﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:04,546
{\an8}‏<i>عندما بدأت اعتقدت أن كوني بطلًا</i>
<i>يعني فعل كل شيء بشكل صحيح.‏</i>

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,798
{\an8}‏<i>أدركت الآن أن الأبطال يخطئون طوال الوقت.‏</i>

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,092
{\an8}‏<i>ارتكب ‏‏"‏‏‏‏هاري أوزبورن‏‏"‏‏‏‏ خطأ فادح</i>

4
00:00:09,175 --> 00:00:11,594
{\an8}‏<i>ببناء السلاح النهائي ‏‏"‏‏‏‏ألية جوبلين‏‏"‏‏‏‏</i>

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
{\an8}‏<i>والذي يعتقد أنه من صممه</i>
<i>هو والده الراحل ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

6
00:00:14,681 --> 00:00:17,267
{\an8}‏<i>خطأ أصبح أسوأ آلاف المرات.‏</i>

7
00:00:18,143 --> 00:00:21,229
{\an8}‏<i>المصمم الحقيقي لهذه التكنولوجيا هو</i>
<i>‏‏"‏‏‏‏أدريان تومز‏‏"‏‏‏‏،‏ النسر</i>

8
00:00:21,438 --> 00:00:23,231
{\an8}‏<i>الذي وضع يديه عليه الآن.‏</i>

9
00:00:23,314 --> 00:00:25,900
{\an8}‏<i>لكن ارتكاب الأخطاء</i>
<i>لا يعني أنه لا يمكنك أن تكون بطلاً.‏</i>

10
00:00:25,984 --> 00:00:27,652
{\an8}‏<i>ما ستفعله بعد ذلك هو ما سوف يحددك.‏</i>

11
00:00:32,032 --> 00:00:34,951
{\an8}‏سحق تحت وطأة اسم عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
{\an8}‏كم هو مناسب.‏

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,086
{\an8}‏سرق والدي تصميم ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
{\an8}‏ماذا فعلت؟ بمجرد أن يحمل ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:47,380 --> 00:00:49,758
{\an8}‏جميع الأنظمة الألية،‏
سيكون من غير الممكن إيقافه كلياً.‏

16
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
‏لا يمكننا الاستسلام،‏ ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:01:02,812 --> 00:01:04,689
‏<i>‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك فرصة للهروب.‏</i>

18
00:01:05,065 --> 00:01:07,525
‏بالنظر من خلال عدساتك،‏ لقد حددت

19
00:01:07,650 --> 00:01:10,695
‏<i>أن الحطام قد كسر</i>
<i>السلامة الهيكلية للرغوة.‏</i>

20
00:01:10,779 --> 00:01:12,238
‏أرى ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك عين جيدة.‏

21
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
‏يؤكد تحليلي ‏‏"‏‏‏‏للجوبلن ميك كونفرمس‏‏"‏‏‏‏
ما أخبرنا به هاري.‏

22
00:01:25,585 --> 00:01:28,213
‏بمجرد أن يتمتع ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏
بكامل طاقته على الخط،‏

23
00:01:28,421 --> 00:01:31,466
‏سيكون قادرًا على التحكم
بأية آلات أو تقنية أخرى.‏

24
00:01:31,883 --> 00:01:33,676
‏الدبابات والمروحيات والقطارات .‏.‏.‏

25
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
‏سيصبحون جميعهم جيشه
من الطائرات بدون طيار.‏

26
00:01:36,930 --> 00:01:40,975
‏يشير مساره إلى أنه يتجه إلى
منشأة عسكرية بحرية،‏

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,602
‏على الأرجح للسيطرة

28
00:01:42,685 --> 00:01:45,230
‏على المعدات الخطرة للغاية المخزنة هناك.‏

29
00:01:45,647 --> 00:01:49,484
‏يمكنه أن يُركع نيويورك على ركبتيها
بهذا النوع من القوة النارية.‏

30
00:01:50,026 --> 00:01:51,778
‏وهو بالضبط ما كنت سأفعله!‏

31
00:01:51,945 --> 00:01:53,071
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

32
00:01:54,030 --> 00:01:57,909
‏عندما كنت شرير،‏
وبالتأكيد لم أعد كذلك.‏

33
00:02:01,162 --> 00:02:03,873
‏أخبرني أنك بنيت نوعًا ما
من نظام إيقاف التشغيل في تلك الآلية.‏

34
00:02:04,541 --> 00:02:05,542
‏لم أفعل.‏

35
00:02:05,750 --> 00:02:08,461
‏ولكن الأمر سيستغرق 15 دقيقة
لتحميل أنظمته الرئيسية.‏

36
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
‏إذا أبقينا ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ مشغولاً،‏
فقد أكون قادرًا على تجميده

37
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
‏من بعض من تحكمه قبل أن يحدث ذلك.‏

38
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
‏أوشكت على الانتهاء من رمز التشفير.‏

39
00:02:17,971 --> 00:02:21,015
‏يعتمد ذلك على التعديلات الشخصية
التي أجريتها على تصميمات ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ الأصلية

40
00:02:21,182 --> 00:02:23,226
‏لذلك لن يتمكن أبدًا من حل رموزها.‏

41
00:02:23,560 --> 00:02:25,019
‏سوف أبقي ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ مشتتًا،‏

42
00:02:25,145 --> 00:02:27,564
‏وهو شيء لدي الكثير من التدريب عليه.‏

43
00:02:30,692 --> 00:02:32,277
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا محرج،‏

44
00:02:32,360 --> 00:02:35,238
‏مع الأخذ في الاعتبار آخر مرة
رأيتني فيها،‏ لقد أسقطت مبنى عليّ.‏

45
00:02:35,405 --> 00:02:38,741
‏ما زلت تحاول أن تكون بطلًا؟
لقد فات الأوان.‏

46
00:02:38,825 --> 00:02:41,953
‏لا شيء سيمنع هذه المدينة
من السقوط بواسطتي.‏

47
00:02:48,668 --> 00:02:50,837
‏وداعا يا ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:51,754 --> 00:02:52,964
‏‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏!‏

49
00:02:59,262 --> 00:03:01,806
‏‏‏"‏‏‏‏مارفل سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏

50
00:03:03,975 --> 00:03:06,019
{\an8}‏أعلم أنك متحمس بلعبتك الجديدة،‏
‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

51
00:03:06,102 --> 00:03:07,103
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حرب العفريت الجزء الرابع‏‏"‏‏‏‏

52
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
{\an8}‏.‏.‏.‏ لكنك حصلت على طريقة
سيئة للغاية هنا.‏

53
00:03:20,491 --> 00:03:22,452
‏أعلم أنه لا يزال هناك منفذ غير مؤمن هنا.‏

54
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
‏هذه فوائد عدم وجود وقت
للاختبار التجريبي لهذا الشيء.‏

55
00:03:25,038 --> 00:03:26,539
‏هذا سوف يمنعه من الخروج من الأنظمة؟

56
00:03:26,789 --> 00:03:29,584
‏فقط تلك التي لم يتم تحميلها بالكامل،‏
مثل الواجهة العقلية.‏

57
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
‏‏‏"‏‏‏‏الواجهة العقلية‏‏"‏‏‏‏؟

58
00:03:31,753 --> 00:03:34,255
‏يمكن لهذه الألية
الاتصال مباشرة مع دماغ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:03:34,672 --> 00:03:35,924
‏ليس بعد الآن.‏

60
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
‏أين ذهب هؤلاء الحمقى؟

61
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
‏<i>الواجهة العقلية.‏</i>

62
00:03:41,471 --> 00:03:43,514
‏‏-‏ الوصول مشفر.‏
‏-‏ مشفر؟

63
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
‏ماذا فعلوا؟

64
00:03:56,736 --> 00:03:57,737
‏ماذا علي؟

65
00:03:57,987 --> 00:03:59,322
‏القمامة خففت من سقوطنا.‏

66
00:03:59,781 --> 00:04:01,908
‏‏-‏فظيع.‏
‏-‏ ستعتاد على ذلك.‏

67
00:04:02,617 --> 00:04:03,618
‏كفى!‏

68
00:04:04,577 --> 00:04:07,455
‏سلم جهاز التشفير هذا أو سوف أسحق كلاكما.‏

69
00:04:08,039 --> 00:04:09,874
‏لديه أخطر آلة في العالم،‏

70
00:04:09,958 --> 00:04:11,417
‏وسيدوس علينا؟

71
00:04:11,584 --> 00:04:13,920
‏<i>الرجل العنكبوت هناك شاحنة نقل كبيرة</i>

72
00:04:14,003 --> 00:04:17,632
‏ستمر بهذا التقاطع
في ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد.‏

73
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
‏‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏!‏

74
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
‏يجب أن نكون نظيفين قبل أن يجدنا ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:04:36,234 --> 00:04:38,736
‏أنت مصاب عليّ أن أبعد ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ عنك.‏

76
00:04:38,945 --> 00:04:41,906
‏متى ستدرك أنه لا يوجد ما يوقفني؟

77
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
‏أعطني هذا الجهاز.‏

78
00:04:45,451 --> 00:04:48,162
‏أتريد هذا؟ تعال واحصل عليه!‏

79
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ كان علي أن أترك ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مصاب.‏

80
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
‏<i>المساعدة في الطريق.‏</i>

81
00:05:07,223 --> 00:05:09,559
‏فرقة العنكبوت،‏ لنحصل على اللزوجة!‏

82
00:05:11,144 --> 00:05:12,270
‏‏‏"‏‏‏‏لنحصل على اللزوجة‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:05:12,854 --> 00:05:15,982
‏لقد كانت صيحة معركة مرتجلة.‏
لن يكون كل ما أقوله مهمًا.‏

84
00:05:16,149 --> 00:05:19,569
‏تم إرسالنا لإحضار ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن يبدو أنه ليس المصاب الوحيد.‏

85
00:05:27,535 --> 00:05:30,079
‏مرحبًا،‏ أيها الضخم!‏ هنا!‏

86
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
‏مرحبًا!‏

87
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
‏‏‏"‏‏‏‏جوست سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏
أعيدي العناكب المصابة إلى هنا،‏

88
00:05:42,133 --> 00:05:44,594
‏وقومي بحماية جهاز التشفير هذا بأي ثمن!‏

89
00:05:45,136 --> 00:05:48,306
‏لقد فهمت يا ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏
من الغريب قول مثل هذه الجملة.‏

90
00:05:58,441 --> 00:06:00,485
‏لا،‏ أحتاج هذا الجهاز.‏

91
00:06:05,490 --> 00:06:07,867
‏إلى أين أنت ذاهب؟ الحفلة لم تنتهِ بعد.‏

92
00:06:11,871 --> 00:06:13,623
‏المزيد من الألعاب؟ حسناً!‏

93
00:06:14,123 --> 00:06:15,958
‏أنت تختبئ.‏ وانا سأبحث.‏

94
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
‏‏-‏اركض!‏
‏-‏لا يمكنه ضرب ما لا يستطيع رؤيته.‏

95
00:06:19,879 --> 00:06:23,174
‏هذا باحث الحرارة.‏
لا يحتاج إلى رؤيتك حتى يضربك.‏

96
00:06:23,508 --> 00:06:24,759
‏من الجيد أن أعلم

97
00:06:29,013 --> 00:06:32,725
‏‏‏"‏‏‏‏جوست سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ انطلاقا من الهواء
الذي يحافظ على سرعتك،‏

98
00:06:32,809 --> 00:06:33,976
‏لن تعودي

99
00:06:34,060 --> 00:06:36,229
‏إلى عش العنكبوت قبل أن يمسك ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ بك!‏

100
00:06:36,604 --> 00:06:38,147
‏<i>حسناً سأنعطف</i>

101
00:06:38,564 --> 00:06:40,191
‏يجب أن تعمل الأشجار كغطاء.‏

102
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
‏أو ربما لا.‏

103
00:06:53,329 --> 00:06:54,455
‏أعتقد أنني فاتني شيء.‏

104
00:06:54,872 --> 00:06:56,624
‏شكرا لإنقاذي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوست سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:06:58,084 --> 00:07:00,002
‏حسناُ،‏ قد تشكريني على لا شيء.‏

106
00:07:02,880 --> 00:07:04,715
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏،‏ لعبة جديدة.‏

107
00:07:05,091 --> 00:07:06,884
‏الملاحقة،‏ أنت الخاسر

108
00:07:09,095 --> 00:07:11,973
‏أنا .‏.‏.‏ أعتقد أنه سقط.‏

109
00:07:21,149 --> 00:07:24,360
‏اعتقدت أنك هزمتني؟ ساذج للغاية.‏

110
00:07:28,573 --> 00:07:30,867
‏جهاز التشفير.‏ لا!‏

111
00:07:31,534 --> 00:07:34,370
‏نعم بالتأكيد.‏
الوظائف الكاملة لهذه الألية

112
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
‏يتم الآن تحميلها وفتحها.‏

113
00:07:37,665 --> 00:07:39,792
‏لكن أنا ما زلت أقف في طريقك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:07:39,917 --> 00:07:41,127
‏إن الأمر بيني وبينك

115
00:07:41,836 --> 00:07:44,797
‏ليس صحيحًا على الإطلاق يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:07:46,841 --> 00:07:49,343
‏المزيد من أعضاء نادي معجبيك المخلصين؟

117
00:07:49,594 --> 00:07:52,680
‏ليس عليهم أن يكونوا مخلصين
عندما يمكنني التحكم في معداتهم.‏

118
00:07:52,763 --> 00:07:55,141
‏يمكن لهذه الآلية التحكم في أي آلة.‏

119
00:07:55,349 --> 00:07:59,479
‏سيارات،‏ أسلحة .‏.‏.‏ وحتى تلك الأقنعة
والدروع التي يرتديها ‏‏"‏‏‏‏العفاريت‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:07:59,562 --> 00:08:01,397
‏لدي الآن جيشي الخاص،‏

121
00:08:01,522 --> 00:08:06,235
‏مدينة تتفاعل مع الذكاء الفريد
‏‏"‏‏‏‏لأدريان تومز‏‏"‏‏‏‏!‏

122
00:08:06,611 --> 00:08:08,863
‏حتى أنني أتحكم في مروحيات الأخبار.‏

123
00:08:08,946 --> 00:08:12,492
‏ولأظهر للعالم مدى قوتي،‏

124
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
‏أول شيء سأفعله هو هزيمة الشخص

125
00:08:15,536 --> 00:08:19,499
‏الذي لم يستطع ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏الجاكل‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏وأوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ هزيمته.‏

126
00:08:19,832 --> 00:08:22,335
‏أنت يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

127
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
‏حسناً

128
00:08:28,382 --> 00:08:31,469
‏لذا،‏ فالقدرة على التحكم في أي آلة
تعني حقًا أي آلة!‏

129
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ لو كان ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ يتحكم
في كل الألات عن بعد،‏

130
00:08:36,807 --> 00:08:38,768
‏كيف يمكنني معرفة مصدر الهجوم؟

131
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
‏<i>أنا ببساطة لا أعرف.‏</i>

132
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
‏<i>لكنك الآن بالقرب من تقاطع.‏</i>

133
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
‏<i>كن على حذر .‏.‏.‏</i>

134
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
‏كنت تعتقد أنني أفضل
في إيقاف الشاحنات،‏

135
00:08:50,780 --> 00:08:52,698
‏باعتبار كل الخبرة التي أمتلكها!‏

136
00:08:58,955 --> 00:09:01,666
‏لا بد من وجود طريقة
لهزيمة تحكم ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

137
00:09:01,999 --> 00:09:04,710
‏<i>ماذا تعتقد أنني كنت</i>
<i>أحاول أن أفعل طوال الوقت ؟</i>

138
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
‏<i>لا يمكن ببساطة تعطيل الواجهات العقلية.‏</i>

139
00:09:08,130 --> 00:09:09,465
‏لذا علينا التفكير في.‏.‏.‏

140
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
‏أحب العناق أثناء الطيران كالرجل التالي،‏

141
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
‏لكن هذا شديد،‏ ألا تعتقد ذلك؟

142
00:09:14,554 --> 00:09:17,139
‏عنكبوت،‏ ليس لدي سيطرة على هذا.‏

143
00:09:17,306 --> 00:09:20,851
‏‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ يستخدمنا فقط
لا أستطيع أن أخبرك كم هذا غير لطيف.‏

144
00:09:21,143 --> 00:09:22,853
‏أتفق،‏ طريقة غير لطيفة.‏

145
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
‏ولن تعتقد أن هذا لطيف أيضًا.‏

146
00:09:28,150 --> 00:09:29,986
‏هناك المزيد من حيث جاء هذا.‏

147
00:09:33,823 --> 00:09:36,659
‏أنا كبير بما يكفي
لأتذكر عندما كان ‏‏"‏‏‏‏ويك رايدرز‏‏"‏‏‏‏ ممتعين!‏

148
00:09:36,951 --> 00:09:39,161
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هناك؟
هل ما زلت قيد الحياة؟

149
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
‏<i>أعتقد ذلك.‏</i>

150
00:09:40,329 --> 00:09:42,081
‏لكن ربما يجب أن أحصل على رأي أخر.‏

151
00:09:42,331 --> 00:09:44,125
‏كيف يمكنك الاستمرار في قول النكات؟

152
00:09:44,208 --> 00:09:47,503
‏عندما تكرهك كل آلة في نيويورك،‏
تضحك على أي شيء يمكنك فعله.‏

153
00:09:47,795 --> 00:09:50,047
‏<i>أوه لا،‏ تغلب ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ على التشفير؟</i>

154
00:09:50,548 --> 00:09:52,758
‏هذه ليست الطريقة
التي أردت أن يتم بها استخدام الآلية.‏

155
00:09:52,842 --> 00:09:55,261
‏<i>ليس الوقت المناسب للقلق</i>
<i>بشأن ما كان يجب أن يحدث.‏</i>

156
00:09:56,137 --> 00:09:58,097
‏دعنا نكتشف كيفية إيقاف ما يحدث.‏

157
00:09:59,265 --> 00:10:01,559
‏<i>أنت لا تفهم.‏ هذا ميؤس منه.‏</i>

158
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
‏<i>يستخدم ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ تقنية مباشرة</i>
<i>من الدماغ إلى التقنية</i>

159
00:10:04,312 --> 00:10:06,188
‏<i>لا توجد طريقة لفصله الآن.‏</i>

160
00:10:06,272 --> 00:10:09,692
‏لأننا سنحتاج إلى قطع سيطرة
هذا العقل على الآلة؟

161
00:10:09,775 --> 00:10:13,070
‏<i>بالضبط،‏ سنحتاج إلى عقل شخص آخر</i>
<i>للتغلب على عقله.‏</i>

162
00:10:13,446 --> 00:10:16,324
‏<i>لكننا نتحدث عن واجهة أخرى</i>
<i>بين العقل والآلة.‏</i>

163
00:10:16,741 --> 00:10:19,076
‏<i>وليس الأمر كأنني بنيت</i>
<i>ألية ‏‏"‏‏‏‏جوبلن‏‏"‏‏‏‏ ثانية.‏</i>

164
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
‏لا.‏ لكني أعرف آلة قد تقوم بهذه الخدعة.‏

165
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
‏مشكلة كبيرة.‏ إنه أمر خطير للغاية.‏

166
00:10:24,498 --> 00:10:26,375
‏<i>أي ألة تتحدث عنه؟</i>

167
00:10:27,335 --> 00:10:28,919
‏القشرة العصبية؟

168
00:10:29,253 --> 00:10:33,215
‏هل تخطط للوصول إلى الجهاز
الذي استخدمته ذات مرة لمبادلة عقولنا؟

169
00:10:33,633 --> 00:10:37,011
‏نعم،‏ في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون هاي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏
لقد أثبت أن القشرة العصبية

170
00:10:37,136 --> 00:10:38,971
‏يمكنها ربط العقل البشري بالتقنية

171
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
‏<i>إذا تمكنا من تجاوز إشارة ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏</i>

172
00:10:41,223 --> 00:10:44,185
‏يمكننا السيطرة على ألية ‏‏"‏‏‏‏جوبلن‏‏"‏‏‏‏
وإعادته منه!‏

173
00:10:44,560 --> 00:10:46,687
‏هل هذا الشيء ممكن حتى؟

174
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
‏<i>كنت داخل هذا الجهاز حرفيًا.‏</i>

175
00:10:49,440 --> 00:10:52,610
‏<i>أنا متأكد من أنني أستطيع تحديد كيفية</i>
<i>إعادة برمجتها للقيام بذلك.‏</i>

176
00:10:52,693 --> 00:10:55,696
‏<i>على الأقل،‏ أتمنى ذلك،‏ اتصل</i>
<i>بـ ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ وأخبر ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏</i>

177
00:10:55,780 --> 00:10:58,240
‏<i>لإخلاء جميع الطلاب العاملين بعد ساعات.‏</i>

178
00:10:58,658 --> 00:11:00,743
‏<i>واتصل بالشرطة،‏ وأخبر الكل بالدخول.‏</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,953
‏<i>سيحول ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ هذه المدينة لساحة معركة.‏</i>

180
00:11:03,287 --> 00:11:05,956
‏سأتصل بالشرطة،‏ هل ستستدعي ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏؟

181
00:11:06,040 --> 00:11:09,418
‏أنت ستستدعين ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏.‏
هناك احتمال كبير

182
00:11:09,543 --> 00:11:13,381
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ لا يزال لا يثق بي
بسبب تاريخي.‏

183
00:11:13,839 --> 00:11:16,425
‏هل تعتقد أن خطة ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ستنجح؟

184
00:11:16,801 --> 00:11:18,552
‏قد تنجح بصورة جيدة للغاية،‏

185
00:11:19,095 --> 00:11:22,223
‏ولكن من المحتمل أن يكون هناك خسائر.‏

186
00:11:23,391 --> 00:11:26,769
‏إخلاء المدرسة ليتمكن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
من استخدام القشرة العصبية؟

187
00:11:27,061 --> 00:11:30,773
‏‏-‏هل هذه مزحة؟ من أنت مرة أخرى؟
‏-‏‏‏"‏‏‏‏آنا ماريا ماركوني‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:11:30,856 --> 00:11:33,984
‏<i>أقوم بتدريس العلوم في ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون هاي‏‏"‏‏‏‏،‏</i>
<i>أنا صديقة ‏‏"‏‏‏‏لسبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

189
00:11:34,193 --> 00:11:36,696
‏<i>وثق بي،‏ ليس لدينا لحظة نضيعها.‏</i>

190
00:11:38,030 --> 00:11:39,824
‏<i>انتباه،‏ الطلاب في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

191
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
‏<i>هذا إخلاء طارئ.‏</i>

192
00:11:42,034 --> 00:11:45,162
‏<i>يرجى إخلاء المبنى والالتقاء</i>
<i>عند نقطة اللقاء المحددة.‏</i>

193
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
‏<i>أكرر،‏ هذه حالة طارئة.‏</i>

194
00:11:52,002 --> 00:11:54,130
‏هل تعتقد أنك يمكنك الهروب مني
لفترة طويلة؟

195
00:11:54,213 --> 00:11:57,383
‏يمكنني الوصول إلى كل كاميرا أمنية
في هذه المدينة.‏

196
00:11:58,634 --> 00:12:02,012
‏وأنت تستخدم كل تلك القوة فقط لتتبعني؟
أنا أشعر بالإطراء.‏

197
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
‏فشل ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
‏‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏الجاكال‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
الكل تم هزيمته.‏

199
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
‏أنا الوحيد الذي بقي واقفًا،‏

200
00:12:09,520 --> 00:12:11,856
‏وسوف أكون الشخص الذي ينهي هذا!‏

201
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك فرصة للحصول
‏‏"‏‏‏‏سبايدر روبوت‏‏"‏‏‏‏ أو عشرة في مكان قريب؟

202
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
‏<i>‏‏"‏‏‏‏سبايدر روبوتس‏‏"‏‏‏‏ هي آلات.‏</i>

203
00:12:18,654 --> 00:12:21,282
‏<i>سوف يستخدمها ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏ فقط كأسلحة ضدك.‏</i>

204
00:12:21,490 --> 00:12:23,451
‏اذهب يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏ سأبقيه مشغولًا!‏

205
00:12:24,410 --> 00:12:26,787
‏إنه أقل ما يمكنني فعله
لبنائي هذا الشيء الفظيع.‏

206
00:12:28,289 --> 00:12:29,373
‏مستحيل!‏

207
00:12:29,457 --> 00:12:31,292
‏لا يمكنني السيطرة على معداتك.‏

208
00:12:31,375 --> 00:12:33,127
‏لقد بنيت هذا الشيء،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏!‏

209
00:12:33,210 --> 00:12:35,921
‏هل تعتقد حقًا أنني لا أستطيع إيجاد طريقة
لتأمين معداتي الخاصة؟

210
00:12:44,680 --> 00:12:45,973
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب لمكان آمن!‏

211
00:12:46,056 --> 00:12:48,684
‏إذا كنت ستستخدم القشرة العصبية،‏
فستحتاج إلى المساعدة.‏

212
00:12:48,851 --> 00:12:51,020
‏لا تقلق،‏ أتذكر أين تركتها أنا وأنت

213
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
‏وكيفية استخدامها.‏

214
00:12:53,063 --> 00:12:55,983
‏اخرج من هنا.‏
يمكن ‏‏"‏‏‏‏لتومز‏‏"‏‏‏‏ أن يسقط المدرسة بأكملها!‏

215
00:12:59,111 --> 00:13:00,946
‏<i>‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك المخاطرة</i>

216
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
‏<i>باستخدام عقلك لهذا العمل.‏</i>

217
00:13:03,282 --> 00:13:05,826
‏<i>بينما ستنجح حقًا في إيقاف ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏،‏</i>

218
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
‏<i>يمكنها أن تدمرك،‏</i>

219
00:13:07,369 --> 00:13:10,039
‏<i>ربما تمزقك على المستوى الجزيئي!‏</i>

220
00:13:10,581 --> 00:13:13,334
‏حسناً.‏ ما هي احتمالات
حدوث ذلك بالفعل،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:13:13,793 --> 00:13:17,797
‏<i>حساباتي تقول أنها مؤكدة بنسبة 98٪.‏</i>

222
00:13:19,882 --> 00:13:21,926
‏لقد سرقت تصاميمي يا ‏‏"‏‏‏‏أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:13:22,301 --> 00:13:24,804
‏هذه هي النهاية التي تستحقها.‏

224
00:13:34,146 --> 00:13:36,690
‏لا تذهب بدون قتال.‏

225
00:13:37,107 --> 00:13:39,443
‏أظهر نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:13:39,735 --> 00:13:44,073
‏لا يوجد شيء يمكن أن توفره لك
‏‏"‏‏‏‏هورايزون هاي‏‏"‏‏‏‏ يمكن أن يمنعني.‏

227
00:13:46,033 --> 00:13:49,161
‏لا يوجد رد؟
لا أستطيع أن أقول بإنني مندهش.‏

228
00:13:49,537 --> 00:13:53,374
‏لم تضطر أبدًا إلى مواجهة شخص ما
بنفس القوة التي أمتلكها الآن.‏

229
00:13:53,833 --> 00:13:57,419
‏لدي سيطرة كاملة على أي آلة
على وجه الأرض الآن.‏

230
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
‏<i>وأًيضًا من فوقها</i>

231
00:14:01,841 --> 00:14:05,928
‏أنا متأكد من أنك على دراية
بالأقمار الصناعية ‏‏"‏‏‏‏دفاع ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:14:12,017 --> 00:14:16,438
‏واجه هزيمتك على يدي،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏
أو ستسقط هذه المدينة،‏

233
00:14:16,522 --> 00:14:20,276
‏وسيكون ذلك خطأك بالكامل!‏

234
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
‏<i>كش ملك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

235
00:14:27,241 --> 00:14:32,079
‏استسلموا لي،‏
وإلا سيهلك الكثير من أرواح الأبرياء.‏

236
00:14:32,413 --> 00:14:35,541
‏<i>‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ لابد أن تكون هناك طريقة</i>
<i>لكسب المزيد من الوقت!‏</i>

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,751
‏<i>علينا أن نجد طريقة للحد من الخطر.‏.‏.‏</i>

238
00:14:37,835 --> 00:14:39,503
‏لم يعد هناك وقت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:14:41,422 --> 00:14:45,050
‏هل تريدني يا ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏؟ ها أنا!‏

240
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
‏كنت أعلم أنك لن تكون
قادرًا على المقاومة.‏

241
00:14:47,636 --> 00:14:50,431
‏ومع تدميرك،‏ لن يكون هناك شك

242
00:14:50,514 --> 00:14:52,391
‏في من هو العقل المتفوق.‏

243
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.‏

244
00:15:06,989 --> 00:15:09,658
‏لا أحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:15:09,992 --> 00:15:12,244
‏كان لديك فرصك لهزيمة ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

246
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
‏ولكنك لم تكن سوى فشل.‏

247
00:15:14,663 --> 00:15:17,499
‏لقد فشلت في أشياء كثيرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومز‏‏"‏‏‏‏،‏

248
00:15:18,167 --> 00:15:20,753
‏لكنني لن أفشل في هذا.‏

249
00:15:21,962 --> 00:15:23,797
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

250
00:15:29,428 --> 00:15:30,638
‏ماذا تفعل؟

251
00:15:42,316 --> 00:15:46,820
‏‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تضاهي القوة
التي أمتلكها الآن تحت سيطرتي.‏

252
00:15:55,955 --> 00:15:57,081
‏إنه يفعل ذلك.‏

253
00:16:02,211 --> 00:16:04,171
‏لا!‏ هذا مستحيل!‏

254
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
‏لا شيء يمكنه أن يتجاوز .‏.‏.‏

255
00:16:09,760 --> 00:16:11,679
‏لا!‏

256
00:16:31,240 --> 00:16:36,328
‏يبدو كما لو أن فرصة 2٪ للبقاء
على قيد الحياة غير مرجحة.‏

257
00:16:37,246 --> 00:16:39,790
‏لا تقل ذلك!‏ لا تستسلم أبدا!‏

258
00:16:42,042 --> 00:16:43,377
‏يمكننا فصلك .‏.‏.‏

259
00:16:47,256 --> 00:16:50,592
‏الطاقة زائدة عن الحد كما توقعت.‏

260
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
‏لم يعد هناك أي أمل بالنسبة لي.‏

261
00:16:58,392 --> 00:17:01,895
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا فعلت هذا؟

262
00:17:06,775 --> 00:17:09,570
‏أليس هذا ما علمنا العم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ فعله ؟

263
00:17:10,362 --> 00:17:12,781
‏أليس هذا ما سيفعله البطل؟

264
00:17:13,741 --> 00:17:15,242
‏أليس هذا ما

265
00:17:16,410 --> 00:17:18,620
‏سيفعله أفضل صديق؟

266
00:17:22,291 --> 00:17:23,375
‏نعم.‏

267
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
‏هذا ما سيفعله أفضل صديق.‏

268
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
‏صديقي المفضل.‏

269
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
‏استخدم قوتك العظيمة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
‏العالم يحتاج ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

271
00:17:39,308 --> 00:17:41,018
‏أكثر مما يحتاجني.‏

272
00:18:25,062 --> 00:18:27,272
{\an8}‏قد يكون لدى ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ الكثير من الأخطاء
في حياته.‏

273
00:18:27,356 --> 00:18:28,357
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏

274
00:18:28,440 --> 00:18:32,611
{\an8}‏ربما كان شريرًا،‏ لكنه مات بطلاً.‏

275
00:18:37,241 --> 00:18:42,329
{\an8}‏في الوقت القصير الذي عرفته فيه،‏
لم أر قط ضوءًا ساطعًا جدًا.‏

276
00:18:44,414 --> 00:18:45,958
‏‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ لم يكن لديه الكثير من الأصدقاء.‏

277
00:18:46,333 --> 00:18:48,085
‏إنه لأمر مخز أن يكون أنا وأنت فقط

278
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
‏من كان يعلم كيف كنت شجاعاً حقًا
حتى النهاية.‏

279
00:18:51,296 --> 00:18:53,715
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏ كلنا نعلم.‏

280
00:19:04,852 --> 00:19:07,896
‏كما تعلمون ،‏ لقد أعطاني ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏
بعض أسوأ الدرجات في حياتي.‏

281
00:19:09,231 --> 00:19:11,441
‏أعني،‏ كانت اختباراته كابوسًا.‏

282
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
‏لذلك،‏ أنا مصدوم مثل أي شخص لأقول

283
00:19:14,319 --> 00:19:17,239
‏أن هذه المدينة بأكملها تدين له بوجودها.‏

284
00:19:20,159 --> 00:19:23,829
‏لم يكن لدي المزيد من الشكوك حيث يمكن
لشخص مثل ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ أن يتغير،‏

285
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
‏لكنني كنت مخطئة.‏

286
00:19:27,833 --> 00:19:29,710
‏وهو شيء لا أحب قوله.‏

287
00:19:31,170 --> 00:19:33,505
‏لطالما اعتقدت أن ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏
لديه ثمّة خير بداخله،‏

288
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
‏لكن هذا العام،‏ اختبر هذا الاعتقاد حقًا.‏

289
00:19:37,634 --> 00:19:40,762
‏أتمنى لو أتيحت لي الفرصة
لأخبره كم أنا فخورة به.‏

290
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
‏وأنا كذلك.‏

291
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
‏إذا كان على أي شخص أن يأمل في
أن يفدي المرء بنفسه،‏

292
00:19:48,020 --> 00:19:49,563
‏فإنه ابن ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:19:54,693 --> 00:19:56,445
‏لكنني كنت عالقًا في عالمي الخاص

294
00:19:56,528 --> 00:19:59,239
‏لرؤية أن ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏
أصبح بطلاً بنفس القدر،‏

295
00:19:59,448 --> 00:20:02,159
‏وصديق،‏ كما يأمل أي شخص
أن يكون.‏

296
00:20:13,795 --> 00:20:17,090
‏انظروا جميعًا،‏
أعلم أنها كانت سنة غريبة،‏

297
00:20:17,174 --> 00:20:20,427
‏وأنا لم أكن شخصي خلال ذلك كله،‏

298
00:20:21,511 --> 00:20:24,723
‏لكني أريد أن أقول أنني أفتقدكم جميعًا.‏

299
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
‏‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ جيدة،‏ لكنني شعرت دائمًا
أن ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏هي عائلتي.‏

300
00:20:30,312 --> 00:20:31,897
‏من المثير للاهتمام قول ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:20:32,981 --> 00:20:34,775
‏لقد تلقيت رسالة أمس.‏

302
00:20:34,983 --> 00:20:38,445
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏
قد ترك جزءًا من ممتلكاته الشخصية

303
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
‏كمنحة دراسية لـ ‏‏"‏‏‏‏هورايزون الثانوية‏‏"‏‏‏‏

304
00:20:40,656 --> 00:20:43,450
‏للحصول على مكان إضافي
لمقدم الطلب الأكثر قيمة.‏

305
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
‏حقًا؟

306
00:20:46,453 --> 00:20:47,496
‏من الذي يحصل عليه؟

307
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
‏حسنًا،‏ حدث أن كتب ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏

308
00:20:50,415 --> 00:20:53,293
‏رسالة تأييد قوية للغاية
بالنسبة لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:20:54,044 --> 00:20:56,255
‏كيف تحب العودة إلى مختبرك القديم؟

310
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
‏أنا.‏.‏.‏

311
00:20:59,758 --> 00:21:02,135
‏لقد فكرت عمليًا في أن هذا يمكن أن يحدث.‏

312
00:21:03,095 --> 00:21:04,763
‏سيكون من الجيد عودتك.‏

313
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
‏أثق في أنك تتذكر
أين تركت أنا وأنت كل شيء؟

314
00:21:11,103 --> 00:21:12,479
‏أوافقك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:21:12,854 --> 00:21:16,441
‏كانت هناك أوقات هذا العام
لم تتصرف فيها على طبيعتك.‏

316
00:21:16,858 --> 00:21:19,569
‏لكننا لم نعطي ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏
فرصة ثانية حقًا،‏

317
00:21:20,028 --> 00:21:22,531
‏ولا نريد ارتكاب نفس الخطأ معك.‏

318
00:21:23,615 --> 00:21:24,908
‏مرحبًا بعودتك.‏

319
00:21:25,701 --> 00:21:27,327
‏من الجيد العودة إلى المنزل مرة أخرى.‏

320
00:21:29,288 --> 00:21:31,748
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بنجامين باركربيلوفيد‏‏"‏‏‏‏ الزوج والعم

