﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,253
{\an8}‏أحيانًا عندما تنظر إلى الصورة الكاملة،‏

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,963
{\an8}‏يبدو كل شيء أنه على ما يرام في العالم.‏

3
00:00:05,046 --> 00:00:08,008
{\an8}‏الناس يمارسون حياتهم يومًا بعد يوم.‏

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,051
{\an8}‏لكن أحيانًا،‏ إذا نظرت عن كثب،‏

5
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
{\an8}‏فقط في داخلك،‏

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,889
{\an8}‏ستكتشف أن الأمور
ليست على ما يرام كما تظهر.‏

7
00:00:15,432 --> 00:00:18,101
{\an8}‏ستتعلم أن التوترات غير المرئية
المكونة في الخفاء،‏

8
00:00:18,184 --> 00:00:19,644
{\an8}‏جاهزة للإنفجار

9
00:00:22,731 --> 00:00:25,984
{\an8}‏ما زلت لا أصدق
أن لديك عصابتك الخاصة،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلكترو‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
{\an8}‏حقًا.‏

11
00:00:27,152 --> 00:00:29,779
{\an8}‏كيف وجدت الكثير من الناس
الجاهزين للتسكع معك؟

12
00:00:29,863 --> 00:00:33,783
{\an8}‏هل أنتِ متأكدة أنك تريدين أن تكون
الأقوال ساخرة هي كلماتك الأخيرة؟

13
00:00:34,075 --> 00:00:35,785
{\an8}‏أفضل من.‏.‏.‏

14
00:00:35,869 --> 00:00:38,246
{\an8}‏ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

15
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
{\an8}‏سأقتلكم لأجل ذلك!‏

16
00:00:46,212 --> 00:00:49,174
{\an8}‏حان الوقت لتقليل عدد العناكب.‏.‏.‏

17
00:00:51,885 --> 00:00:54,304
{\an8}‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلكترو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مصدوم لرؤيتك.‏

18
00:01:00,935 --> 00:01:03,146
‏ليس صحيحًا،‏ كانت تلك مجرد
فكاهة كهربائية.‏

19
00:01:03,980 --> 00:01:05,148
‏كيف عرفت أننا كنا هنا؟

20
00:01:05,690 --> 00:01:08,359
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏سبايدر بوتس‏‏"‏‏‏‏،‏ نوعاً ما.‏

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,613
‏سعيدة لأنهم عملوا أخيرًا بشكل صحيح.‏

22
00:01:15,950 --> 00:01:18,661
‏إذن،‏ النسر ملك ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:18,745 --> 00:01:21,581
‏هل هذا يجعله الملك النسر؟
أم نسر ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:21,664 --> 00:01:24,709
‏‏-‏كيف تعرف عن ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏أعرف الكثير من الأشياء.‏

25
00:01:32,175 --> 00:01:34,344
‏مثل كيفية تحميل التيار الخاص بك.‏

26
00:01:34,427 --> 00:01:36,346
‏لا يمكنك الفوز.‏

27
00:01:36,513 --> 00:01:39,099
‏أمة ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏
سيدعمون دائما بعضنا البعض.‏

28
00:01:39,432 --> 00:01:40,934
‏ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

29
00:01:41,017 --> 00:01:43,978
‏هذا يعني عندما يحتاج ‏‏"‏‏‏‏إلكترو جوبلنز‏‏"‏‏‏‏
إلى المساعدة،‏

30
00:01:44,687 --> 00:01:46,648
‏سوف يكون هناك ‏‏"‏‏‏‏جوبلنز الحرب‏‏"‏‏‏‏!‏

31
00:02:02,038 --> 00:02:04,040
{\an8}‏صواريخ؟ دائمًا مع الصواريخ!‏

32
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حرب العفريت‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:02:11,506 --> 00:02:15,260
{\an8}‏نعم،‏ بالطبع يا له من مرتزق
مثل ‏‏"‏‏‏‏كروس بونز‏‏"‏‏‏‏ كما يدعو عصابته.‏

34
00:02:15,343 --> 00:02:16,636
‏هل هناك عفاريت سلام؟

35
00:02:16,719 --> 00:02:19,055
‏لو كان كذلك،‏
أفضل التسكع مع هؤلاء الرجال.‏

36
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
‏هذا مختلف،‏ على الأقل.‏

37
00:02:23,059 --> 00:02:25,812
‏قامت ‏‏"‏‏‏‏إلكترو‏‏"‏‏‏‏ بتسمية ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏
بعد نفسها.‏

38
00:02:25,895 --> 00:02:26,896
‏الكثير من الغرور؟

39
00:02:29,274 --> 00:02:30,525
‏تمسك.‏

40
00:02:31,442 --> 00:02:33,528
‏دعني أجلب لك الباب.‏

41
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
‏وحدات ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏،‏
حاولوا أن تحاصروا العناكب.‏

42
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
‏بهدوء،‏ بهدوء!‏

43
00:02:40,076 --> 00:02:42,579
‏‏‏"‏‏‏‏جوبلنز الحرب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلكترو جوبلنز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

44
00:02:43,037 --> 00:02:45,206
‏هل متجر الحمقى عنده خصم؟

45
00:02:46,541 --> 00:02:49,460
‏هل تعتقد حقا أن ثلاثة عناكب في بيجاماتهم

46
00:02:49,544 --> 00:02:52,297
‏لديهم فرصة ضد مدينة مليئة
بعصابات ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏؟

47
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
‏للتوضيح،‏ أنا لا أنام في هذا الزي.‏

48
00:02:55,800 --> 00:02:57,844
‏‏-‏لا يمكنني التحدث عن الاثنين الآخرين.‏
‏-‏لا.‏

49
00:02:57,927 --> 00:02:59,387
‏حسنًا،‏ في بعض أحيان القيلولة،‏ اسكت.‏

50
00:02:59,846 --> 00:03:02,015
‏‏‏"‏‏‏‏كروس بونز‏‏"‏‏‏‏،‏ أمسك ذلك لأجلي!‏

51
00:03:06,477 --> 00:03:08,146
‏أسرعوا،‏ من هذا الطريق!‏

52
00:03:08,229 --> 00:03:10,607
‏‏-‏مصرف؟ حقا؟
‏-‏هل لديك فكرة أفضل؟

53
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
‏لقد أوصلتنا إلى هنا.‏
دعونا نجد طريقة للخروج.‏

54
00:03:41,346 --> 00:03:44,766
‏بطريقة غريبة،‏ الغوص في مياه الصرف الصحي
ليست الطريقة الأكثر إذلالًا

55
00:03:44,849 --> 00:03:46,392
‏لقد نجوت من قبل من هجوم صاروخي.‏

56
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
‏هل هذا هو الطريق دائمًا بالنسبة لك؟

57
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
‏أليس كذلك بالنسبة لكم؟

58
00:03:54,609 --> 00:03:55,693
‏‏-‏لا.‏
‏-‏لا.‏

59
00:03:56,027 --> 00:03:57,946
‏انتن جدد،‏ سأمنحكن بعض الوقت.‏

60
00:04:02,951 --> 00:04:05,912
‏يجب أن نتعقب عصابات ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أن نهرب.‏

61
00:04:05,995 --> 00:04:07,497
‏نحن لا نهرب.‏

62
00:04:08,164 --> 00:04:11,709
‏إذا كانت المدينة بها الكثير من العصابات
الحاملة لقدر كبير من القوة النارية،‏

63
00:04:11,793 --> 00:04:13,795
‏نحن بحاجة إلى إعادة التجميع
وإعادة التفكير.‏

64
00:04:13,878 --> 00:04:17,131
‏حسنًا،‏ لماذا أحضرتنا
لبعض المباني الغريبة غير المميزة؟

65
00:04:17,215 --> 00:04:19,175
‏كنت أتساءل عن نفس الشيء.‏

66
00:04:21,636 --> 00:04:23,096
‏تلقيت مكالمتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
‏أعتقد أن أنفي مات للتو.‏ ما تلك الرائحة؟

68
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏أروما دى‏‏"‏‏‏‏ بالكاد هربنا بحياتنا.‏

69
00:04:31,562 --> 00:04:32,730
‏سررت برؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
‏الآن يا رفاق،‏ لا تفزعوا،‏

71
00:04:35,149 --> 00:04:37,443
‏لكن علي أن أريكم مقرنا السري.‏

72
00:04:37,527 --> 00:04:38,611
‏‏‏"‏‏‏‏مقرنا‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:04:41,447 --> 00:04:43,700
‏تحياتي أيها الأبطال.‏

74
00:04:44,284 --> 00:04:46,619
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟

75
00:04:46,703 --> 00:04:49,539
‏لا!‏ لا لا لا.‏ لا،‏ ليس لطيفًا.‏

76
00:04:50,331 --> 00:04:53,751
‏أنا أعرف.‏ يبدو غريبًا،‏
لكن صدقني،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ في الجانب الجيد الآن.‏

77
00:04:54,752 --> 00:04:57,297
‏يمكنك أن تخبرني أن ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏
رجل طيب طوال اليوم يا عنكبوت،‏

78
00:04:57,380 --> 00:04:59,382
‏لكنني لن أتمكن أبدًا من الوثوق به.‏

79
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
‏حقًا،‏ كنت أرغب في إعطائه
فرصة ثانية بنفسي مرة.‏

80
00:05:03,553 --> 00:05:05,346
‏لكنها لم تسر بشكل جيد.‏

81
00:05:05,972 --> 00:05:08,766
‏لقد لعب دور ‏‏"‏‏‏‏أنا مُصلح‏‏"‏‏‏‏ هذا من قبل.‏

82
00:05:08,850 --> 00:05:11,519
‏‏-‏أعرف كل ذلك،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ودعونا لا ننسى

83
00:05:11,602 --> 00:05:13,896
‏بعض الأشياء الأخرى
التي جعلك تعاني منها .‏.‏.‏

84
00:05:13,980 --> 00:05:14,981
‏مؤخرًا.‏

85
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
‏انظر،‏ لا يوجد أحد على وجه الأرض

86
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
‏يجب عليه أن يكره
دكتور ‏‏"‏‏‏‏أكتوبوس‏‏"‏‏‏‏ أكثر مني،‏

87
00:05:22,447 --> 00:05:25,366
‏لذلك إذا قلت يجب أن نثق به،‏
فأنا حقًا أعنى ذلك.‏

88
00:05:25,450 --> 00:05:28,870
‏كونك بطل خارق لا يتعلق فقط
بامتلاك قوى خارقة.‏

89
00:05:28,953 --> 00:05:30,955
‏بل يتعلق بكونك
أفضل شخص يمكنك أن تكون.‏

90
00:05:31,039 --> 00:05:33,374
‏وهذا ما يحاول ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ فعله.‏

91
00:05:33,458 --> 00:05:38,296
‏أنا أدرك ذلك جيدًا،‏ تاريخي
‏‏"‏‏‏‏المشكوك فيه‏‏"‏‏‏‏ كان نقطة حساسة،‏

92
00:05:38,379 --> 00:05:40,131
‏لكنني متأكد من أنه بمرور الوقت،‏

93
00:05:40,214 --> 00:05:44,635
‏أستطيع أن أثبت لكم جميعاً
أنني لم أعد الرجل الذي كنت عليه من قبل.‏

94
00:05:44,719 --> 00:05:46,304
‏سنرى بشأن هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:05:47,680 --> 00:05:50,099
‏ولكن إذا كنا سنوقف ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏
وعصاباته ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏،‏

96
00:05:50,183 --> 00:05:52,060
‏سنحتاج إلى كل مساعدة
يمكننا الحصول عليها.‏

97
00:05:52,643 --> 00:05:54,854
‏‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏!‏ أين كنت؟

98
00:05:54,937 --> 00:05:57,190
‏معرفة ما يمكن أن يتعلمه ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏

99
00:05:57,273 --> 00:06:00,234
‏عندما وصل إلى درع ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏ الخاص بي،‏
وهذا ليس جيدًا.‏

100
00:06:00,318 --> 00:06:03,488
‏بطريقة ما عرف ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏
حول تصميم أبي النهائي غير المبني،‏

101
00:06:04,739 --> 00:06:06,741
‏ألية الجوبلن التي لا تقهر.‏

102
00:06:07,325 --> 00:06:08,951
‏لا تقهر؟

103
00:06:09,035 --> 00:06:12,705
‏صمم أبي ألية لن تكون
فقط هائلة في حد ذاتها،‏

104
00:06:12,789 --> 00:06:14,874
‏ولكن عندما تعمل بكامل طاقتها،‏
سيكون لديها القدرة

105
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
‏على التحكم في أي آلة وتقنية ضمن مداها.‏

106
00:06:18,378 --> 00:06:19,837
‏لا شيء يمكنه التغلب عليها.‏

107
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
‏وأنت بنيت هذا الشيء؟

108
00:06:21,881 --> 00:06:23,800
‏لماذا تفعل شيئًا من هذا القبيل؟

109
00:06:23,883 --> 00:06:26,969
‏كنت أنوي استخدامها في الخير.‏

110
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
‏للشرطة الشرعية والأعمال العسكرية.‏

111
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
‏وقمت بتصميم بروتوكول أمان مضمون

112
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
‏لذلك لا أحد يستطيع تفعيلها سواي.‏

113
00:06:35,353 --> 00:06:37,105
‏لا يعجبني أين سيسير الأمر.‏

114
00:06:37,188 --> 00:06:40,316
‏لكن هذا ما اكتشفه ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏
عندما داهم أنظمة درعي.‏

115
00:06:40,566 --> 00:06:43,778
‏احتفظت بأجزاء مفتاح تنشيط الألية
في ثلاثة مواقع مختلفة،‏

116
00:06:43,861 --> 00:06:47,365
‏لذلك إذا وجد أي شخص قطعة واحدة،‏ سيكون
ذلك عديم الفائدة بدون الأجزاء الأخرى.‏

117
00:06:47,448 --> 00:06:50,493
‏ويعرف ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ الآن بالضبط
أين جميع الأجزاء الثلاثة!‏

118
00:06:51,285 --> 00:06:54,122
‏علينا أن نسبقه عليهم قبل أن يتمكن
من تنشيط ‏‏"‏‏‏‏ألية الجوبلن‏‏"‏‏‏‏

119
00:06:54,205 --> 00:06:55,331
‏ويصبح لا يقهر.‏

120
00:06:57,667 --> 00:07:01,129
‏انظر،‏ لقد عمل البعض منا
معًا لفترة طويلة.‏

121
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
‏بعضنا لا يثق في بعضنا البعض.‏

122
00:07:05,007 --> 00:07:07,635
‏ولكن لوقف ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن الملك‏‏"‏‏‏‏
من تدمير نيويورك،‏

123
00:07:07,718 --> 00:07:10,012
‏نحتاج إلى تنحية خلافاتنا جانبًا.‏

124
00:07:11,139 --> 00:07:13,808
‏حان الوقت لنكون الأبطال
التي تحتاجها هذه المدينة.‏

125
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
‏ماذا تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ يحتاج؟

126
00:07:18,187 --> 00:07:19,897
‏لم يدعوني إلى اجتماع من قبل.‏

127
00:07:20,148 --> 00:07:23,151
‏ربما يريد أن يشكرني
للتخلص من ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

128
00:07:23,234 --> 00:07:26,195
‏إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏إلكترو‏‏"‏‏‏‏
وعصابتها من الدرجة الثانية.‏

129
00:07:26,279 --> 00:07:28,531
‏هل تعتقد حقًا أنك سحقت ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:07:28,656 --> 00:07:31,617
‏أنت أغبى مما تبدو،‏ مما يدل على شيء ما.‏

131
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
‏تتحديني؟ يمكننا إنهاء هذا هنا.‏

132
00:07:37,039 --> 00:07:38,958
‏أرنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كروس بونز‏‏"‏‏‏‏!‏

133
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
‏هي محقة.‏

134
00:07:41,127 --> 00:07:43,296
‏لقد نجا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ وفريقه.‏

135
00:07:43,754 --> 00:07:45,882
‏أنا أعلم أن هناك توترًا بين كل عصابتك،‏

136
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
‏لكنني لا أهتم.‏

137
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
‏أعطيتك التكنولوجيا مقابل الولاء،‏

138
00:07:50,219 --> 00:07:52,472
‏والآن حان الوقت لتثبت ولائك.‏.‏.‏

139
00:07:53,598 --> 00:07:54,891
‏لي.‏

140
00:07:57,602 --> 00:07:59,228
‏فريق العنكبوت،‏ تقرير عن الحالة.‏

141
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر جوست‏‏"‏‏‏‏ في المركز الأول .‏2

142
00:08:03,274 --> 00:08:05,485
‏يبدو المكان خالي.‏
أحاول العثور على نقطة دخول

143
00:08:05,568 --> 00:08:07,069
‏حتى أتمكن من الاستيلاء
على قطعة المفتاح الخاصة بي.‏

144
00:08:07,153 --> 00:08:09,363
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ وأنا على وشك الانتهاء
في موقع ثان.‏

145
00:08:10,698 --> 00:08:13,618
‏حتى الآن،‏ لا توجد علامة واحدة على
‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏.‏ ولا حتى كتابة على الجدران.‏

146
00:08:13,701 --> 00:08:16,496
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ نتجه نحو موقعنا
على ‏‏"‏‏‏‏سبايدر شيفتر‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
‏يبدو المكان خاليًا هنا.‏

148
00:08:18,623 --> 00:08:20,666
‏ليس لأنني سأكون قادرًا على قول الفرق.‏

149
00:08:20,750 --> 00:08:22,627
‏تذكروا،‏ كاميرات ‏‏"‏‏‏‏سبايدر الألية‏‏"‏‏‏‏

150
00:08:22,710 --> 00:08:26,422
‏ما زلت لا تستطيع رؤية ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏
لأسباب غير معروفة.‏

151
00:08:26,506 --> 00:08:28,049
‏حسنًا،‏ أخبار جيدة.‏

152
00:08:28,132 --> 00:08:30,176
‏طلبت بعض المساعدة بشأن هذه المشكلة.‏

153
00:08:32,178 --> 00:08:33,638
‏مرحبًا أيها الغريب.‏

154
00:08:33,804 --> 00:08:35,223
‏‏‏"‏‏‏‏أنا ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
‏كان يجب على ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
أن يحذرني أنك كنت قادمة.‏

156
00:08:38,100 --> 00:08:40,311
‏كنت سأقوم بتسوية المختبر.‏

157
00:08:41,521 --> 00:08:42,688
‏تبدو جيدا بالنسبة لي.‏

158
00:08:43,606 --> 00:08:46,984
‏لذلك أنا أفهم لديك بعض مشاكل التصوير؟

159
00:08:47,068 --> 00:08:49,695
‏أراهن معًا،‏ أنا وأنت يمكن أن نحل هذا.‏

160
00:08:50,238 --> 00:08:52,323
‏معا؟ نعم.‏

161
00:08:54,867 --> 00:08:57,453
‏من الجيد أن تكون متقدمًا على ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏
لمرة واحدة.‏

162
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
‏حسنًا،‏ يجب أن يكون المفتاح هنا
في مكان ما.‏

163
00:09:04,335 --> 00:09:07,630
‏شعري.‏ شحنة ثابتة.‏ مما يعني .‏.‏.‏

164
00:09:08,589 --> 00:09:10,466
‏مما يعني أنا!‏

165
00:09:12,969 --> 00:09:16,013
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏جوست سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟
سعيد بلقائك.‏

166
00:09:16,097 --> 00:09:18,808
‏نحن ندعى ‏‏"‏‏‏‏ويك رايدرز‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سمعتِ عنا؟

167
00:09:21,143 --> 00:09:23,354
‏لا أصدق وصلنا إلى هنا بسرعة كبيرة.‏

168
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
‏‏-‏هذا الشيء مذهل!‏
‏-‏إذا انتهينا من هذا،‏

169
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
‏سأدعك تأخذ ‏‏"‏‏‏‏الشيفتر‏‏"‏‏‏‏ في جولة.‏

170
00:09:28,401 --> 00:09:31,654
‏يا رفاق،‏ لدي رفقة بعد كل شيء!‏

171
00:09:31,737 --> 00:09:35,449
‏نفس الشيء هنا.‏ لقد علموا بأمرنا.‏
‏‏"‏‏‏‏سبيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

172
00:09:35,533 --> 00:09:37,702
‏لا يزال كل شيء هادئاً هنا لـ .‏.‏.‏

173
00:09:41,163 --> 00:09:42,873
‏انتظر،‏ هل قلت ‏‏"‏‏‏‏كل شيء هادئ‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:09:42,957 --> 00:09:44,792
‏ما هو عكس ذلك بالضبط؟

175
00:09:44,875 --> 00:09:47,128
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر جوبلنز‏‏"‏‏‏‏،‏ اهجموا!‏

176
00:09:53,050 --> 00:09:54,677
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر جوبلنز‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:09:54,760 --> 00:09:56,554
‏هذا هو ما أنت ذاهب معه،‏ ‏‏"‏‏‏‏سيلفر مان‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:09:56,637 --> 00:09:59,557
‏حسنًا،‏ سأتصل بكم يا رفاق إذا كان لدي
أي مشاكل مع الإنترنت.‏

179
00:10:08,524 --> 00:10:11,819
‏حسنًا،‏ سأعترف تقنيتك متطورة جدًا.‏

180
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
‏قلها.‏

181
00:10:13,988 --> 00:10:17,366
‏استمر في التركيز على هدفنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبيدي‏‏"‏‏‏‏.‏
نحن بحاجة للجزء الخاص بنا من المفتاح.‏

182
00:10:19,493 --> 00:10:21,871
‏لم تعد ‏‏"‏‏‏‏جوبلن‏‏"‏‏‏‏ حقيقي!‏

183
00:10:21,954 --> 00:10:24,540
‏هذا القناع ليس ملكك لترتديه بعد الآن!‏

184
00:10:27,918 --> 00:10:30,004
‏مت من الغيرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏!‏

185
00:10:30,087 --> 00:10:32,840
‏‏‏"‏‏‏‏سبيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى المساعدة.‏

186
00:10:35,384 --> 00:10:36,761
‏مرحبًا،‏ أيها المتنمر

187
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
‏ما هذا الشيء؟

188
00:10:42,600 --> 00:10:45,936
‏تكنولوجيا النانو على دراجة نارية بسيطة؟

189
00:10:46,020 --> 00:10:48,856
‏هل أحضرت ‏‏"‏‏‏‏نانيتس‏‏"‏‏‏‏ لقتال سايبورغ؟

190
00:10:48,981 --> 00:10:51,150
‏كم أنت غبي؟

191
00:10:54,236 --> 00:10:56,280
‏نعم.‏ ليست أفضل فكرة لدي.‏

192
00:10:58,074 --> 00:11:00,660
‏‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ضربوني بنوع من جهاز التشويش!‏

193
00:11:00,743 --> 00:11:03,037
‏الإلكترونيات في قناعي تفقد صوابها!‏

194
00:11:10,169 --> 00:11:12,922
‏لا أصدق أنني أقول هذا،‏ لكننا نحتاج
‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:11:13,005 --> 00:11:16,759
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هناك؟
حتى اتصالي معطل.‏

196
00:11:16,842 --> 00:11:19,303
‏أنا أيضا!‏ نحن وحدنا.‏

197
00:11:19,387 --> 00:11:22,431
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

198
00:11:22,515 --> 00:11:24,850
‏ربما يمكنني إعادة تشغيل اتصالاته عن بعد.‏

199
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
‏هناك نظرية أخرى.‏

200
00:11:27,520 --> 00:11:31,148
‏أنا فقط لا أستطيع معرفة السبب
‏‏"‏‏‏‏سبايدر بوتس‏‏"‏‏‏‏ لا ترى العفاريت.‏

201
00:11:31,232 --> 00:11:33,234
‏حسنًا،‏ عش العنكبوت،‏

202
00:11:33,317 --> 00:11:35,236
‏إن ‏‏"‏‏‏‏الجوبلن‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي هنا.‏

203
00:11:35,319 --> 00:11:37,488
‏علينا الخروج،‏ أين المفتاح؟

204
00:11:37,571 --> 00:11:39,281
‏وفقًا لبيانات ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏،‏

205
00:11:39,365 --> 00:11:42,410
‏يجب أن يكون جزء المفتاح
في وعاء على بعد عشرة أقدام من يسارك.‏

206
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
‏أراه!‏

207
00:11:44,161 --> 00:11:47,456
‏حصلت عليه!‏ ليس بعد،‏ إنه فارغ.‏

208
00:11:47,540 --> 00:11:50,084
‏سحقاً!‏ لابد أن ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ حصل عليه أولا.‏

209
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
‏أنت تعتقدين بجدية يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدر نيوبي‏‏"‏‏‏‏
أنه يمكنك مواكبة مهاراتنا؟

210
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
‏‏‏"‏‏‏‏باركلي بليتز‏‏"‏‏‏‏ ،‏ الرجل البهلواني
انتهى بشكل سيء.‏

211
00:11:57,341 --> 00:11:59,552
‏كنت أتابعك على وسائل التواصل الاجتماعي.‏

212
00:11:59,635 --> 00:12:01,762
‏الآن أفكر في ‏‏"‏‏‏‏إلغاء المتابعة‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:12:02,805 --> 00:12:06,225
‏فيديو البث المباشر عن هذا الآن.‏

214
00:12:06,308 --> 00:12:11,021
‏عندما نهزمك،‏ سينتشر كانتشار الفيروس.‏
سقوط ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:12:11,105 --> 00:12:14,316
‏لا أعرف كيف حصلت قوى سبايدر مان،‏
‏‏"‏‏‏‏جوستي‏‏"‏‏‏‏،‏

216
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
‏لكنك بالتأكيد ليس لديك قدرته على
تصويبها.‏

217
00:12:17,987 --> 00:12:19,447
‏مرحبًا،‏ حقيقة علمية سريعة.‏

218
00:12:19,530 --> 00:12:21,657
‏هل تعرف سبب نسج العناكب للشبكات؟

219
00:12:22,116 --> 00:12:23,909
‏ليصطادوا فريستهم!‏

220
00:12:25,953 --> 00:12:27,872
‏ماذا كنت تقول عن تصويبي؟

221
00:12:28,748 --> 00:12:29,832
‏أنت على حق،‏ ‏‏"‏‏‏‏بليتز‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
‏أراهن على أن هذا الفيديو سينتشر
كانتشار الفيروس تمامًا.‏

223
00:12:32,710 --> 00:12:36,505
‏وسيكون هذا مجرد شيء
ليسجنونك لفترة طويلة جدًا.‏

224
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
‏أنا أكرهكم أيها العناكب كثيرًا!‏

225
00:12:39,508 --> 00:12:43,429
‏عمل ممتاز،‏ الآن،‏ خذي قطعتك
من مفتاح التنشيط.‏

226
00:12:43,512 --> 00:12:45,431
‏أنا على وشك الوصول إلى الوعاء.‏

227
00:12:45,973 --> 00:12:47,975
‏يجب أن يكون هنا في الأعلى.‏

228
00:12:52,188 --> 00:12:53,898
‏فهمتك.‏ ولكن.‏.‏.‏

229
00:12:53,981 --> 00:12:55,649
‏لا!‏ انه فارغ!‏

230
00:12:56,859 --> 00:12:58,694
‏مرة أخرى،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ سبقنا!‏

231
00:12:59,236 --> 00:13:02,490
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏
الآن هما أملنا الأخير في منعه،‏

232
00:13:02,573 --> 00:13:04,283
‏ولا يمكنني حتى الاتصال بهم.‏

233
00:13:04,366 --> 00:13:06,452
‏وجدتها!‏
‏-‏اختراق؟

234
00:13:06,535 --> 00:13:10,372
‏انظر،‏ وضع ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ دودة طفيلية
في أحد الروبوتات.‏

235
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
‏وانتشرت إلى الآخرين،‏
أعد كتابة شفرتها

236
00:13:13,000 --> 00:13:15,878
‏لذلك هم غير قادرين على رؤية
أي شيء في قناع جوبلن.‏

237
00:13:16,295 --> 00:13:18,714
‏مثل عكس التعرف على الوجه.‏

238
00:13:18,798 --> 00:13:22,968
‏حسنا إذا استهدفنا شفرة الدودة
أثناء القيام بتطهير النظام .‏.‏.‏

239
00:13:25,262 --> 00:13:26,472
‏‏-‏مرحى!‏
‏-‏لقد فعلناها!‏

240
00:13:26,555 --> 00:13:29,767
‏نعم.‏ حسنا.‏.‏.‏ مبارك لنا.‏

241
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
‏لا توجد علامة عليهم في رصيف 39.‏

242
00:13:34,897 --> 00:13:36,482
‏علينا أن نخرج ونقاتل.‏

243
00:13:36,565 --> 00:13:39,026
‏نحن بحاجة إلى استعادة نظرك أولاً،‏
أو ستكون عديم الفائدة.‏

244
00:13:39,527 --> 00:13:42,738
‏‏-‏أعتقد أنني أستطيع إصلاحه.‏
من الجيد عودتك يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:13:43,405 --> 00:13:46,492
‏أنت متأكد؟ يبدو أنك
وجدت بالفعل شخص أخر ليأخذ مكاني.‏

246
00:13:46,575 --> 00:13:48,452
‏لم يأخذ أي أحد مكان أي شخص.‏

247
00:13:48,536 --> 00:13:50,788
‏وكان بإمكاننا العمل معًا طوال العام

248
00:13:50,871 --> 00:13:52,706
‏إن لم تكذب بشأن كونك في أوروبا.‏

249
00:13:52,790 --> 00:13:55,209
‏لست الوحيد الذي احتفظ بالأسرار هنا،‏
أتتذكر؟

250
00:13:55,292 --> 00:13:58,045
‏كان لديك الكثير من الفرص العام الماضي
لتخبرني أنك كنت ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:13:58,128 --> 00:14:01,882
‏أخفيت هويتي لأحمي الناس
من حولي،‏ بمن فيهم أنت.‏

252
00:14:01,966 --> 00:14:03,551
‏وأنا لم أخبرك بما كنت أفعله

253
00:14:03,634 --> 00:14:07,179
‏لأنني علمت أنك لن توافق علي بناء
‏‏"‏‏‏‏ألية الجوبلن‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
‏لقد عرفت أنه بمجرد أن قمت ببنائه وأريتك

255
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
‏كيف يمكن استخدامه بأمان،‏ ستفهم.‏

256
00:14:11,433 --> 00:14:14,144
‏حسنًا،‏ هذه الفرضية لم تكن صائبة،‏
أليس كذلك؟

257
00:14:14,228 --> 00:14:17,982
‏لا.‏ ولن نكون أفضل أصدقاء بوجود
شرير خارق مثل ‏‏"‏‏‏‏دكتور أوك‏‏"‏‏‏‏!‏

258
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
‏لذا،‏ فإما أن تكون الروبوتات العنكبوتية
يمكنها رؤية ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

259
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
‏أو أنهم قاموا ببعض التخمينات المحظوظة.‏

260
00:14:34,123 --> 00:14:37,042
‏لست ‏‏"‏‏‏‏جوبلن‏‏"‏‏‏‏!‏ لست ‏‏"‏‏‏‏جوبلن‏‏"‏‏‏‏!‏

261
00:14:37,126 --> 00:14:39,253
‏انتظر،‏ انتظر!‏ إنها تقوم بالإصلاحات!‏

262
00:14:39,336 --> 00:14:41,130
‏هل تسمعني الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:14:42,172 --> 00:14:43,716
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ أوه،‏ يا رجل،‏

264
00:14:43,799 --> 00:14:46,552
‏ليس لديك فكرة عن مدى سعادتي لسماع صوتك.‏

265
00:14:46,635 --> 00:14:49,054
‏شكرا لك ولكني لا أحمل أخبار سارة.‏

266
00:14:49,138 --> 00:14:50,723
‏بحثت الروبوتات العنكبوتية للتو.‏

267
00:14:50,806 --> 00:14:52,933
‏قطعة المفتاح التي كنت تبحث عنها اختفت.‏

268
00:14:53,017 --> 00:14:56,228
‏عصابات الجوبلن كانوا هناك فقط
لإبقائنا مشغولين.‏

269
00:14:57,021 --> 00:15:00,566
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ الآن القطع الثلاث
من مفتاح التنشيط.‏

270
00:15:00,649 --> 00:15:04,153
‏وأنا أتعقبه وهو متجه نحوه مبنى ‏‏"‏‏‏‏أوسكورب‏‏"‏‏‏‏
في هذه اللحظة.‏

271
00:15:04,236 --> 00:15:07,072
‏سوف ينشط ‏‏"‏‏‏‏ألية الجوبلن‏‏"‏‏‏‏!‏ تعال!‏

272
00:15:15,247 --> 00:15:16,749
‏نحن سنمنعكم جميعًا.‏

273
00:15:17,583 --> 00:15:19,585
‏مثل كلاكما يمكنكما.‏.‏.‏

274
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
‏مرحبا رفاق.‏ قال ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏قد تحتاجون إلى بعض المساعدة‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:15:25,049 --> 00:15:28,260
‏إنهم بحاجة إلى مساعدة.‏ وأنت كذلك!‏

276
00:15:28,677 --> 00:15:30,304
‏‏‏"‏‏‏‏كروس بونز‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه مهمتي!‏

277
00:15:30,387 --> 00:15:32,306
‏لم أطلب الدعم.‏

278
00:15:32,431 --> 00:15:34,016
‏لكنك لا تزالين بحاجة إليه.‏

279
00:15:34,099 --> 00:15:36,060
‏كم مرة سأضطر إلى إنقاذك

280
00:15:36,143 --> 00:15:39,021
‏قبل أن يدرك طاقمك بأنهم في حاجة
إلى قائد أفضل؟

281
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
‏طفح الكيل!‏ الولاء له حدوده.‏

282
00:15:42,316 --> 00:15:44,568
‏‏‏"‏‏‏‏إلكترو جوبلنز‏‏"‏‏‏‏،‏ تخلصوا منهم!‏

283
00:15:52,159 --> 00:15:54,453
‏عصابات ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏
يطاردون بعضهم البعض الآن؟

284
00:15:54,536 --> 00:15:56,413
‏هذا يجعل الأمور أسهل بكثير.‏

285
00:15:56,497 --> 00:15:58,040
‏إذا كان تعريفك لـ ‏‏"‏‏‏‏أسهل‏‏"‏‏‏‏

286
00:15:58,123 --> 00:16:00,501
‏أنهم سيحرقون المدينة وهم يقاتلون.‏

287
00:16:00,584 --> 00:16:02,544
‏علينا أن نوقف ذلك.‏

288
00:16:04,713 --> 00:16:06,715
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نتتبعه،‏ كنت على حق.‏

289
00:16:06,799 --> 00:16:09,551
‏‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ يتجه مباشرة لمبنى ‏‏"‏‏‏‏أوسكورب‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:16:10,302 --> 00:16:12,429
‏‏‏"‏‏‏‏احذر أوزبورن‏‏"‏‏‏‏،‏ لليسار

291
00:16:17,685 --> 00:16:19,812
‏كان ذلك قريبًا،‏ شكرا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:16:19,895 --> 00:16:21,897
‏هل ما زال ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ يهمس في أذنك؟

293
00:16:21,981 --> 00:16:24,775
‏رأيت ذلك الصاروخ قادمًا.‏
يمكنني الاعتناء بنفسي.‏

294
00:16:28,779 --> 00:16:32,157
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطه بعض الوقت.‏
‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ سيثبت نفسه لك.‏

295
00:16:32,241 --> 00:16:34,994
‏في بعض الأحيان عليك نسيان
أخطاء الماضي والمضي قدمًا.‏

296
00:16:40,916 --> 00:16:43,127
‏عصابات ‏‏"‏‏‏‏الجوبلنز‏‏"‏‏‏‏ تدمرالحي.‏

297
00:16:43,210 --> 00:16:44,503
‏علينا أن نوقف هذه المعركة.‏

298
00:16:44,586 --> 00:16:47,589
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ الناس المحاصرون في هذا المبنى
ليس لدينا وقت لذلك.‏

299
00:16:47,673 --> 00:16:49,883
‏‏-‏يجب حمايتهم الآن.‏
‏-‏يمكنكم أن تفعلوا كلا الأمرين.‏

300
00:16:50,009 --> 00:16:52,094
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟ صوتك مختلف.‏

301
00:16:52,177 --> 00:16:55,681
‏لست ‏‏"‏‏‏‏أك‏‏"‏‏‏‏.‏
بل الشخص الذي سيساعدكم في إنقاذ الأرواح.‏

302
00:16:56,181 --> 00:16:59,935
‏أرى الصورة الكاملة من هنا.‏
سوف أساعدكم في تحديد الأولويات،‏ اسمعوا.‏

303
00:17:00,019 --> 00:17:01,103
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏نعم،‏ سيدتي.‏

304
00:17:01,186 --> 00:17:02,521
‏‏-‏لك ذلك.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر جيرل‏‏"‏‏‏‏،‏

305
00:17:02,604 --> 00:17:04,898
‏اذهبي إلى الطابق الثالث،‏
النافذة الثانية من اليمين.‏

306
00:17:04,982 --> 00:17:06,900
‏هناك أم وابنة يحتاجان للمساعدة.‏

307
00:17:06,984 --> 00:17:08,360
‏سأقوم بذلك،‏ سيدة الغموض.‏

308
00:17:08,444 --> 00:17:10,237
‏‏‏"‏‏‏‏جوست سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ إذهبي إلى السقف.‏

309
00:17:10,320 --> 00:17:12,865
‏الناس يركضون هناك
وهم بحاجة إلى طريق لأسفل.‏

310
00:17:12,948 --> 00:17:15,075
‏مهما كنت،‏ أعتقد أنني معجب بك.‏

311
00:17:15,159 --> 00:17:17,327
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ انزل إلى الشارع.‏

312
00:17:17,411 --> 00:17:20,789
‏ابدأ بالقبض على من أخبرك به.‏
إنه الوقت لننقسم و نقرر

313
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
‏القبض يمكنني القيام به.‏ لك ذلك.‏

314
00:17:22,791 --> 00:17:25,377
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ جيدًا.‏

315
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
‏شيء ما حول وضعه هذا
لا يبدو منطقي.‏

316
00:17:28,881 --> 00:17:30,090
‏ماذا تعني؟

317
00:17:30,174 --> 00:17:32,593
‏إنه يقودك بصورة علانية نحو هدفه.‏

318
00:17:32,676 --> 00:17:34,887
‏لماذا لا ينتقل تحت الأرض أو بطريقة أخرى

319
00:17:34,970 --> 00:17:36,930
‏حيث سيكون من الصعب عليك تتبعه؟

320
00:17:38,474 --> 00:17:40,517
‏ملاحظة جيدة،‏ لكن .‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه!‏

321
00:17:41,393 --> 00:17:43,771
‏‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏،‏ لن توقفني بقنابل اليقطين.‏

322
00:17:43,854 --> 00:17:46,356
‏أنا في الواقع من اخترعت قنابل اليقطين!‏

323
00:17:49,860 --> 00:17:50,986
‏إلى أين ذهب؟

324
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
‏لا!‏ ربما هو بالفعل بالداخل.‏

325
00:17:57,076 --> 00:17:58,118
‏كيف؟

326
00:17:58,202 --> 00:18:00,662
‏كان والدي يضع دائما مداخل سرية لمبانيه.‏

327
00:18:00,829 --> 00:18:03,332
‏كان ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ يعمل هنا.‏
ربما يعرف طريقة سرية للدخول.‏

328
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
‏أنصح بالحذر.‏

329
00:18:04,875 --> 00:18:07,836
‏ماذا لو كان الشرير حاول التلاعب بك فقط؟

330
00:18:07,920 --> 00:18:10,297
‏‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ يقول
‏‏"‏‏‏‏يجب علينا أن نفكر في هذا قبل‏‏"‏‏‏‏ .‏.‏.‏

331
00:18:10,380 --> 00:18:12,549
‏لا تستمع ‏‏"‏‏‏‏لأوك‏‏"‏‏‏‏!‏ استمع لي!‏

332
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
‏من الممكن أن يكون ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏قد وضع يديه
بالفعل على تلك الألية!‏

333
00:18:25,521 --> 00:18:27,314
‏هذا هو طاقمي،‏ ‏‏"‏‏‏‏كروس بونز‏‏"‏‏‏‏!‏

334
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
‏لا يمكنك أن تحل محلي!‏

335
00:18:31,652 --> 00:18:34,738
‏حقا!‏ يمكن لشرارة أن تحل محلك ،‏ يا طفلة.‏

336
00:18:34,822 --> 00:18:38,617
‏لهذا السبب كان لدي بعض المجتهدين
لبناء هذه الهدية الصغيرة لك.‏

337
00:18:44,957 --> 00:18:46,667
‏اعتقدت أنك ترغبين في ذلك.‏

338
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
‏مبروك!‏

339
00:18:49,294 --> 00:18:50,295
‏أنت الفائز.‏

340
00:18:50,379 --> 00:18:54,883
‏محاولة جيدة،‏ لكن الأمر يحتاج جاسوس خارق
للقفز على ‏‏"‏‏‏‏كروس بونز‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:18:57,427 --> 00:18:59,805
‏حسنًا أنا جاسوس خارق.‏

342
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
‏أعتقد أن هذا يجعلك ‏‏"‏‏‏‏سباي‏-‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:19:02,724 --> 00:19:04,518
‏أرى ما تحاولي فعله.‏

344
00:19:04,601 --> 00:19:05,936
‏الجميع خارج المبنى،‏

345
00:19:06,019 --> 00:19:07,938
‏وشكرًا على اتصال السيدة الغامضة

346
00:19:08,021 --> 00:19:09,731
‏يضخ قسم الإطفاء المياه في المبنى.‏

347
00:19:09,815 --> 00:19:13,861
‏أعتقد أننا انتهينا هنا،‏ عمل جيد،‏
‏‏"‏‏‏‏جوست سبايد‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏سبيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:19:13,944 --> 00:19:17,447
‏الآن،‏ انتظروا،‏ انتظروا،‏ انتظروا.‏
لحظة،‏ هل بالفعل ستدعوني بهذا الآن؟

349
00:19:17,531 --> 00:19:20,951
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر،‏ يمكن ‏‏"‏‏‏‏لتومز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏بالفعل وضع يديه على الآلية.‏

350
00:19:21,034 --> 00:19:22,536
‏علينا أن نتأكد.‏

351
00:19:28,500 --> 00:19:29,710
‏هل يمكننا هزيمته هنا؟

352
00:19:31,962 --> 00:19:33,213
‏احترس!‏

353
00:19:39,761 --> 00:19:41,513
‏‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:19:41,597 --> 00:19:44,808
‏متهور تمامًا كما توقعت.‏

355
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
‏كنت أعلم أنك ستحتفظ بالسلاح النهائي

356
00:19:46,727 --> 00:19:48,687
‏في المبنى الذي يحمل اسم والدك.‏

357
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
‏لكنه برج كبير لذلك كان الأمر مجرد

358
00:19:51,982 --> 00:19:54,818
‏جعلك تقودني بشكل صحيح.‏

359
00:19:55,652 --> 00:19:59,239
‏أبق يديك بعيدًا عن هذه الآلية،‏ أو .‏.‏.‏
‏-‏أو ستفعل ماذا؟

360
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
‏هذه الرغوة مصممة لمنع

361
00:20:00,699 --> 00:20:03,202
‏حتى قوة العنكبوت الخاصة بك من اختراقها.‏

362
00:20:04,828 --> 00:20:09,708
‏الآن،‏ أخيرًا،‏ ستحصل عبقريتي
على التقدير الذي تستحقه.‏

363
00:20:10,083 --> 00:20:12,961
‏عبقريتك؟ عبقرية أبي،‏ تقصد.‏

364
00:20:13,045 --> 00:20:16,173
‏إنه الشخص الذي صمم تلك الألية.‏
أنت فقط تسرق عمله!‏

365
00:20:17,132 --> 00:20:18,926
‏لا تكن أحمق!‏

366
00:20:19,009 --> 00:20:23,388
‏كانت عبقرية ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ الوحيدة
هي لسرقة أفكار الآخرين.‏

367
00:20:23,472 --> 00:20:25,724
‏لقد سرق تقنية الاستنساخ من ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:20:25,807 --> 00:20:29,228
‏لقد سرق تقنية جوبلن الأصلية من ابنه.‏

369
00:20:29,311 --> 00:20:31,855
‏وسرق تصميم هذه الآلية .‏.‏.‏

370
00:20:31,939 --> 00:20:32,981
‏منك!‏

371
00:20:33,065 --> 00:20:35,067
‏نعم،‏ والآن حان الوقت

372
00:20:35,150 --> 00:20:39,238
‏لإحياء القوة المعطاة لي
من خلال إبداعي الشرعي.‏

373
00:20:50,874 --> 00:20:55,212
‏لأنني الآن لدي القدرة على تدمير
كل من يقف في طريقي!‏

374
00:21:10,102 --> 00:21:12,479
‏حتى أنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

