﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,878
{\an8}‏عندما تجهدني الحياة كـ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,296
{\an8}‏وهو ما يحدث دائمًا،‏

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,967
‏أحيانًا كوني ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏ هو
ما أحتاج إليه لرفع معنوياتي.‏

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
{\an8}‏ها هو ذا،‏ هذا الخطر.‏

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,595
{\an8}‏هل هو حقًا بهذا السوء؟

6
00:00:12,679 --> 00:00:14,222
‏أقرأتِ صحيفة ‏‏"‏‏‏‏ديلي بوغل‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:14,305 --> 00:00:15,890
‏إنه خطير ومتهور.‏

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,811
‏في بعض الأحيان،‏ وليس كثيرًا.‏

9
00:00:20,228 --> 00:00:22,814
{\an8}‏انظروا كم
الضرر الذي أحدثه الرجل العنكبوت!‏

10
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
{\an8}‏يسمي نفسه بطلًا؟
لا أرى سوى خطر.‏

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,236
{\an8}‏ليس فقط
‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جامسون‏‏"‏‏‏‏من ‏‏"‏‏‏‏ديلي بوغل‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:28,319 --> 00:00:29,988
{\an8}‏الذي يشوه صورتي.‏

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,949
‏أنا العبقري الذي باع له اللقطات
مقابل المصروفات

14
00:00:33,533 --> 00:00:35,201
‏حان الوقت لتحضير
بعض المقاطع.‏

15
00:00:35,285 --> 00:00:37,871
‏لن يتمكن ‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جامسون‏‏"‏‏‏‏
من استخدامها ضدي.‏

16
00:00:38,163 --> 00:00:40,123
‏حان وقت البطل،‏
‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
‏إيقاف لصوص المجوهرات،‏

18
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
‏أساسيات محاربة الجريمة،‏

19
00:00:44,419 --> 00:00:47,005
‏توقف!‏ من أحضر هذا المهرج
إلى موقع التصوير؟

20
00:00:47,589 --> 00:00:49,799
‏وكيل أعمالي سيعرف بهذا!‏

21
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
‏سأقولها!‏ سأقولها!‏

22
00:00:51,968 --> 00:00:54,179
‏إنقاذ هذا المبنى هو الديناميت!‏

23
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
‏رائع،‏ لن يستغرق الأمر سوى ثلاث ساعات

24
00:01:00,268 --> 00:01:03,563
‏يجب وضع الأسلاك على مادة تي إن تي
من أجل الهدم غدًا،‏

25
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
‏لكنني أحب البدء من جديد.‏

26
00:01:05,732 --> 00:01:07,692
‏لم يبدو ذلك صادقًا.‏

27
00:01:08,193 --> 00:01:10,904
{\an8}‏زر ‏‏"‏‏‏‏الحذف‏‏"‏‏‏‏
أنت صديقي الجديد.‏

28
00:01:10,987 --> 00:01:12,989
{\an8}‏كان يجب أن أحصل على
هذه الكاميرا

29
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
{\an8}‏العام الماضي أيام مجدي

30
00:01:14,491 --> 00:01:18,620
{\an8}‏عندما اعتقد الجميع أنني البطل
و‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ هل كان الشرير؟

31
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
{\an8}‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا يُفترض
أنك رجلًا جيدًا؟

32
00:01:28,254 --> 00:01:31,132
{\an8}‏لأن الصالحين لا يسرقون البنوك.‏

33
00:01:31,424 --> 00:01:33,384
{\an8}‏انتظري،‏

34
00:01:33,468 --> 00:01:35,095
{\an8}‏أنت لست
‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:35,178 --> 00:01:39,599
{\an8}‏أعلم أنني لست كذلك،‏
لأن ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ هو الكمال المطلق.‏

36
00:01:39,849 --> 00:01:43,061
{\an8}‏حلمي أن أحقق جزء من مجده.‏

37
00:01:44,521 --> 00:01:47,524
{\an8}‏هذه أكثر الجمل التي سمعتها جنونًا.‏

38
00:01:47,607 --> 00:01:52,862
{\an8}‏لكن بطلي سيكون فخورًا جدًا
إذا أزلت مشكلته المزعجة.‏

39
00:01:55,031 --> 00:01:56,658
‏شخصيته؟

40
00:01:56,908 --> 00:01:57,951
‏انتظري.‏

41
00:01:58,993 --> 00:02:00,537
‏هل تقصدينني؟

42
00:02:07,085 --> 00:02:11,005
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
‏لقد التقينا للتو

44
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
{\an8}‏ألم يعلمك

45
00:02:16,719 --> 00:02:19,722
{\an8}‏أحد من قبل
أهمية الانطباع الأول؟

46
00:02:21,766 --> 00:02:25,562
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ هو الشخص
الوحيد الذي أهتم بإثارة إعجابه.‏

47
00:02:25,979 --> 00:02:28,022
{\an8}‏لا يمكن التفكير
بطريقة أفضل لفعل ذلك

48
00:02:28,106 --> 00:02:30,150
{\an8}‏إلا بتدميرك!‏

49
00:02:30,984 --> 00:02:32,235
{\an8}‏اشتري له هدية!‏

50
00:02:32,318 --> 00:02:33,444
{\an8}‏أنابيب اختبار
جديدة،‏

51
00:02:33,778 --> 00:02:35,321
{\an8}‏إحساس أفضل بالأناقة.‏

52
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
‏يا إلهي!‏

53
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
‏كان هذا سهلًا.‏

54
00:02:48,293 --> 00:02:49,335
‏مرحى.‏

55
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
‏أولاً:‏ هزيمة ‏‏"‏‏‏‏سبايد مان‏‏"‏‏‏‏،‏

56
00:02:52,380 --> 00:02:54,966
‏والأن حصلت على سر القوة غير المحدودة

57
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
‏كنت أعلم أنني
طبيعية في هذا.‏

58
00:03:02,390 --> 00:03:04,809
‏مال؟ ليس هذا ما أرغب به.‏

59
00:03:06,769 --> 00:03:09,939
‏العنوان الرئيسي:‏
لم يكن عليك أن تسطو على بنك.‏

60
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
‏أوامر التحويل التي اخترقتها

61
00:03:12,358 --> 00:03:14,694
‏تقول إن البلورات لن تتحرك حتى الغد.‏

62
00:03:14,986 --> 00:03:16,237
‏مهلًا.‏

63
00:03:16,905 --> 00:03:19,490
‏لا،‏ التواريخ خاطئة.‏

64
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
‏مهين جدًا.‏

65
00:03:22,744 --> 00:03:25,788
‏هل أخطأت في جدولة خطتك الرئيسية الشريرة؟

66
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
‏أنا شخص مشغول للغاية،‏ اتفقنا؟

67
00:03:27,874 --> 00:03:29,542
‏ومن الصعب تتبع الأشياء.‏

68
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
‏هل هذا يومك الأول
في العمل؟

69
00:03:31,211 --> 00:03:33,671
‏لا تهينني،‏ بل الثاني.‏

70
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
‏والآن اخرج من مكانك كي أستطيع ضربك!‏

71
00:03:36,007 --> 00:03:37,550
‏لا يعمل هكذا.‏

72
00:03:37,759 --> 00:03:40,011
‏هل قرأت دليل الشرير الخارق
الذي تحبينه

73
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
‏‏‏"‏‏‏‏دوك نوت أوك‏‏"‏‏‏‏؟

74
00:03:41,262 --> 00:03:42,805
‏مرحبًا،‏ ماذا يجب أن نسميك؟

75
00:03:42,889 --> 00:03:43,973
‏‏‏"‏‏‏‏برفيسور تنتكل‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:03:44,682 --> 00:03:46,184
‏مساعد المعمل ‏‏"‏‏‏‏لوتسا لمبس‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:46,267 --> 00:03:48,019
‏أيا كان ما تفعلينه،‏ توقفي!‏

78
00:03:48,436 --> 00:03:49,771
‏ممتع!‏

79
00:03:49,854 --> 00:03:52,148
‏وقتك أكثر من مناسب.‏

80
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
‏لقد ذهبت.‏

81
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
‏هل هذه صديقة ‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏؟

82
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
‏ربما أخته فحسب.‏

83
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
‏لا أعلم من هي،‏

84
00:04:05,787 --> 00:04:07,789
‏لكنها كانت تبحث عن
نوع من البلورات.‏

85
00:04:07,872 --> 00:04:10,208
‏بالتأكيد.‏ بلورة الكوارتز.‏

86
00:04:10,291 --> 00:04:13,378
‏إنها قيمة،‏ لكننا شحناها
هذا الصباح.‏

87
00:04:16,339 --> 00:04:20,218
‏رائع،‏ لن يتمكن ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏
من تشويه صورتي.‏

88
00:04:22,553 --> 00:04:23,930
‏أولًا يتعرض للضرب.‏

89
00:04:24,013 --> 00:04:25,640
‏ولم يستطع
مساعدة الحارسين

90
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
تهديد؟

91
00:04:26,808 --> 00:04:29,560
‏من هذا المهرج الفاشل
ولماذا لا يتم القبض عليه؟

92
00:04:30,436 --> 00:04:32,939
‏كان على‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
ترك الحارسين يتعاملا معها

93
00:04:33,022 --> 00:04:36,442
‏جدياً؟على الأقل هم
مدربون على حماية الناس.‏

94
00:04:36,526 --> 00:04:40,071
‏كيف يمكن لـ ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏ أن يفعل ذلك؟

95
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
‏لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:41,406 --> 00:04:43,574
‏لا نريد التأخر عن
صف المعلم‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:43,658 --> 00:04:46,619
‏سيختار قادة المشروع من أجل
القشرة الدماغية.‏

98
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
‏بالحديث عن ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏،‏

99
00:04:48,288 --> 00:04:50,373
‏لن تصدق ما صادفته
الليلة الماضية

100
00:04:50,456 --> 00:04:53,459
‏‏-‏كانت
‏-‏ امرأة تستخدم ذراعي الأخطبوط؟

101
00:04:53,543 --> 00:04:56,379
‏نعم.‏ من المؤكد أنه بدا
كنوع من العتاد الخاص بك.‏

102
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
‏الخاص بي؟ لا.‏

103
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
‏الواضح أن هذه التقنية هي
ضربة قاضية رديئة انظر

104
00:05:02,760 --> 00:05:05,013
‏انتظر.‏ أعرفها.‏

105
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
‏‏‏"‏‏‏‏كارولين ترينر‏‏"‏‏‏‏

106
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
‏كانت في الزنزانة المجاورة لي
عندما تم إعادة تأهيلي إجراميًا

107
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
‏هل حاولت التواصل معك؟

108
00:05:12,437 --> 00:05:13,938
‏لا!‏

109
00:05:14,022 --> 00:05:18,359
‏دعنا نقول كنت أخشى أن يؤدي
إطلاق سراحها إلى شيء من هذا القبيل.‏

110
00:05:18,443 --> 00:05:19,485
‏هل ستكون مشكلة إذا

111
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
‏احتجنا للتواصل
لمزيد من المعلومات؟

112
00:05:21,612 --> 00:05:22,697
‏بالتأكيد لا.‏

113
00:05:22,780 --> 00:05:26,826
‏آمل أن تساعد تلك المرأة المسكينة
وتبقيها بعيدة عني.‏

114
00:05:26,909 --> 00:05:29,245
‏أنا أعمل بجد
لبدء حياة جديدة

115
00:05:29,329 --> 00:05:31,372
‏من دون أن ألقي باللوم على أحد.‏

116
00:05:31,456 --> 00:05:35,793
‏هل نحن على يقين من أن هذا ليس استنساخ
لـ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ وأنه قد تم إزالة ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:05:35,877 --> 00:05:39,130
‏إنه يأخذ موضوع ‏‏"‏‏‏‏فتح صفحة جديدة‏‏"‏‏‏‏
على محمل الجد.‏

118
00:05:39,213 --> 00:05:42,842
‏أنا مندهش من أنه لم يبدأ في فتح
الفصول مع عناق جماعي.‏

119
00:05:44,427 --> 00:05:48,681
‏أود أن أبدأ محاضرة اليوم بعناق جماعي.‏

120
00:05:51,059 --> 00:05:55,313
‏ربما تتساءلون لماذا أحاول تنسيق
المحاضرة هذا.‏

121
00:05:55,396 --> 00:05:59,734
‏من أجل الفهم بشكل صحيح
العلم وراء القشرة الدماغية،‏

122
00:05:59,817 --> 00:06:03,196
‏لقد صممت الفصل الدراسي
لدينا ليكون أكثر تلقائية

123
00:06:03,613 --> 00:06:05,031
‏وعفوية.‏

124
00:06:05,782 --> 00:06:06,949
‏أستاذ ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
‏ناديني بـ ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:08,451 --> 00:06:10,370
‏ولا داع لرفع يدك

127
00:06:10,453 --> 00:06:11,662
‏تكلمي فحسب.‏

128
00:06:12,372 --> 00:06:15,083
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعتقد أن الجلوس على الأرض

129
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
‏ما يفعله العلماء المحترفون.‏

130
00:06:17,335 --> 00:06:20,171
‏صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن هدفنا كسر الجمود.‏

131
00:06:20,380 --> 00:06:23,925
‏هذا الشكل هو مرآة لكيفية
عمل العقل البشري نفسه.‏

132
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
‏ولكن كان لديك الشجاعة لسؤالي

133
00:06:26,677 --> 00:06:28,554
‏جيد.‏ هذا أحد الأسباب

134
00:06:28,638 --> 00:06:30,681
‏أنا أختارك لتكون أحد القادة

135
00:06:30,765 --> 00:06:33,059
‏من الفرق الثلاثة
لتطويرقشرة المخ الحديثة

136
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
‏مع ‏‏"‏‏‏‏جوين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:34,769 --> 00:06:36,687
‏سيكون أول اجتماع لنا
هذا المساء.‏

138
00:06:37,063 --> 00:06:38,689
‏بالطبع ستكون هناك فرصة

139
00:06:38,773 --> 00:06:41,567
‏للجميع للمساهمة في القشرة المخية الحديثة

140
00:06:41,651 --> 00:06:43,903
‏كلامي لكل طلابي

141
00:06:43,986 --> 00:06:46,072
‏بغض النظر عن مستوى مهارتهم،‏

142
00:06:46,155 --> 00:06:47,532
‏ليشعروا بالمشاركة.‏

143
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
‏قائد تطوير القشرة المخية الحديثة؟

144
00:06:51,577 --> 00:06:52,954
‏هذا عظيم.‏

145
00:06:53,037 --> 00:06:55,123
‏سيضعني عالمسار
الصحيح للكليات العليا

146
00:06:55,206 --> 00:06:56,541
‏أنا سعيد من أجلك.‏

147
00:06:58,000 --> 00:06:59,710
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
‏تمنيت أن يتم اختيارك

149
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
‏سيكون لدينا انفجار.‏

150
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
‏لا يمكن أن ألوم ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:07:04,382 --> 00:07:06,717
‏لم أركز على دراستي كما ينبغي.‏

152
00:07:06,801 --> 00:07:09,971
‏في الصف،‏ كنت فقط افكر في العثور
على‏‏"‏‏‏‏كارولين ترينر‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:10,847 --> 00:07:13,474
‏عليك الموازنة بين
المدرسة والحياة يا صديقي.‏

154
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
‏سأخبرك بشيء،‏ بعد اجتماع نيروكورتكس

155
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
‏سأساعدك على تتبعها.‏

156
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
‏هل أتفقنا؟
‏-‏ أتفقنا.‏

157
00:07:19,439 --> 00:07:20,773
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
‏هلا نتحدث
سيد ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏؟

159
00:07:22,608 --> 00:07:24,152
‏لديك 11 ثانية يا فتى.‏

160
00:07:24,360 --> 00:07:26,195
‏لقطات‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏التي قدمتها لك

161
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
‏لم تكن صادقًا بها.‏

162
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
‏إنه بطل.‏

163
00:07:29,365 --> 00:07:30,616
‏أنت ترى بطلًا،‏

164
00:07:30,700 --> 00:07:34,454
‏وأنا أرى حارسًا مقنعًا بلا مهارات
ولا يجيب على أي شخص.‏

165
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
‏‏‏"‏‏‏‏أيرون مان‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏
هذان بطلان حقيقيان.‏

166
00:07:37,957 --> 00:07:40,042
‏نعرف اسميهما
نعلم أين يعيشان

167
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
‏لماذا يرتدى‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏
قناع

168
00:07:41,794 --> 00:07:43,212
‏من هو؟ ولماذا يختفي؟

169
00:07:43,296 --> 00:07:44,672
‏ربما هو.‏.‏.‏

170
00:07:44,755 --> 00:07:47,091
‏يحاول حماية عائلته
أو شيء مماثل.‏

171
00:07:47,175 --> 00:07:48,426
‏عذر ضعيف.‏

172
00:07:48,509 --> 00:07:51,804
‏على الجمهور أن يستوعب حقيقة هذا
الخطر المتخفي

173
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
‏وأنا الرجل الذي سيكتشف أمره

174
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
‏إذًا

175
00:07:56,100 --> 00:07:57,894
‏لا أستطيع بيع للقطات آخرى لك

176
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
‏كما ترغب يا فتى.‏

177
00:07:59,812 --> 00:08:02,064
‏إن لم تفعل ذلك،‏ فسأجد
شخصًا آخر.‏

178
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
‏تعرف مكان الباب.‏

179
00:08:06,068 --> 00:08:07,153
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏

180
00:08:07,236 --> 00:08:09,572
‏قد تعقبت البلورات التي
بحثت عنها‏‏"‏‏‏‏كارولين‏‏"‏‏‏‏

181
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
‏إلى مستودع على ضفاف النهر.‏

182
00:08:11,365 --> 00:08:14,243
‏لكنني انتظرتها لساعات،‏ ولم تأت.‏

183
00:08:14,327 --> 00:08:15,703
‏لن أزعج نفسي بالمجيء.‏

184
00:08:15,786 --> 00:08:17,038
‏يبدو كتمثال نصفي.‏

185
00:08:19,081 --> 00:08:21,959
‏‏-‏مرحبًا أيتها الكاذبة.‏
‏-‏مرحبًا أيها الحشرة.‏

186
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
‏تمنيت أن نلتقي مرة أخرى

187
00:08:24,003 --> 00:08:28,174
‏كي أجعلك تدفع ثمن جرائمك ضد
عبقرية ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏!‏

188
00:08:29,884 --> 00:08:31,761
‏لديك أسوأ المهارات الاجتماعية.‏

189
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
‏ليس الأمر كذلك،‏

190
00:08:34,180 --> 00:08:36,891
‏انظر كم لديّ أصدقاء.‏

191
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
‏أعترف أنني صنعتها
في ورشتي

192
00:08:39,185 --> 00:08:41,229
‏لكن هذا لا يزال يُحسب،‏ أليس كذلك؟

193
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
‏فلتهاجمي أيتها الأخاطب!‏

194
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
‏ألا يُفترض أن تقيدي
الحيوانات الخطرة؟

195
00:08:51,030 --> 00:08:53,074
‏هل تريدني أن أقيد حيواناتي الصغيرة؟

196
00:08:53,658 --> 00:08:54,951
‏مستحيل.‏

197
00:08:55,034 --> 00:08:58,579
‏واسمع هذا،‏ برمجتها باستخدام
تقنيات ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ المتفوقة.‏

198
00:08:59,247 --> 00:09:02,750
‏إنه يشبه القتال مع ‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏
الأصلي،‏ أليس كذلك؟

199
00:09:02,833 --> 00:09:05,503
‏إنها لا تتحدث
باستمرار عن مدى ذكاءها.‏

200
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
‏يفعل ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

201
00:09:08,130 --> 00:09:10,883
‏أحب ذلك،‏ إنه متواضع للغاية.‏

202
00:09:11,634 --> 00:09:14,845
‏العبي بلطف بينما تحصل أمك
على البضائع المسروقة.‏

203
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
‏مهلاً،‏ هل أنت فريق؟

204
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
‏لا شيء يضاهي فريق‏‏"‏‏‏‏دوك أوك‏‏"‏‏‏‏ الأصلي!‏

205
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
‏هيا أيتها الأخاطب!‏

206
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
‏يا لها من أسنان كبيرة تمتلكينها!‏

207
00:09:40,204 --> 00:09:42,039
‏ما رأيك أن تمضعي هذا؟

208
00:09:44,041 --> 00:09:47,795
‏واجه الأمر يا رأس العنكبوتن
ثمة عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ كاملة.‏

209
00:09:47,878 --> 00:09:50,131
‏ستجرفك الأمواج بعيدًا.‏

210
00:09:50,548 --> 00:09:52,675
‏تجرفني الأمواج؟ ما معني هذا؟

211
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
‏سعيد للغاية لأنه لم يكن
هناك أحد ليرى ذلك.‏

212
00:10:09,525 --> 00:10:11,527
‏ما كان يجب أن أخبرك ألا تأتي.‏

213
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
‏كنت لتساعدني.‏

214
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
‏هل تلقيت
بريدي الصوتي؟

215
00:10:14,655 --> 00:10:16,324
‏لا آسف.‏

216
00:10:16,407 --> 00:10:18,034
‏لقد عدت للتو إلى
المنزل ونمت.‏

217
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
‏كان العصف الذهني على بحث
القشرة المخية مذهلًا ولكنه مرهق.‏

218
00:10:22,079 --> 00:10:23,539
‏بالكاد تذكرت العودة
للمنزل

219
00:10:24,040 --> 00:10:25,416
‏حتى أنني لم أبدل ملابسي

220
00:10:25,583 --> 00:10:26,626
‏حقًا؟

221
00:10:26,709 --> 00:10:28,628
‏لا تقلق،‏ لقد بدلتها.‏

222
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
‏لست أنت.‏

223
00:10:30,671 --> 00:10:33,174
‏‏‏"‏‏‏‏كارولين ترينر‏‏"‏‏‏‏ ليس لديها سجل جنائي،‏

224
00:10:33,257 --> 00:10:35,801
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ قال إنها كانت في الحبس
المجاور له.‏

225
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
‏لماذا يُزج بها في السجن؟

226
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
‏إنها مجرد باحثة حاصلة على
الدكتوراه في الهندسة الكهربائية.‏

227
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
‏امتلاك القليل من الفطرة السليمة

228
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
‏لم يمنعها من
الحصول على درجة علمية متقدمة

229
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
‏ثمة أمر آخر بشأنها،‏

230
00:10:48,564 --> 00:10:51,400
‏تشتري قطع غيار الأخاطب
من متجر لأجهزة الكمبيوتر.‏

231
00:10:51,484 --> 00:10:54,820
‏أتعرّف على كل هذه المكونات
تقريبًا من مشاريعي.‏

232
00:10:54,904 --> 00:10:57,239
‏حان وقت ذهاب ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ للعمل.‏

233
00:10:58,240 --> 00:11:02,078
‏مستحيل،‏ لدينا اجتماع آخر بعد الظهر
لتطوير القشرة الذهنية.‏

234
00:11:02,161 --> 00:11:04,205
‏اتصل بي إذا احتجت
إلى مساعدة لاحقًا

235
00:11:04,288 --> 00:11:05,581
‏وسأرد في هذه المرة.‏

236
00:11:06,874 --> 00:11:08,668
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لي بكلمة؟

237
00:11:08,751 --> 00:11:10,127
‏مرحبًا يا ماكس،‏

238
00:11:11,128 --> 00:11:12,338
‏هل الكلمة ‏‏"‏‏‏‏الرسوم‏‏"‏‏‏‏؟

239
00:11:12,546 --> 00:11:13,881
‏نعم،‏ آسف.‏

240
00:11:13,964 --> 00:11:16,133
‏لقد أجلتها لأقصي وقت ممكن.‏

241
00:11:16,550 --> 00:11:18,886
‏إذا لم تدفع للمكتب دفعة بحلول الغد،‏

242
00:11:18,969 --> 00:11:22,098
‏سيعطون مكانك في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏
لأحد على قائمة الانتظار.‏

243
00:11:22,181 --> 00:11:24,767
‏أفهم،‏ سأجد طريقة.‏

244
00:11:27,353 --> 00:11:29,313
‏كان لدى ‏‏"‏‏‏‏توني ستارك‏‏"‏‏‏‏ رؤية ثاقبة؛

245
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
‏كن مليارديرًا،‏
ثم كن بطلًا خارقًا.‏

246
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
‏فبينما أحاول أن أجد
طريقة لدفع رسومى الدراسية،‏

247
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
‏أحاول إيجاد مكان شراء
‏‏"‏‏‏‏كارولين ترين‏‏"‏‏‏‏ لقطع الغيار.‏

248
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
‏لكن ماذا سأفعل،‏

249
00:11:40,908 --> 00:11:44,704
‏اسأل الموظفين عما إذا كانوا قد
رأوا عميلة غريبة يحمل أذرع أخطبوط؟

250
00:11:45,287 --> 00:11:48,874
‏مطعم مأكولات بحرية
بجانب متجر للأجهزة الكهربائية؟

251
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
‏لا،‏ لم تكن لتفعل ذلك

252
00:11:51,043 --> 00:11:53,003
‏فهذا مكشوف للغاية،‏ أليس كذلك؟

253
00:11:57,216 --> 00:12:00,052
‏ما الذي يمكن أن يخطط له
هذا العبقري يا رفاق؟

254
00:12:01,095 --> 00:12:03,097
‏يبدو أن هذه البلورات خاملة.‏

255
00:12:03,180 --> 00:12:05,599
‏لا أعرف إلى الآن ماذا سأفعل بها.‏

256
00:12:05,683 --> 00:12:07,226
‏اعتقدت أنك تمزحين

257
00:12:07,309 --> 00:12:10,438
‏عندما قلت إن هذه الأشياء
صديقتك،‏ مخيف.‏

258
00:12:11,647 --> 00:12:12,940
‏يا لك من حشرة!‏

259
00:12:13,023 --> 00:12:14,734
‏هاجمي أيتها الأخاطب!‏

260
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
‏اسمعي أيتها الأخاطب،‏
عندما دخلت عالم مكافحة الأشرار

261
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
‏كنت أحمل هذه في رأسي

262
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
‏لكن الآن،‏ كبطل متمرس للسنة الثانية،‏

263
00:12:26,454 --> 00:12:28,122
‏تعلمت أهمية.‏.‏.‏

264
00:12:31,625 --> 00:12:32,877
‏أن تكون مستعدًا.‏

265
00:12:33,836 --> 00:12:35,921
‏صغاري!‏

266
00:12:36,005 --> 00:12:38,591
‏ماذا فعل هذا المجنون لك؟

267
00:12:38,883 --> 00:12:41,844
‏أنت تحاولين التعاون مع شرير
خارق تم إصلاحه،‏

268
00:12:41,927 --> 00:12:43,471
‏لكن أنا المجنون.‏

269
00:12:43,554 --> 00:12:46,724
‏‏‏"‏‏‏‏إصلاح‏‏"‏‏‏‏؟ كما لو.‏

270
00:12:47,057 --> 00:12:50,060
‏لم يكشف ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ لي كل خطوات خطته،‏

271
00:12:50,144 --> 00:12:52,438
‏لكنه وعدني إذا اتبعت أوامره،‏

272
00:12:52,521 --> 00:12:54,857
‏سنحكم هذه المدينة معًا.‏

273
00:12:55,107 --> 00:12:56,275
‏معًا؟

274
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
‏هل قابلت ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ أصلًا؟

275
00:12:57,985 --> 00:12:59,904
‏المشاركة ليست من أساليبه.‏

276
00:12:59,987 --> 00:13:03,240
‏إلى جانب ذلك،‏ أعطى ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ اسمك للشرطة.‏

277
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
‏إنه يتعاون معهم وليس معكِ.‏

278
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
‏أثق أن هذا غير صحيح.‏

279
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
‏هل تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ سيخلف وعده لي؟

280
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
‏هل تقول إنه الكاذب؟

281
00:13:13,209 --> 00:13:14,585
‏أحدكما كاذب،‏

282
00:13:14,668 --> 00:13:16,086
‏وحان الوقت لاكتشافه.‏

283
00:13:16,170 --> 00:13:18,297
‏بالمناسبة،‏ رحبي بالشرطة،‏

284
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
‏سأبلغهم مباشرة.‏

285
00:13:23,594 --> 00:13:25,805
‏لحسن الحظ،‏ سيكون
العثورعلى ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏ سهلاً.‏

286
00:13:25,888 --> 00:13:28,641
‏لا يزال نادي القشرة المخية الحديثة
في الجلسة.‏

287
00:13:29,266 --> 00:13:31,310
‏أليس هذا مخيف كثيرًا؟

288
00:13:31,602 --> 00:13:33,479
‏باب مغلق،‏ وإضاءة مخيفة.‏

289
00:13:33,687 --> 00:13:36,065
‏أي نوع من اجتماع مشروع المدرسة هذا؟

290
00:13:36,982 --> 00:13:38,067
‏ماذا؟

291
00:13:41,987 --> 00:13:45,074
‏أعلم أنه قد يبدو مخيفًا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

292
00:13:45,157 --> 00:13:47,743
‏ولكن هذا غالبًا ما يبدو
عليه التقدم الحقيقي.‏

293
00:13:47,952 --> 00:13:50,996
‏‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل بهؤلاء الطلاب؟

294
00:13:54,500 --> 00:13:56,877
‏ما أفعله بهم لا يهم،‏

295
00:13:56,961 --> 00:14:01,340
‏ولكن ما يفعلونه من أجلي سيغير
العالم إلى الأبد.‏

296
00:14:02,174 --> 00:14:04,343
‏لا بد أن تنتهي تجربتك الصغيرة الآن.‏

297
00:14:06,220 --> 00:14:09,265
‏‏-‏ توقف!‏
‏-‏ لا تفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
‏توقف،‏ كيف؟

299
00:14:11,225 --> 00:14:14,895
‏أخبرت الجميع أن إمكانيات
القشرة المخية الحديثة لا حدود لها،‏

300
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
‏وقد مكنتني

301
00:14:17,189 --> 00:14:20,067
‏من فتح أهم قوة في العالم؛

302
00:14:20,192 --> 00:14:21,777
‏عقلي!‏

303
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
‏لم أكن أعلم أنك كنت في خدع سحرية.‏

304
00:14:36,250 --> 00:14:38,335
‏كيف تفعل هذا؟ توقف.‏

305
00:14:40,170 --> 00:14:42,423
‏قد يسميها البعض قوى التحريك الذهني،‏

306
00:14:42,506 --> 00:14:44,967
‏التلاعب عقليًا بالتشابك الكمومي.‏

307
00:14:45,050 --> 00:14:48,220
‏أطلق عليها ‏‏"‏‏‏‏أينشتاين‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏عمل مخيف عن بعد‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
‏لكنني أسميها ‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏!‏

309
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
‏لست من أرغب الأندماج معه.‏

310
00:14:54,685 --> 00:14:57,563
‏هل تعلم أن الخلايا العصبية
في دماغ الإنسان

311
00:14:57,646 --> 00:15:00,274
‏هل يمكن أن ترسل عشرات
الإشارات في الثانية؟

312
00:15:00,608 --> 00:15:03,319
‏نعم؟ مذهل يا دكتور ارفنت.‏

313
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
‏المؤشر؟

314
00:15:06,572 --> 00:15:10,326
‏أنت سريع سبيدر مان ولكن
ليس سريع مثل الأفكار

315
00:15:10,409 --> 00:15:14,079
‏تعمل عقول لطلاب كمعالجات متوازية ،‏

316
00:15:14,163 --> 00:15:17,458
‏مساعدة برنامج الكم لمعالج نيروكورتكس

317
00:15:17,541 --> 00:15:20,961
‏هذا يدفع عبقريتي إلى أقصى حدود!‏

318
00:15:21,253 --> 00:15:24,214
‏لا يمكنك استخدام مساراتهم العصبية
مثل دوائر الحاسب

319
00:15:24,298 --> 00:15:25,883
‏يمكن أن يقلي عقولهم.‏

320
00:15:28,677 --> 00:15:32,806
‏تضحية صغيرة لنقل الوجود
البشري إلى المستوى التالي.‏

321
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
‏المادية لن تقيدني بعد الآن.‏

322
00:15:41,440 --> 00:15:43,317
‏تم دمج تلك الأذرع معك.‏

323
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
‏ومن المستحيل فصلها.‏

324
00:15:45,277 --> 00:15:47,488
‏لا شيء مستحيل أمامي الآن.‏

325
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
‏ماكس مودل نورمان أوزبورن

326
00:15:50,324 --> 00:15:52,785
‏لا أحد منهم يري تألقي.‏

327
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
‏لقد سخروا مني.‏ من يضحك الان؟

328
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
‏تخيل عالم يديره عقلي.‏

329
00:15:58,707 --> 00:16:00,459
‏العالم المثالي!‏

330
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
‏كنت تكذب على الجميع.‏

331
00:16:03,003 --> 00:16:06,048
‏انتظر.‏ وايلد باك ،‏ المدربة كارولين

332
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
‏ماذا عن تلك البلورات المسروقة؟

333
00:16:08,133 --> 00:16:09,468
‏كان هذا كل شيء؟

334
00:16:09,885 --> 00:16:11,637
‏عبقري،‏ صحيح؟

335
00:16:11,720 --> 00:16:16,183
‏لقد لعبت بالجميع كالشطرنج،‏ بما فيهم أنت.‏

336
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
‏المدربة كارولين ما هي إلا مجرد أداة

337
00:16:24,775 --> 00:16:27,987
‏لقد أبقيتك مشغولا بينما أنا
أصل لأمكانياتي الحقيقية

338
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
‏أستخدمتني؟

339
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
‏أوتو كيف تجرؤ على فعل هذا؟

340
00:16:36,662 --> 00:16:38,747
‏لم ينتهي بي الأمر في السجن بالصدفة

341
00:16:38,956 --> 00:16:41,333
‏لقد اخترقت النظام وزورت قناعاتي

342
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
‏لتقابلني فقط؟

343
00:16:42,960 --> 00:16:45,379
‏قلت اننا سنكون معا!‏

344
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
‏فعلت كل ما طلبته مني!‏

345
00:16:48,757 --> 00:16:51,427
‏لقد خدمت هدفي لفترة،‏ كارولين.‏

346
00:16:51,510 --> 00:16:54,638
‏هذا أكثر مما تستحقي .‏
كوني راضية.‏

347
00:17:21,707 --> 00:17:23,917
‏مايلز.‏ قل لي يمكنك سماعي؟

348
00:17:25,419 --> 00:17:27,004
‏مايلز،‏ من فضلك

349
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
‏أحتاج مساعدتك!‏

350
00:17:28,547 --> 00:17:30,466
‏جوين!‏ أنيا!‏

351
00:17:30,632 --> 00:17:31,884
‏استعادة السيطرة.‏

352
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‏يجب عليك محاربته.‏

353
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
‏ماذا؟

354
00:17:45,147 --> 00:17:46,231
‏هل عليّ فعل هذا؟

355
00:17:46,315 --> 00:17:47,608
‏إنهم يقاومون.‏

356
00:17:49,026 --> 00:17:50,277
‏إذن دعونا نساعدهم.‏

357
00:17:50,486 --> 00:17:52,237
‏الآن،‏ هذا يستخدم عقلك.‏

358
00:17:52,321 --> 00:17:54,740
‏قاموا بضربه عقليه،‏
قمنا بضربه جسديا.‏

359
00:17:55,407 --> 00:17:57,826
‏كيف؟ هذا مستحيل!‏

360
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
‏هذه المدينة،‏ هل أنا على صواب؟

361
00:18:19,723 --> 00:18:22,267
‏إنهم بخير،‏ فقط فاقدون للوعي

362
00:18:22,434 --> 00:18:24,228
‏حسنًا،‏لا يمكن قول هذا ‏‏"‏‏‏‏لأوتو‏‏"‏‏‏‏

363
00:18:24,478 --> 00:18:27,272
‏إنه على قيد الحياة،‏ لكن هذه غيبوبة عميقة

364
00:18:32,736 --> 00:18:35,072
‏كنت أعرف أن الشرطة سوف تجدني مرة أخرى.‏

365
00:18:35,155 --> 00:18:38,158
‏هل تعرف مدى صعوبة الهروب منهم؟

366
00:18:38,242 --> 00:18:40,994
‏لا ،‏ لا أفعل ،‏ لكني أعلم أنني
لم أستطع فعل ذلك

367
00:18:41,078 --> 00:18:42,663
‏بدون مساعدتك الليلة.‏

368
00:18:42,746 --> 00:18:45,874
‏ربما حان الوقت للاعتراف
أنت شرير رهيب.‏

369
00:18:47,167 --> 00:18:50,045
‏كان أوك ملهمًا جدًا.‏

370
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
‏لقد جعلني أشعر بأنني أنتمي إلى شيء أكبر.‏

371
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
‏ولكن كل ذلك كان مجرد كذبة.‏

372
00:18:58,929 --> 00:19:01,473
‏لم يفت الأوان لإحداث فرق يا كارولين.‏

373
00:19:01,557 --> 00:19:03,225
‏إذا حصلت على فرصة ثانية ،‏

374
00:19:03,308 --> 00:19:05,435
‏لا تفعلي مثلما فعل أوتو أوكتافيوس.‏

375
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
‏هل فاتني شيء؟

376
00:19:18,699 --> 00:19:22,244
‏مايلز.‏ لقد أخبرنا بيت قصة لا تصدق.‏

377
00:19:22,327 --> 00:19:24,204
‏دوك أوك مع قوى التحريك الذهني؟

378
00:19:24,580 --> 00:19:26,165
‏هل تتذكر أيا من هذا؟

379
00:19:26,373 --> 00:19:27,749
‏لا.‏

380
00:19:27,833 --> 00:19:29,251
‏أنا فقط

381
00:19:29,334 --> 00:19:31,587
‏أعتقد إنه حلم متعلق بسبايدر مان.‏

382
00:19:31,795 --> 00:19:33,046
‏يحتاج مساعدة.‏

383
00:19:33,714 --> 00:19:36,675
‏حقيقةً،‏ هو جاء الليلة الماضية
لينقذكم من ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏

384
00:19:36,758 --> 00:19:38,427
‏لكنك انتهيت من إنقاذه.‏

385
00:19:39,136 --> 00:19:42,139
‏حسنًا،‏ هذا الجزء يبدو معقولاً.‏

386
00:19:45,517 --> 00:19:47,102
‏أنتم الثلاثة محظوظون.‏

387
00:19:47,311 --> 00:19:49,188
‏حاول أوك توسيع عقله،‏

388
00:19:49,730 --> 00:19:52,441
‏لكن يبدو أنه أفرط في ذلك.‏

389
00:19:55,819 --> 00:19:58,780
‏تأكد من شكر سبايدر مان
للسماح لي برؤية هذا.‏

390
00:19:59,489 --> 00:20:03,160
‏أنا أضع ضمانات أكثر صرامة
على استخدام نيروكورتكس

391
00:20:03,452 --> 00:20:05,454
‏ما كان يجب أن أترك
أوتو بالقرب منه.‏

392
00:20:05,996 --> 00:20:08,040
‏كي نكون منصفين،‏
لقد خدع أوتو الجميع

393
00:20:08,290 --> 00:20:09,791
‏لكنه أثبت شيئًا واحدًا،‏

394
00:20:09,917 --> 00:20:13,670
‏لدى نيروكورتكس
إمكانات لأشياء مذهلة حقًا.‏

395
00:20:13,921 --> 00:20:17,090
‏أشياء مذهلة
أريدك حقًا أن تكون جزءًا منها ،‏ بيتر.‏

396
00:20:20,969 --> 00:20:22,429
‏فتى مذهل

397
00:20:22,721 --> 00:20:24,431
‏أنا سعيد لأنك غيرت رأيك.‏

398
00:20:24,514 --> 00:20:26,725
‏في الحقيقة لماذاا أقوم بالتعاون معك؟

399
00:20:26,934 --> 00:20:30,520
‏استمر في إحضارهذا النوع
من المواد،‏ وستحصل على وظيفة منتظمة هنا

400
00:20:30,729 --> 00:20:32,356
‏نعم،‏ سيد جيمسون.‏

401
00:20:32,606 --> 00:20:35,108
‏ربما سيساعدك هذا على
تحسين لعبتك يا بروك.‏

402
00:20:35,359 --> 00:20:37,361
‏منافسة صغيرة من فتى في المدرسة

403
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
‏قد يدفعك للقيام ببعض الأعمال
الجيدة من حين لآخر.‏

404
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
‏ها أنت ذا.‏

405
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
‏يا رفاق ،‏ لا يجب أن تكونوا
من يقوموا بتنظيف المختبر

406
00:20:53,460 --> 00:20:55,671
‏أين ذهب الشرير
المعلم صاحب المقذوفات

407
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
‏يجب علينا فعل هذا
إذا أردنا العودة إلى العمل.‏

408
00:20:58,674 --> 00:21:00,968
‏لن تقوم نيروكورتكس بتطوير نفسها.‏

409
00:21:01,051 --> 00:21:04,513
‏حسنًا،‏ إذا كان هو المكان
الذي توجد فيه الحفلة،‏ فسوف أساعد.‏

410
00:21:04,680 --> 00:21:07,557
‏لديك تعريف غريب لـ ‏‏"‏‏‏‏الحفلة‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:21:08,100 --> 00:21:10,310
‏قد لا يكون الحدث الاجتماعي لهذا العام،‏

412
00:21:10,394 --> 00:21:12,396
‏لكن أنا رائع أينما كنتم.‏

413
00:21:13,313 --> 00:21:15,482
‏لما جئت‏‏"‏‏‏‏نيروكورتكس‏‏"‏‏‏‏،‏
لم أكن أعرف أحدًا

414
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
‏والآن،‏ لا يمكن تخيل الحياة بدونك.‏

415
00:21:17,901 --> 00:21:20,737
‏أعتقد إنك هنا للتنظيف وليس للتصرف بوقاحة

416
00:21:21,321 --> 00:21:23,407
‏أنا آسف لما حدث مع أوتو.‏

417
00:21:23,490 --> 00:21:24,908
‏لكن الخبر السار،‏

418
00:21:24,992 --> 00:21:27,786
‏إنه لن يسبب لنا المزيد
من الحزن هذا العام.‏

