﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,795
{\an8}‏هاري،‏ انتظر!‏

2
00:00:03,878 --> 00:00:06,756
{\an8}‏هل تعتقد أن والدك على قيد الحياة؟
كيف علمت بذلك؟

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,509
{\an8}‏ثق بي،‏
سيكون من الأسهل أن أثبت لك.‏

4
00:00:15,432 --> 00:00:17,350
{\an8}‏ألن يعود بيت لتناول عصيرة؟

5
00:00:17,434 --> 00:00:19,519
{\an8}‏أنا أكره عدم تناول العصير المثلج.‏

6
00:00:19,602 --> 00:00:23,231
{\an8}‏خرج باركر للحديث
إلى أحد معارفه القدامى.‏

7
00:00:23,314 --> 00:00:25,233
{\an8}‏كان ذلك قبل 20 دقيقة تقريبًا.‏

8
00:00:25,316 --> 00:00:27,777
{\an8}‏أنا أعرف كم قد مر من وقت.‏

9
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
{\an8}‏أجد ذلك مثيرا للقلق.‏

10
00:00:30,947 --> 00:00:33,491
{\an8}‏إذن،‏ أنت لا تحب هذا الصديق القديم؟

11
00:00:33,575 --> 00:00:36,953
{\an8}‏لديه تاريخ مشكوك فيه.‏

12
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
{\an8}‏إشارة للتاريخ المشكوك به

13
00:00:40,123 --> 00:00:43,126
{\an8}‏هل تقصد ماضي الأجرامي؟

14
00:00:43,209 --> 00:00:44,627
{\an8}‏كل هذا ورائي.‏

15
00:00:44,711 --> 00:00:45,837
{\an8}‏أنا أعيد إصلاحه.‏

16
00:00:46,379 --> 00:00:48,006
{\an8}‏لا تغير الموضوع.‏

17
00:00:48,089 --> 00:00:51,551
{\an8}‏أعتقد أن أي شخص صديق بيتر باركر
هو بالتأكيد لن يكون سيئ.‏

18
00:00:53,678 --> 00:00:56,056
{\an8}‏إذا كنا على حق.‏

19
00:01:01,186 --> 00:01:03,980
‏بعد أن أهان دوك أوك عائلتي بالأمس،‏
جئت إلى هنا.‏

20
00:01:04,064 --> 00:01:05,940
‏شعرت وكأنني يجب أن أفعل ذلك.‏

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,984
‏مقبرة عائلة أوزبورن.‏

22
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
‏من حين لاخر.‏ وجدت هذا.‏

23
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
‏يبدو أن شخصًا ما اقتحم.‏

24
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
‏آثار الأقدام هذه بحجم حذاء والدي.‏

25
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
‏وكان القبو التذكاري مفتوحًا بالفعل.‏

26
00:01:29,130 --> 00:01:32,592
‏كلانا يعرف جسد والدي
لم يتم شفاؤه من الانفجار،‏ ولكن

27
00:01:33,843 --> 00:01:36,971
‏انظر،‏ لقد كشفت هذه السلالم المخفية
وجئت لأجدك.‏

28
00:01:37,055 --> 00:01:39,474
‏لم أذهب للأسفل
هذا مرعب لي.‏

29
00:01:39,557 --> 00:01:40,892
‏ما هذا؟

30
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
‏كل الأدلة تشير لشيء واحد.‏

31
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
‏والدك مازال على
قيد الحياة.‏

32
00:01:45,146 --> 00:01:49,400
‏وكما قلت،‏ قد يكون هو الشخص
وراء العفاريت الجديدة الخطرة.‏

33
00:01:53,613 --> 00:01:56,407
‏حسنًا،‏ هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.‏

34
00:02:07,877 --> 00:02:09,129
‏اسمحوا لي أن
أذهب أولا

35
00:02:09,212 --> 00:02:11,131
‏شيء واحد تعلمته
حول الأنفاق السرية

36
00:02:11,214 --> 00:02:12,507
‏غالبًا ما تكون مليئة

37
00:02:15,176 --> 00:02:16,553
‏بالأفخاخ المتفجرة!‏

38
00:02:27,647 --> 00:02:32,193
‏مصائد الليزر؟ هذا بالتأكيد
أسلوب والدك.‏

39
00:02:34,195 --> 00:02:36,698
‏رمز المرور:‏ الانتقام!‏

40
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
‏رمز المرور:‏ الثأر المالي

41
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
‏ماذا تفعل؟

42
00:02:40,910 --> 00:02:42,287
‏رمز المرور

43
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
‏رمز المرور:‏ فينيكس رايزز!‏

44
00:02:51,212 --> 00:02:53,590
{\an8}‏كان هذا من حسن الحظ.‏

45
00:02:53,673 --> 00:02:57,594
{\an8}‏آسف.‏ والدي لديه الكثير من
رموز المرور السرية.‏

46
00:02:57,677 --> 00:02:59,387
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الانتقام‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ثأر‏‏"‏‏‏‏؟

47
00:02:59,470 --> 00:03:02,056
{\an8}‏بالطبع هذه هي كلمات
المرور السرية الخاصة به.‏

48
00:03:02,140 --> 00:03:06,102
‏ومصائد الليزر المشفرة من نورمان أوزبورن
يدل أن كل ما يوجد هنا

49
00:03:06,186 --> 00:03:08,938
‏والدي بالتأكيد لا يريد أن يجده أي شخص.‏

50
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
‏هيا بنا

51
00:03:12,483 --> 00:03:14,319
‏أليست هذه طريقة سبيدي

52
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
‏أن يتأرجح في كل أنحاء المدينة؟

53
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
‏ليس بعشوائية يا فتاة سبايدر.‏

54
00:03:19,449 --> 00:03:21,201
‏نحن نغطي شبكة ونتحقق من

55
00:03:21,284 --> 00:03:23,912
‏أي علامات للعفاريت
سمعنا أنهم في الشوارع

56
00:03:23,995 --> 00:03:26,122
‏فكر في هذا كتجربة علمية.‏

57
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
‏يستغرق الأمر وقت
للحصول عالنتائج

58
00:03:29,083 --> 00:03:31,669
‏ربما يمتلك سبايدر مان
طريقة أكثر كفاءة.‏

59
00:03:31,753 --> 00:03:34,005
‏يجب أن يتتبع العفاريت أيضًا.‏

60
00:03:34,088 --> 00:03:36,007
‏دعونا نتصل به ونتحد.‏

61
00:03:36,090 --> 00:03:39,969
‏ليس بسبب ما يمتلكة من قوة
يفترض أن يكون أذكى منا.‏

62
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
‏متأكد من أننا سنهزمه
بهذه العصابات

63
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
‏لقد قضينا في ذلك 10 ساعات

64
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
‏دعونا نتصل بسبيدي.‏

65
00:03:46,976 --> 00:03:49,896
‏سلبي.‏ لا يمكن الوصول إلى سبايدر مان.‏

66
00:03:49,979 --> 00:03:52,440
‏دكتور اوك؟ من المفترض أن تكون في غيبوبة.‏

67
00:03:52,523 --> 00:03:54,234
‏حسنًا،‏ من الواضح أنه استيقظ.‏

68
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
‏ولم يضيع الوقت في العودة إلى الجريمة.‏

69
00:03:56,569 --> 00:03:58,196
‏قرصنة روبوت سبايدر؟

70
00:03:58,404 --> 00:03:59,906
‏ماذا؟ لا!‏

71
00:03:59,989 --> 00:04:02,033
‏كنت أحاول أن أجدك.‏

72
00:04:02,116 --> 00:04:04,452
‏تهاني.‏ لقد وجدت قدمي!‏

73
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
‏أنتظر!‏

74
00:04:06,287 --> 00:04:09,332
‏ركلة جيدة.‏

75
00:04:09,874 --> 00:04:11,292
‏قلت لك أنتظر.‏

76
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
‏توقيت مناسب.‏

77
00:04:13,836 --> 00:04:16,422
‏كنت أرغب في بعض من هذا العمل الضخم
لأوك.‏

78
00:04:16,506 --> 00:04:18,883
‏لقد كنت أطاردك
في جميع أنحاء المدينة.‏

79
00:04:18,967 --> 00:04:20,385
‏أريد

80
00:04:20,468 --> 00:04:22,762
‏نحن لا نهتم بما يحتاجه المجرم!‏

81
00:04:24,180 --> 00:04:25,932
‏انتظر،‏ انتظر،‏ لا يمكنك السقوط

82
00:04:26,015 --> 00:04:28,810
‏أوك سرق جسدي
بينما كان عقلي يعيش في جهاز كمبيوتر

83
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
‏ولا تتوقع مني أن
يكون لدي أسئلة.‏

84
00:04:30,812 --> 00:04:33,773
‏مثل،‏ بعد كل ذلك،‏
لماذا اوك الان صديقك

85
00:04:33,856 --> 00:04:36,943
‏متأكد أنك لم تترك بعض خلايا الدماغ
في هورايزون الرئيسية

86
00:04:38,027 --> 00:04:40,780
‏لا يزال على الطريق الصحيح.‏

87
00:04:40,863 --> 00:04:42,782
‏ليس كما لو كان هناك
مكان آخر للذهاب إليه

88
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
‏لا تغير الموضوع.‏

89
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
‏لقد حاول أوك تدميرك

90
00:04:46,286 --> 00:04:48,955
‏كيف يمكنك الانتقال من ذلك
إلى أفضل الأصدقاء؟

91
00:04:49,038 --> 00:04:50,873
‏نحن لسنا أفضل أصدقاء

92
00:04:50,957 --> 00:04:55,503
‏ولكن،‏ كما يقولون،‏ يمكنك تعلم الكثير
عن شخص ما بالسير في حذائه.‏

93
00:04:55,586 --> 00:04:57,630
‏لقد رأيت ذكريات أوك.‏

94
00:04:57,714 --> 00:05:00,425
‏ومواطن التشابه

95
00:05:00,508 --> 00:05:02,093
‏وموطن الأختلاف بيننا.‏

96
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
‏من الصعب ألا
تتعاطف مع الرجل.‏

97
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
‏بيت،‏ لا يهمني إذا كان أوك طفلاً لطيفًا.‏

98
00:05:08,349 --> 00:05:11,060
‏كيف يمكنك نسيان كل الأشياء
الفظيعة التي فعلها بي وبك؟

99
00:05:11,144 --> 00:05:13,313
‏إلى هورايزون؟ إلى هذه المدينة؟

100
00:05:14,188 --> 00:05:18,026
‏يصعب شرح ذلك،‏
لكنني واثق من أنه تغير.‏

101
00:05:18,818 --> 00:05:21,154
‏أعتقد أن شخص ما قد تغير.‏

102
00:05:22,530 --> 00:05:24,157
‏إذن،‏ لقد كان أوك،‏ ليس أنت،‏

103
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
‏من الذي حصل مؤخرًا على كل الوحوش
المجانين للقتال العدواني؟

104
00:05:27,118 --> 00:05:31,331
‏أعني ،‏ إن قطار إي كان مغلقاً
لأسابيع لأنك قطعته.‏

105
00:05:32,415 --> 00:05:34,500
‏ما هذا الصوت؟

106
00:05:38,421 --> 00:05:40,256
‏بعدك

107
00:05:40,798 --> 00:05:41,799
‏شكراً.‏

108
00:05:43,676 --> 00:05:45,553
‏لقد أاتركها.‏

109
00:05:45,636 --> 00:05:47,764
‏لقد أتيت في سلام

110
00:05:49,515 --> 00:05:52,226
‏وسترحل مفتت.‏

111
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
‏لا.‏ لم أعد عدو بل صديقًا

112
00:05:55,563 --> 00:05:58,691
‏لذا ،‏ كان من السهل اختراق تقنية سبيدي؟

113
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
‏أنا لم أخترقها.‏

114
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
‏أنا أعمل مع سبايدر مان.‏

115
00:06:08,076 --> 00:06:11,287
‏حصوله على خمس درجات
دكتوراه يجعلك تفكر تلقائيًا

116
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
‏هل كل شخص أخر لا
يعد سبيدي حقيقي؟

117
00:06:13,748 --> 00:06:16,417
‏ست دكتوراه
ولكن هذا خارج عن الموضوع.‏

118
00:06:17,960 --> 00:06:21,214
‏أعتقد إن دكتور أوك أذكى
من الجميع دائماً.‏

119
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
‏أود أن تساعدني بإيجاد سبايدر مان

120
00:06:23,925 --> 00:06:25,510
‏هو لا يجيب على أتصالاتي

121
00:06:27,804 --> 00:06:29,972
‏هل تعتقد أننا سنخون سبايدى هكذا؟

122
00:06:30,056 --> 00:06:31,474
‏يقودك الحق له؟

123
00:06:31,557 --> 00:06:33,434
‏سبايدر مان مع هاري أوزبورن ،‏

124
00:06:33,518 --> 00:06:36,354
‏الذي أخشى أن ينتهج نهج والده.‏

125
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
‏لا يمكن الوثوق به

126
00:06:39,816 --> 00:06:41,442
‏لماذا لا يمكن الوثوق به؟

127
00:06:41,526 --> 00:06:44,821
‏دعني أخبرك بمن هو آخر شخص سنثق به.‏

128
00:06:44,904 --> 00:06:49,075
‏لم أكن أبدا
جيد في التحدث مع الفتيات.‏

129
00:06:50,785 --> 00:06:52,328
‏الروبوتات العنكبوت
التي يسيطر عليها أوك

130
00:06:52,412 --> 00:06:54,622
‏شيئ لم أكن أتوقع أن أراه اليوم.‏

131
00:06:54,705 --> 00:06:56,749
‏ولكن هل تعلم ماذا توقعت أن
آرى اليوم

132
00:06:56,833 --> 00:06:58,126
‏عصابات العفاريت

133
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
‏كنت تعتقد أننا قد واجهناهم.‏

134
00:07:02,880 --> 00:07:04,424
‏أنتظر.‏

135
00:07:04,507 --> 00:07:05,800
‏هذا لا يبدو صحيحاً.‏

136
00:07:06,467 --> 00:07:10,680
‏وشك أحدهم
استراتيجيتي في صيد العفاريت

137
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
‏لا تكبر الموضوع

138
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
‏مفتش السلامة يتصل.‏

139
00:07:17,812 --> 00:07:21,232
‏أهلا.‏ أظن أنك لا تفرض
رسومًا على فعل أي شيء جيد!‏

140
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
‏لماذا يضحك؟

141
00:07:34,954 --> 00:07:38,541
‏تعتقد أن شبكاتك الصغيرة تتشابه
مع تقنية العفاريت المتقدمة؟

142
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
‏تمسك.‏

143
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
‏تعال لأعلى

144
00:07:54,807 --> 00:07:56,184
‏أسحب لأعلى.‏

145
00:07:56,267 --> 00:07:57,685
‏لأعلى.‏

146
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
‏يا رجل،‏ يارجل.‏

147
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
‏كيف وصلنا إلى هنا؟

148
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
‏من الأفضل أن لا تتذكر

149
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
‏ماذا؟ يجب أن تكون ميت.‏

150
00:08:11,407 --> 00:08:13,993
‏هل أبدو كشبح تراه!‏

151
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
‏أنت تجلس هنا

152
00:08:24,003 --> 00:08:25,880
‏مصدوم من ما يحدث.‏

153
00:08:27,256 --> 00:08:29,717
‏سأتظاهر بأنك لم تقل ذلك.‏

154
00:08:29,800 --> 00:08:30,801
‏لقد قلت بالفعل.‏

155
00:08:30,885 --> 00:08:33,763
‏دعونا نتحقق من معصم سرواله الفاخر هنا.‏

156
00:08:36,098 --> 00:08:38,976
‏هذا الشيء يبدو وكأنه
متصل لاسلكيًا بخادم رئيسي.‏

157
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
‏شخص ما يتتبع مكان أعضاء عصابة العفاريت

158
00:08:42,146 --> 00:08:45,691
‏ربما يمكننا تتبع الاتصال مرة أخرى
ونرى من أين جاء هذا الرجل.‏

159
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
‏هل تعتقد أنه سيؤدي إلى
الأعضاء الآخرين لعصابة العفاريت؟

160
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
‏ليس سيئ.‏

161
00:08:49,612 --> 00:08:51,572
‏ما مدى سرعة إعادة برمجة

162
00:08:52,031 --> 00:08:53,157
‏هذا سريع.‏

163
00:08:54,200 --> 00:08:55,409
‏بهذه الطريقة

164
00:08:56,661 --> 00:08:59,121
‏وتعتقد إنك بحاجة لمساعدة سبايدر مان

165
00:08:59,205 --> 00:09:00,665
‏ربما هم لا يثقون بي

166
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
‏ولكني أثق إنهم سيصلون
لأعضاء العفاريت الآخرين

167
00:09:03,251 --> 00:09:07,129
‏لأني أظن أن العفاريت سيقودهم إلى أوزبورن

168
00:09:07,213 --> 00:09:09,340
‏ومن ثم بيكر.‏

169
00:09:11,551 --> 00:09:13,469
‏آنتبة لخطواتك.‏

170
00:09:13,553 --> 00:09:16,013
‏إذا كنت أعرف والدك
فلا بد أن يكون هناك المزيد من الفخاخ.‏

171
00:09:16,305 --> 00:09:18,683
‏أنا مندهش من أننا لم نقم
بتشغيل واحد آخر.‏

172
00:09:18,766 --> 00:09:20,560
‏هذا الصوت مرة آخرى.‏

173
00:09:21,018 --> 00:09:24,689
‏يبدو مثل معدات المصنع،‏ قادم من الأمام.‏

174
00:09:25,439 --> 00:09:28,818
‏أتمنى أن نرى المزيد.‏
سيجعل هذا الأمر أسهل كثيرًا.‏

175
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
‏بجدية.‏

176
00:09:30,236 --> 00:09:32,697
‏سيء للغاية ليس هناك مفتاح
لتشغيل الأنوار.‏

177
00:09:34,031 --> 00:09:35,032
‏لم أفعل ذلك

178
00:09:36,158 --> 00:09:37,410
‏أطفأ الأنوار.‏

179
00:09:38,869 --> 00:09:40,246
‏تشغيل الأنوار.‏

180
00:09:43,457 --> 00:09:45,793
‏يتم التحكم بها من خلال الصوت.‏

181
00:09:45,876 --> 00:09:48,045
‏ألا تعتقد أن هذا غريب؟

182
00:09:48,212 --> 00:09:50,089
‏أنا أشعر أن كل شيء غريب.‏

183
00:09:50,840 --> 00:09:54,176
‏هاري،‏ هناك شيئ لم تغبرني عنه
أليس كذلك؟

184
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
‏لقد جئت إلى هنا من قبل.‏

185
00:09:59,348 --> 00:10:04,145
‏عار عليم فتاة سبايدر وشبح سبايدر
أنا حليفكم الآن

186
00:10:04,270 --> 00:10:07,189
‏أفضل عدم التسلل وراءهم.‏

187
00:10:07,273 --> 00:10:11,611
‏باركر يبدو أنه يعتقد أن رغبتي
في الخلاص حقيقية.‏

188
00:10:11,694 --> 00:10:14,322
‏باركر،‏ الذي كان واثقًا جدًا من أنه سيهرب

189
00:10:14,405 --> 00:10:17,742
‏مع أوزبورن الذي
لا يهتم ويخترق الكرة الأرضية.‏

190
00:10:18,534 --> 00:10:20,202
‏يخترق الكرة الأرضية؟

191
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
‏أم شيء أخر؟

192
00:10:22,246 --> 00:10:26,626
‏دعونا نحدد أين كنت حقا سيد هاري أوزبورن.‏

193
00:10:26,709 --> 00:10:30,921
‏أنا متأكد من أن وثائق السفر الخاصة بك
لن يكون من الصعب الحصول عليها.‏

194
00:10:32,548 --> 00:10:36,218
‏ممتع للغاية.‏

195
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
‏ولا يدعو للدهشة على الإطلاق.‏

196
00:10:40,681 --> 00:10:42,308
‏عن ماذا تتحدث؟

197
00:10:42,391 --> 00:10:45,102
‏أنا لم آرى هذا المكان من قبل
أنت تعرف ما أعرف

198
00:10:45,686 --> 00:10:48,773
‏حقاً؟ أولا تعرف رمز مرور الليزر.‏

199
00:10:48,856 --> 00:10:50,900
‏ملائم ولكنه ليس مستحيلاً.‏

200
00:10:50,983 --> 00:10:52,902
‏ثم أتضح إنك تعلم أن القطار متوقف

201
00:10:52,985 --> 00:10:55,154
‏بينما كان من المفترض
أن تكون في أوروبا.‏

202
00:10:55,237 --> 00:10:58,157
‏ربما يمكنك فعل ذلك
قرأت عن ذلك عبر الإنترنت.‏ ربما

203
00:10:58,866 --> 00:11:01,869
‏ولكن الآن تعمل هذه الأضواء
تحت أمرك الصوتي؟

204
00:11:01,952 --> 00:11:03,454
‏أنا واثق

205
00:11:03,537 --> 00:11:07,333
‏أن هذا يبدو وكأنك كذبت لتقودني إلى هنا
كفخ.‏

206
00:11:07,416 --> 00:11:09,627
‏أوعدك،‏ هذا ليس فخ.‏

207
00:11:10,419 --> 00:11:12,588
‏ولكنك نزلت إلى هنا من قبل صحيح؟

208
00:11:12,672 --> 00:11:15,800
‏لا.‏ هذا الجزء حقيقي.‏

209
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
‏إذن ما هو الغير حقيقي

210
00:11:18,886 --> 00:11:20,596
‏بعد موت والدي

211
00:11:21,847 --> 00:11:23,974
‏لم أغادر نيويورك حقاً

212
00:11:24,058 --> 00:11:26,435
‏لذلك كنت تكذب عليّ طوال هذا الوقت.‏

213
00:11:26,519 --> 00:11:28,312
‏هذا معقد بيت.‏

214
00:11:29,021 --> 00:11:32,066
‏بعد جنازة والدي ،‏
جئت عبر رسالة تركها لي

215
00:11:34,485 --> 00:11:36,320
‏أرادني أن أزدهر،‏

216
00:11:36,404 --> 00:11:39,115
‏لرفع أسم أوزبورن عالياً.‏

217
00:11:39,198 --> 00:11:42,702
‏لذلك ترك لي مخطط
أعظم أبتكاراته.‏

218
00:11:43,327 --> 00:11:45,621
‏تصميم ميكانيكي قوي للغاية

219
00:11:45,705 --> 00:11:47,915
‏يمكنه حماية العالم من أي تهديد.‏

220
00:11:47,998 --> 00:11:50,167
‏لن يكون من الممكن إيقافه.‏

221
00:11:50,251 --> 00:11:52,712
‏والدي لم يحظ بفرصة بنائه.‏

222
00:11:52,795 --> 00:11:54,088
‏ولكني فعلت.‏

223
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
‏أنت صممت الآلة؟

224
00:11:56,882 --> 00:11:59,218
‏حسنًا،‏ لم تسنح لي الفرصة
لإجراء اختبارات تجريبية عليه

225
00:11:59,301 --> 00:12:01,053
‏أو كتالوج قدراته الكاملة.‏

226
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
‏ولكنك من بنيته أليس كذلك؟

227
00:12:04,390 --> 00:12:05,391
‏نعم.‏

228
00:12:13,899 --> 00:12:15,109
‏أنا فخور بنا.‏

229
00:12:15,192 --> 00:12:18,446
‏نحن نقترب كثيرًا من مكان
قاعدة العفاريت الرئيسية

230
00:12:18,529 --> 00:12:19,989
‏كنت أعلم أننا يمكن أن نفعل هذا.‏

231
00:12:20,072 --> 00:12:23,492
‏قريبًا ،‏ سيتصل الناس بسبايدر مان.‏

232
00:12:24,410 --> 00:12:26,746
‏حسنًا ،‏ الآن تتحرك النقطة نحونا.‏

233
00:12:26,829 --> 00:12:28,539
‏هل أنت مستعد؟

234
00:12:28,622 --> 00:12:30,708
‏ماذا تعتقد؟

235
00:12:33,127 --> 00:12:36,172
‏صمم والدك جهازًا قويًا للغاية
آلي لا يمكن إيقافه

236
00:12:36,255 --> 00:12:38,799
‏وأنت قررت صناعته بنفسك،‏ صحيح؟

237
00:12:38,924 --> 00:12:40,676
‏هل تعلم خطر هذا؟

238
00:12:40,760 --> 00:12:42,511
‏لم يكن أي شيء صنعه والدك آمنًا

239
00:12:45,347 --> 00:12:48,267
‏هذا هو سبب عدم تمكني من إخباركم بذلك.‏

240
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
‏كنت أعلم إنك
ستفعل ذلك

241
00:12:49,643 --> 00:12:50,811
‏ماذا فعلت؟

242
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
‏لن تسمح بذلك.‏

243
00:12:52,438 --> 00:12:55,441
‏وتعتقد أنها كانت مخاطرة كبيرة
كأنني لا أعرف ما أفعله

244
00:12:55,524 --> 00:12:57,276
‏بيت،‏ أنا لست كوالدي.‏

245
00:12:57,735 --> 00:12:59,195
‏لم أقل إنك كذلك.‏

246
00:12:59,278 --> 00:13:03,032
‏ولكن تلك الآلة في اليد الخطأ.‏

247
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
‏هل تعتقد إنني لا أعلم ذلك؟

248
00:13:04,450 --> 00:13:07,036
‏لقد اتخذت احتياطات أمان جادة.‏

249
00:13:07,119 --> 00:13:10,748
‏هاري،‏ أنت وأنا نعلم
أن هناك أشخاصًا على استعداد لفعل أي شيء

250
00:13:10,831 --> 00:13:13,125
‏ليقع بين ايديهم تكنولوجيا
خطيرة كهذا.‏

251
00:13:13,709 --> 00:13:15,294
‏مثل من هاجموا سكورب.‏

252
00:13:15,377 --> 00:13:17,421
‏والذين وضعوا عصابة
العفاريت بالشوارع

253
00:13:19,715 --> 00:13:21,175
‏لا أعتقد إن سكورب فعل ذلك

254
00:13:21,884 --> 00:13:23,719
‏ماذا؟ بالتأكيد فعل.‏

255
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
‏بعض التقنيات التي سرقت من اسكورب

256
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
‏منذ عدة سنوات مضت،‏
ولكنها شيء ضئيل.‏

257
00:13:28,098 --> 00:13:29,558
‏لا تكفي العصابة

258
00:13:30,267 --> 00:13:32,603
‏ومن أين أتت؟

259
00:13:42,905 --> 00:13:44,573
‏المصنع

260
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
‏ألم تسرقها عصابة العفاريت من سكورب؟

261
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
‏يتم إنتاجه بكميات كبيرة
في الأسفل هنا

262
00:13:51,372 --> 00:13:54,291
‏هذه التقنية تكفي لجيش

263
00:13:56,210 --> 00:13:58,420
‏جيش؟

264
00:13:58,504 --> 00:14:00,631
‏محاولة وطنية!‏

265
00:14:00,714 --> 00:14:01,882
‏أبي؟

266
00:14:01,966 --> 00:14:05,135
‏كان يجب أن أعرف
أنك ستجدني في النهاية،‏ هاري.‏

267
00:14:05,761 --> 00:14:08,222
‏كنت دوماً طفل ذكي.‏

268
00:14:08,973 --> 00:14:14,311
‏ولكن ما هو غير متوقع وجود
سبايدر مان هنا

269
00:14:15,145 --> 00:14:17,106
‏لدينا الوقت

270
00:14:17,189 --> 00:14:20,776
‏لترقية عصابة العفاريت

271
00:14:25,155 --> 00:14:28,200
‏ملك العفاريت
سعيد بمقابلتك آخيراً.‏

272
00:14:28,284 --> 00:14:30,327
‏مرحبا.‏

273
00:14:35,499 --> 00:14:38,586
‏ملاحظة للنفس:‏ نكات قصيرة.‏

274
00:14:41,922 --> 00:14:44,592
‏إذن،‏ كان هذا كله لإعداد عائلة أوزبورن؟

275
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
‏ما كان يجب أن أثق بك أبدا يا هاري!‏

276
00:14:48,929 --> 00:14:51,348
‏أبي؟ أنت حي؟

277
00:14:51,432 --> 00:14:56,103
‏كم أحب هذه النظرة المبهجة على وجهك.‏

278
00:14:57,605 --> 00:15:00,357
‏هاري،‏ إذن ما الذي يجعلك أمير العفاريت؟

279
00:15:01,775 --> 00:15:03,068
‏أسنا لست أمير.‏

280
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
‏حتى لو كان والدي ملك العفاريت.‏

281
00:15:08,991 --> 00:15:10,951
‏أقسم إنني لم يكن لدي
أي فكرة عن هذا.‏

282
00:15:12,202 --> 00:15:13,996
‏البقاء على قيد الحياة أولا،‏
التحدث لاحقا.‏

283
00:15:17,625 --> 00:15:20,544
‏لا نزل على المسار الصحيح.‏
كن مستعدًا لأي شيء.‏

284
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
‏أعتقد أننا وجدنا ‏‏"‏‏‏‏أي شيء‏‏"‏‏‏‏

285
00:15:25,424 --> 00:15:27,760
‏الدخلاء!‏ احضرهم!‏

286
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
‏‏-‏مستعد.‏
‏-‏التصنيع جاهز.‏

287
00:15:57,915 --> 00:16:00,376
‏أبي،‏ لما تفعل هذا؟

288
00:16:00,459 --> 00:16:03,170
‏لماذا تحاول تدمير المدينة التي تحبها؟

289
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
‏حديث لطيف.‏

290
00:16:05,381 --> 00:16:07,299
‏تتوقع مني الأنسحاب؟

291
00:16:07,383 --> 00:16:09,551
‏لن أكون أنا من ينسحب.‏

292
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
‏هاري.‏

293
00:16:30,906 --> 00:16:33,701
‏آسف يا فتيان جاء وقت المواجهة.‏

294
00:16:37,329 --> 00:16:39,415
‏لم أفكر مطلقًا في أنني سأحصل
على فرصة ثانية لأترك انطباعًا أول

295
00:16:39,498 --> 00:16:42,626
‏لكن بوم قنبلة اليقطين ،‏ برا

296
00:16:43,919 --> 00:16:44,920
‏‏‏"‏‏‏‏برا‏‏"‏‏‏‏؟

297
00:16:48,924 --> 00:16:51,051
‏ليست هذه هي الطريقة لتحية شخص ما.‏

298
00:16:51,135 --> 00:16:53,470
‏اسمحوا لي أن أريكم كيف
يقول الأبطال الخارقين ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏!‏

299
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
‏هدفك بشع,

300
00:16:57,850 --> 00:16:59,560
‏هذه هي الطريقة التي من
المفترض أن تستخدم بها هذا.‏

301
00:16:59,643 --> 00:17:01,061
‏حقا؟

302
00:17:01,145 --> 00:17:03,355
‏إعادة التعيين إلى مكبر

303
00:17:06,650 --> 00:17:08,986
‏‏-‏تحركات لطيفة.‏
‏-‏عودة إلى يا.‏

304
00:17:14,575 --> 00:17:17,036
‏هل وقعت في هذا الفخ؟

305
00:17:17,119 --> 00:17:19,955
‏أنا متأكد إنك لست أقوي ما لديهم صحيح؟

306
00:17:20,039 --> 00:17:21,749
‏المتعجرف المتزلج على الأمواج؟

307
00:17:21,832 --> 00:17:24,126
‏مفردات طالب في المرحلة المتوسطة؟

308
00:17:24,209 --> 00:17:25,711
‏أنت باركلي بليتز.‏

309
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
‏واستيقظ راكبو الدراجات!‏

310
00:17:37,765 --> 00:17:40,100
‏وأنت لست نورمان أوزبورن،‏ أليس كذلك؟

311
00:17:40,768 --> 00:17:46,190
‏هل تعتقد أن نورمان أوزبورن
كان من الممكن أن ينجح في كل هذا؟

312
00:17:46,273 --> 00:17:50,235
‏لقد كان ذكيا،‏ لكنه لم يكن أنا!‏

313
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
‏شخص جشع.‏

314
00:17:55,365 --> 00:17:56,909
‏أدريان تومز؟

315
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
‏لذلك والدي هو حقا

316
00:18:01,747 --> 00:18:03,874
‏من يعرف ما إذا كان على
قيد الحياة أم لا؟

317
00:18:03,957 --> 00:18:06,585
‏كانت تجارة نورمان أوزبورن
عبارة عن أسرار.‏

318
00:18:06,668 --> 00:18:11,256
‏لم يستغرق الكثير
لأكتشاف إنه أخفى معملًا تحت قبر العائلة.‏

319
00:18:11,381 --> 00:18:14,843
‏عندما دمر الرجل العنكبوت
خطتي للاستيلاء على بيمونت للكيماويات

320
00:18:14,927 --> 00:18:17,304
‏كنت بحاجة إلى مكان لتشغيل مصنعي.‏

321
00:18:17,387 --> 00:18:20,974
‏ما مدى ملاءمة تصميمه بواسطة
أوزبورن نفسه.‏

322
00:18:21,058 --> 00:18:22,434
‏كل هذا من أجل ماذا؟

323
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
‏قوة؟ انتقام؟

324
00:18:24,603 --> 00:18:26,271
‏هدفي بسيط.‏

325
00:18:26,355 --> 00:18:28,649
‏لجعل العالم كله يحترم
بيمونت للكيماويات

326
00:18:28,732 --> 00:18:30,150
‏لعملي الرائع.‏

327
00:18:30,234 --> 00:18:31,443
‏استغلني أوزبورن.‏

328
00:18:31,527 --> 00:18:34,113
‏وعمل على تدمير أسمي.‏

329
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
‏لكن انتزعتك من العالم السفلي

330
00:18:36,198 --> 00:18:38,742
‏هامرهيد،‏سيلفرماين وأخيرا
فتاة الرمل

331
00:18:38,826 --> 00:18:40,994
‏خلقوا فراغ في السلطة في هذه المدينة.‏

332
00:18:41,078 --> 00:18:43,831
‏يمكنني مليء الفراغ.‏

333
00:18:43,914 --> 00:18:49,086
‏الآن أنا أظهر للعالم كل ما يمكنني
القيام به.‏

334
00:18:49,169 --> 00:18:51,630
‏فشلت كل محاولاته للغزو.‏

335
00:18:51,713 --> 00:18:53,423
‏ولكن أنا؟

336
00:18:53,507 --> 00:18:57,427
‏لن تستعيد نيويورك أبدًا من أدريان تومز.‏

337
00:18:57,511 --> 00:18:59,596
‏لا،‏ هذا سينتهي الآن!‏

338
00:19:04,601 --> 00:19:08,105
‏ليس لديك فرصة ضد مدينة
مليئة بالعفاريت،‏ يا فتى.‏

339
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
‏أنا لست طفل.‏

340
00:19:09,773 --> 00:19:11,066
‏أنا أوزبورن!‏

341
00:19:17,906 --> 00:19:21,451
‏ولدي الآن طريقة لإغلاق جميع
معدات العفاريت الخاصة بك إلى الأبد!‏

342
00:19:21,535 --> 00:19:23,495
‏ولكن كيف ستكون قادرًا على

343
00:19:24,997 --> 00:19:27,457
‏قمت ببنائه ،‏ أليس كذلك؟

344
00:19:28,876 --> 00:19:30,419
‏لا تعرف ماذا فعلت!‏

345
00:19:37,885 --> 00:19:41,638
‏أنت لست الوحيد الذي يعرف عن تلك التصاميم

346
00:19:41,722 --> 00:19:46,894
‏وأنت جعلت عملي أسهل كثيرًا.‏

347
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
‏هاري!‏

348
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
‏أتركه بمفرده!‏

349
00:19:57,946 --> 00:20:00,699
‏إيقاظ العفاريت ،‏ تكوين أوميغا!‏

350
00:20:00,782 --> 00:20:02,534
‏ولكن ماذا عن مصنعك؟

351
00:20:02,618 --> 00:20:05,120
‏ضعها بالأسفل.‏ قد خدم غرضه.‏

352
00:20:05,204 --> 00:20:08,624
‏لكن الجدول الزمني للمرحلة
الأخيرة قد ارتفع للتو.‏

353
00:20:12,920 --> 00:20:15,339
‏لقد كنت على حق،‏ بيت.‏

354
00:20:15,422 --> 00:20:17,758
‏كان هذا كله خطيرًا جدًا.‏

355
00:20:17,841 --> 00:20:18,842
‏يجب علينا

356
00:20:42,115 --> 00:20:44,910
‏هاري هل أنت بخير؟

357
00:20:44,993 --> 00:20:46,662
‏أنا بخير.‏

358
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
‏ولكن توماس

359
00:20:48,121 --> 00:20:51,500
‏للحظة،‏ كان لديه سيطرة كاملة
والوصول إلى معدات العفاريت الخاصة بي.‏

360
00:20:52,084 --> 00:20:55,128
‏وما هي الأسرار الخطيرة
التي يمكن أن يتعلمها من ذلك؟

361
00:20:57,673 --> 00:20:59,633
‏هاري؟ إلى أين ذهبت؟

362
00:20:59,716 --> 00:21:02,552
‏سبايدر مان من فضلك تعال.‏

363
00:21:02,636 --> 00:21:04,930
‏أنا هنا،‏ أوك.‏ كنت مشغولا قليلا.‏

364
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
‏أخيرا!‏ اعتقدت أنني لن أصل إليك!‏

365
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
‏حالة طوارئ شديدة!‏

366
00:21:09,309 --> 00:21:12,396
‏لقد تتبعت فتاة سبايد والأخرى ،‏
تحاول العثور عليك!‏

367
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
‏تلك البراغي ألكترو؟

368
00:21:15,440 --> 00:21:18,443
‏لديها عصابة جوبلن

369
00:21:18,527 --> 00:21:19,861
‏ماذا يحدث؟

370
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
‏‏‏"‏‏‏‏ حدث‏‏"‏‏‏‏ زمن ماضي

371
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
‏هذا ما كنت أرغب في أخبارك به

372
00:21:23,490 --> 00:21:25,367
‏لم أستطيع فهمهم.‏

373
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
‏أنا خائف

374
00:21:27,786 --> 00:21:29,246
‏لقد ذهبوا

