر
استغرق منك وقت كبير لمعرفة ذلك.‏

356
00:19:28,250 --> 00:19:29,626
‏لا حاجة لإحراج أي شخص.‏

357
00:19:30,127 --> 00:19:32,754
‏وفي الفريق أو بدون الفريق،‏أنا مستعد لك.‏

358
00:19:36,675 --> 00:19:40,137
‏بيكربونات الصوديوم،‏ من أقل
المواد الكيميائية المفضلة للنار.‏

359
00:19:40,429 --> 00:19:43,640
‏مثير للإعجاب،‏لكن لا مفر

360
00:19:43,724 --> 00:19:47,060
‏للحصول على عدادات لكل قوتي.‏

361
00:19:48,187 --> 00:19:49,229
‏مانعة الصواعق.‏

362
00:19:51,148 --> 00:19:52,149
‏كلاسيكي.‏

363
00:19:52,774 --> 00:19:54,193
‏مثل الاسم الخاص بك ،‏

364
00:19:54,276 --> 00:19:56,195
‏لقد أصبحت آفة مزعجة.‏

365
00:19:56,278 --> 00:19:57,988
‏يجب إبادتها.‏

366
00:19:58,488 --> 00:20:00,991
‏هل تحاول المزاح؟

367
00:20:01,241 --> 00:20:02,242
‏إنه نوعي المُحبب.‏

368
00:20:02,618 --> 00:20:03,785
‏يكفي!‏

369
00:20:05,078 --> 00:20:07,456
‏اووه.‏ ما هذه القوة؟

370
00:20:16,215 --> 00:20:18,508
‏إذا غادرت بمفردك

371
00:20:18,592 --> 00:20:21,136
‏لكنت ستتجنب كل ذلك.‏

372
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
‏كراهيتي ليست لك.‏

373
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
‏هذا يجعلني على حق في شعوري،‏

374
00:20:27,017 --> 00:20:29,603
‏ولكن ربما
سيساعدك هذا.‏

375
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
‏قوة الرياح؟من هذا؟

376
00:20:41,448 --> 00:20:43,700
‏‏-‏لا أحد يتحرك!‏
‏-‏من هذا؟

377
00:20:44,034 --> 00:20:47,746
‏أنت مجرد إزعاج يا (سبايدرمان).‏

378
00:20:48,413 --> 00:20:50,666
‏وهذا سينتهي الآن.‏

379
00:20:53,377 --> 00:20:56,296
‏تشبه البوابة التي استخدمها
الكابتن والسيدة (مارفل).‏

380
00:20:57,422 --> 00:21:00,259
‏هيا،‏ محلل الأيونات السالبة
لا تخذلني الآن!‏

381
00:21:02,719 --> 00:21:04,012
‏ليس قويًا بقدر كافي.‏

382
00:21:07,432 --> 00:21:09,059
‏سبايدرمان،‏لا!‏

383
00:21:21,196 --> 00:21:22,447
‏أين أنا؟

384
00:21:24,783 --> 00:21:28,245
‏حسنًا،‏الخبر السار
هو أنني وجدت المنتقمون.‏

385
00:21:30,872 --> 00:21:32,541
‏يُتبع.‏.‏.‏

