﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:08,675
{\an8}‏بداية يوم جديد

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,761
{\an8}‏يا لها من ساعة اليوم
لا يوجد شيئ سوى الإحتمالات

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,264
{\an8}‏بالتأكيد،‏ بالتأكيد

4
00:00:14,431 --> 00:00:16,474
{\an8}‏لكن العمل طوال الليل أرهقني

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
{\an8}‏لا دليل على كيفية إدراتك
لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:19,811 --> 00:00:21,938
{\an8}‏لكن،‏ على الأقل يوجد كعكة ‏‏"‏‏‏‏البايغل‏‏"‏‏‏‏!‏

7
00:00:22,605 --> 00:00:25,400
{\an8}‏أنت تدفع وأنا أكٌل،‏ عالم مثالي

8
00:00:25,775 --> 00:00:29,154
{\an8}‏شكرًا لك
لا تشكرني،‏ أشكر ‏‏"‏‏‏‏ج.‏جوناه‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
{\an8}‏تم أخذ اللقطات بواسطة ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏
صاحب البوق

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,325
{\an8}‏يٌرينا أنه يوجد ‏‏"‏‏‏‏رجل عنكبوت‏‏"‏‏‏‏ آخر

11
00:00:34,409 --> 00:00:37,871
{\an8}‏يستخدم علامته التجارية

12
00:00:37,954 --> 00:00:38,955
{\an8}‏سبايدر مان:‏ تهديد

13
00:00:39,039 --> 00:00:40,248
{\an8}‏تهديد!‏

14
00:00:40,665 --> 00:00:43,626
{\an8}‏هو من يدفع لي لجميع لقطات
الرجل العنكبوت،‏ هو يستخدم

15
00:00:43,710 --> 00:00:44,836
{\an8}‏شبكة الإنترنت خاصته

16
00:00:44,961 --> 00:00:46,337
{\an8}‏لا يوجد مال يكفي

17
00:00:46,421 --> 00:00:48,631
{\an8}‏لمساعدته على تدمير البطل الخاص بك

18
00:00:48,882 --> 00:00:51,134
{\an8}‏انه الحل لدفع مصروفات
‏‏"‏‏‏‏ هورايزون‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:51,342 --> 00:00:52,886
{\an8}‏وهي تدفع جيدًا.‏

20
00:00:53,011 --> 00:00:56,389
{\an8}‏لدي ما يكفي من المال لشراء
تذاكر العمة لقضاء عطلة مفاجِئة

21
00:00:58,850 --> 00:01:00,101
{\an8}‏انتظر!‏ انتظر!‏ انتظر!‏

22
00:01:00,185 --> 00:01:01,895
‏هل أنت تقول إجازة؟

23
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
‏الحفلة في ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:05,106 --> 00:01:06,983
‏هذا لن يحدُث

25
00:01:07,233 --> 00:01:10,320
‏كلنا نعرف ماذا سيجري
عند إقامة الحفلات المنزلية

26
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
‏هذا غير مٌتوقع

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,156
‏و جيد أن غير المتوقَع

28
00:01:13,239 --> 00:01:15,742
‏عندما أكتشفنا ‏‏"‏‏‏‏البنسلين‏‏"‏‏‏‏ بالصدفة

29
00:01:16,284 --> 00:01:19,454
‏نحن مهوسون يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا نستطع إقامة
الحفلات الصاخبة

30
00:01:19,537 --> 00:01:22,540
‏واذا كان،‏ سيكون منزلك مناسب
لإستخدام الطاقة،‏

31
00:01:24,959 --> 00:01:26,711
‏كنوع من الطوارىء

32
00:01:30,590 --> 00:01:32,509
‏إذهب للنوم،‏ أنا سأقوم بهذا

33
00:01:39,682 --> 00:01:42,227
‏إذن هذا معنى
‏‏"‏‏‏‏خدمات مصرفية بالهاتف المحمول‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
‏أنا أعتذر منك،‏ لكن

35
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
‏حسناً،‏ حسناً

36
00:01:47,023 --> 00:01:49,025
‏أنا حقًا أٌجيد تحفيز الغير

37
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
‏ممكن أن تطلق على نفسك
حشرة لا تٌصدق

38
00:01:51,903 --> 00:01:53,780
{\an8}‏رقم حشرة الفراش الغاضبة

39
00:01:54,989 --> 00:01:56,199
‏إسمها الخنفساء

40
00:01:56,282 --> 00:01:58,076
‏ذلك لا يعني أنك ستكون
حى وتتذكره

41
00:01:59,369 --> 00:02:01,579
‏أنا الرجل العنكبوت
كما ترى هذه الخيوط.‏

42
00:02:04,290 --> 00:02:07,085
‏ما هذه الخنفساء التي تستخدم الصواريخ
قف!‏

43
00:02:07,168 --> 00:02:08,795
‏هذا لامع جدًا

44
00:02:18,304 --> 00:02:21,057
‏لماذا لا نستخدم ماكينة الصرّاف الآلى
كغيرنا؟

45
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
{\an8}‏كونوا على علم جيمعًا
هناك مفاجأة جديدة قادمة

46
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
‏الوقت مٌبكر جدًا اليوم
يجب علينا ليكون بهذا السوأ

47
00:02:45,290 --> 00:02:46,416
{\an8}‏ياه!‏

48
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
{\an8}‏احتوت مواقع الإنترنت على إنفجار

49
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
{\an8}‏أعتقد أن ظهري أيضاً

50
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
{\an8}‏أتعتقد أنني سأفجر نتيجتي؟

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
‏لم تكن تلك قنينة حقيقة
إنها مجرد فتّاحة عُلب

52
00:02:59,345 --> 00:03:01,639
‏لا تترك الباب يضربك وأنت
في طريقك للخروج

53
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
‏لطيف!‏ سأكتب ذلك

54
00:03:05,643 --> 00:03:07,437
‏أهلًا،‏ شاهد هذا
أنت تٌدمر

55
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
‏إنفجارات الفلاش؟

56
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
‏يشبه ‏‏"‏‏‏‏إسكورب تك‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
‏هذا فقط ما أٌٌريده

58
00:03:20,533 --> 00:03:23,494
‏معدات ‏‏"‏‏‏‏نورمان أوسبورن‏‏"‏‏‏‏ الخطيرة
في الشوارع.‏

59
00:03:25,038 --> 00:03:26,706
‏ربما لا أُلام على هذا

60
00:03:26,915 --> 00:03:29,042
‏من الأفضل أن تلعب بأمان

61
00:03:30,877 --> 00:03:33,213
‏أنا لم أحصل على ما أريد

62
00:03:33,713 --> 00:03:36,925
‏ما هو المفترض إتخاذه لتجعلها أفضل؟
ما هذا؟

63
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
‏نقود.‏

64
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
‏فجرالرجل العنكبوت بابً بسيارة
مصفحة

65
00:03:41,387 --> 00:03:42,680
‏هذا فقط يا ‏‏"‏‏‏‏ج،‏ جونا‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:43,014 --> 00:03:44,265
‏هذا هو أين؟

67
00:03:44,349 --> 00:03:47,101
‏الرضيع يستطيع التقاط صور أفضل
بعصا السيلفي.‏

68
00:03:49,062 --> 00:03:51,272
‏تصوير الرجل العنكبوت
يحتاج جهد أكثر

69
00:03:51,356 --> 00:03:55,193
‏أنت أعتدتٌ على التنكر في
تكتيكات المصورين.‏

70
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
‏الرجل العنكبوت لا يذهب إلى حفلات

71
00:03:57,737 --> 00:04:00,406
‏إنه ماكر،‏ مغرور أمامك

72
00:04:00,490 --> 00:04:03,993
‏لذا يجب عليك أن تكون كذلك
كٌن جرىء وأقتحم المكان

73
00:04:04,994 --> 00:04:06,537
‏أدخل وجازف مجازفة شخصية

74
00:04:07,664 --> 00:04:08,748
‏نعم

75
00:04:11,376 --> 00:04:15,213
‏حصلت على لقطات من معركة المدرعة
بين الرجل الخنفساء والرجل العنكبوت

76
00:04:16,172 --> 00:04:18,466
‏مستحيل!‏ لقد كنت هناك

77
00:04:18,549 --> 00:04:21,052
‏لم أرك
إهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
‏أنينك يٌفسد غموض عين ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:24,264 --> 00:04:26,891
‏لقد فعلتها مرة أخرى
بووم!‏

80
00:04:27,225 --> 00:04:30,186
‏أعلم أنك ترى الرجل
العنكبوت من الجانب السلبي فقط

81
00:04:30,436 --> 00:04:32,355
‏لكن أنا رأيته يقوم بهذا الفعل

82
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
‏لقد أنقذ الجميع
وأخرج الخنفساء.‏

83
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
‏تشبه أكثر الخروج من مسابقة.‏

84
00:04:36,901 --> 00:04:38,820
‏تحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ وسوف تكافئك

85
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
‏حتى لو كانت مكافأة صغيرة.‏

86
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
‏تبدو مٌرتبكًا

87
00:04:43,491 --> 00:04:44,784
‏نعم يا سيدي

88
00:04:44,867 --> 00:04:46,703
‏ليس أنت يا بروك.‏ هناك شخصٌ آخر

89
00:04:47,328 --> 00:04:48,579
‏السيد جامسيون

90
00:04:48,913 --> 00:04:52,375
‏كنت أتعجب ما إذا هناك واجبات أخرى
يجب إنهائها

91
00:04:52,667 --> 00:04:54,919
‏خذ قسطًا من الراحة
هناك خطرُ مُقنّع

92
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
‏من المفترض أن

93
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
‏الكثير من هذا غريب
ويدفع المرء للجنون

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
‏أهلًا!‏ استعد يا ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏

95
00:05:01,509 --> 00:05:04,220
‏سيُعقد مؤتمر صحفى
بعد أيام عن إدارة الفضاء.‏

96
00:05:04,304 --> 00:05:06,931
‏شيئًا عن التحدث إلى الفضائيين
وال ‏‏"‏‏‏‏يادا يادا‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:07,015 --> 00:05:10,310
‏على أي حال إنه لك،‏ ضع لمعان
باركر عليه

98
00:05:10,893 --> 00:05:12,228
‏إنتظر دقيقة

99
00:05:12,312 --> 00:05:15,898
‏لقد كنت أعمل على قصة V‏-‏252
الشهر الماضي!‏

100
00:05:15,982 --> 00:05:17,483
‏V‏-‏252؟

101
00:05:18,443 --> 00:05:20,695
‏إنه يبدو وكأنه تعافى

102
00:05:20,778 --> 00:05:22,739
‏ها هو عملك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
‏أنا أُدير شركة إعلانات هنا

104
00:05:24,949 --> 00:05:27,201
‏ليست جمعية خيرية للموهوبين بالتصوير

105
00:05:27,285 --> 00:05:29,454
‏لكن
مرفوض!‏

106
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
‏إيدي ،‏ أنا .‏.‏.‏

107
00:05:35,710 --> 00:05:37,545
‏ما هو سرك يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:05:39,797 --> 00:05:42,884
‏مستحيل أن تأخذ مثل هذه
الصور للرجل العنكبوت كل مرة.‏

109
00:05:43,885 --> 00:05:45,345
‏أنا محظوظ،‏ أعتقد ذلك

110
00:05:46,179 --> 00:05:48,848
‏أنت تعرف
أنت لست الأول ،‏ أليس كذلك؟

111
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
‏لمحاولة عرقلتي،‏

112
00:05:51,017 --> 00:05:52,268
‏تضعها في طريقي؟

113
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
‏أنا دائمًا في المقدمة،‏ مهما كلفني هذا

114
00:05:58,775 --> 00:06:02,320
‏انظر،‏ إيدي،‏ ماذا حدث
مع مهمة V‏-‏252 .‏.‏.‏

115
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
‏أنا لا أريد هذا

116
00:06:04,113 --> 00:06:06,115
‏أنا فقط أريد أن أدفع نفقات الدراسة

117
00:06:07,533 --> 00:06:09,494
‏نعم،‏ تهانينا

118
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
‏أنت نكهة هذا الشهر

119
00:06:11,913 --> 00:06:14,957
‏أنت الأول ولن تكون الأخير

120
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
‏نعم

121
00:06:19,879 --> 00:06:21,547
‏الوقت المثالي

122
00:06:22,632 --> 00:06:24,967
‏كنت في الخارج لجمع
الإيجار من المستأجرين.‏

123
00:06:25,051 --> 00:06:26,177
‏أنت جاهز يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏

124
00:06:27,220 --> 00:06:29,972
‏أرسلت المحاسبة نقودى
إلى إدوارد الخاطىء في البوق

125
00:06:30,223 --> 00:06:32,725
‏سيتم إصلاحه،‏
في خلال بضعة أيام.‏

126
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
‏في آخر الاسبوع على الأكثر

127
00:06:36,479 --> 00:06:39,524
‏طفل فقير،‏ يعتمد على الحظ

128
00:06:42,777 --> 00:06:45,655
‏حسنًا،‏ باركر،‏ لا أحد يجرف إيدي بروك.‏

129
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ ما كلمة سر
انفجار‏‏"‏‏‏‏فلاش بيتز‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:06:49,367 --> 00:06:51,077
‏هل ‏‏"‏‏‏‏أوسكورب ‏‏"‏‏‏‏ للتكنولوجيا،‏

131
00:06:51,160 --> 00:06:54,497
‏كما اعتقدتُ؟
.‏طريقته مشابهة جدًا ل ‏‏"‏‏‏‏قنابل هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:54,580 --> 00:06:56,416
‏لا أعرف كيف حدث هذا في الشوارع.‏

133
00:06:56,499 --> 00:06:59,001
‏لكن هذا ليس سبب اتصالي.‏
الوقت ينفذ،‏

134
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
‏ولدينا تخطيط لحفلتنا

135
00:07:00,753 --> 00:07:02,797
‏ثانية واحدة

136
00:07:02,880 --> 00:07:04,006
‏نعم.‏ أُنظر

137
00:07:04,090 --> 00:07:07,135
‏لنفترض أننا سنقيم حفلة.‏
كم عدد المدعووُن؟

138
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
‏تريب!‏
قليلون.‏

139
00:07:08,928 --> 00:07:10,847
‏‏-‏تعال.‏ علينا القيام بذلك.‏
‏-‏حفلة؟

140
00:07:11,097 --> 00:07:12,306
‏‏‏"‏‏‏‏باجز‏‏"‏‏‏‏ فقد.‏.‏.‏

141
00:07:15,184 --> 00:07:16,936
‏لا أسمع الصوت الذى في رأسي.‏

142
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
‏دقيقة أخرى من فضلك يا مدير.‏

143
00:07:25,653 --> 00:07:27,280
‏خذ وقتك!‏

144
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
‏آسف على الخلط بين الورق.‏

145
00:07:29,073 --> 00:07:31,117
‏العمل الصباحي يجعلني كسولًا أحيانًا

146
00:07:37,498 --> 00:07:38,875
‏هل كان ذلك فأرًا؟

147
00:07:39,000 --> 00:07:40,418
‏يبدو أنك تعرضت للغزو.‏

148
00:07:41,461 --> 00:07:42,503
‏يا رجل

149
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة فئران
في الاستراحة بالأسفل

150
00:07:47,842 --> 00:07:49,010
‏اللاسلكى لا يعمل.‏

151
00:07:49,093 --> 00:07:51,179
‏إنتظرهنا.‏ سأعود بعد ثانية،‏ حسنا؟

152
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
‏آسف

153
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
‏لقد فهمتها أيها المدير

154
00:08:10,531 --> 00:08:12,992
‏مكافأة باجيل لإدي بروك

155
00:08:13,075 --> 00:08:14,202
‏إفحصها

156
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
‏نعم،‏ اُنظر

157
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
‏أُرسل عمتك
فهي تحتاج فترة راحة كثيرًا

158
00:08:18,498 --> 00:08:20,082
‏لكن ماذا عن راحتك أنت؟

159
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
‏لا أعلم
ممتعة لكن الليل هادىء

160
00:08:23,753 --> 00:08:26,839
‏أنا أعِدُك يا بيت
نعم،‏ سنفعلها

161
00:08:27,006 --> 00:08:29,175
‏لكن جد،‏ لايوجد شيء مجنون.‏

162
00:08:32,637 --> 00:08:36,098
‏دعونا نرى باركر وهو يحصل على هذه السبق
الصحفي.‏

163
00:08:44,690 --> 00:08:46,192
‏لو سمحت،‏ لا!‏

164
00:08:46,484 --> 00:08:48,194
‏أنا فقط أحتاج القصة

165
00:08:51,113 --> 00:08:53,616
‏باركر هو الرجل العنكبوت!‏

166
00:09:01,165 --> 00:09:04,168
‏الخطر المقنّع
من ضربات ميدتاون مرة أخرى.‏

167
00:09:04,544 --> 00:09:07,171
{\an8}‏هذه المرة سرقة
عربة بنك مصفحة،‏

168
00:09:07,255 --> 00:09:11,133
{\an8}‏خطوة جريئة
حتى لشخص خطير جنائيًا!‏

169
00:09:11,717 --> 00:09:14,554
‏باركر

170
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
‏حسنًا ،‏ الإفطار في السرير،‏
تذكرة طيران مفاجأة.‏

171
00:09:20,393 --> 00:09:22,603
‏وجائزة ابن الأخ لهذا العام
تذهب إلى.‏.‏.‏

172
00:09:23,145 --> 00:09:26,232
‏الرجل الذي يقيم حفلة
خلف ظهرك يا عمة ماي

173
00:09:28,401 --> 00:09:30,903
‏حسنًا،‏ أنا مُتحمس للغاية بشأن
هذا الإنتشار،‏

174
00:09:30,987 --> 00:09:33,030
‏لدي شيء ييحيرني أولًا

175
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
‏شهر مايو؟

176
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مٌذهل

177
00:09:36,909 --> 00:09:38,452
‏أنا لست مضطرة لأُعد الفطور

178
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
‏لكن،‏ شكرًا لك.‏

179
00:09:41,831 --> 00:09:43,749
‏هذا يعني العالم بالنسبة لي

180
00:09:44,166 --> 00:09:45,543
‏إنتظر!‏ إنتظر!‏
ابتعدى

181
00:09:46,252 --> 00:09:47,628
‏هل عرفتِ كيف؟

182
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
‏ركضتٌ إلى ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ في المتجر

183
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
‏وقال لي عن مفاجئتك

184
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
‏هذا رائع.‏

185
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
‏وقال أيضاً أنك خائف من

186
00:09:54,927 --> 00:09:57,805
‏إقامة حفلة في نهاية الأسبوع القادم
لأننى غاضبة.‏

187
00:09:57,888 --> 00:10:00,141
‏نعم،‏ ماذا عن ذلك؟

188
00:10:00,224 --> 00:10:02,268
‏عزيزى ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أثق بك.‏

189
00:10:02,351 --> 00:10:03,811
‏حفلة بعيدة

190
00:10:05,187 --> 00:10:07,148
‏لأنني أعلم أن هذا ما سأفعله

191
00:10:10,484 --> 00:10:15,865
‏‏‏"‏‏‏‏مكتب الطباعة‏‏"‏‏‏‏

192
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
{\an8}‏حفلة في ‏‏"‏‏‏‏باركرز‏‏"‏‏‏‏الثامنة مساءً

193
00:10:20,661 --> 00:10:22,705
‏أهلًا يا رجل،‏ ما خطب كل المنشورات؟

194
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
‏فكرت أن أطبع
بعض دعوات الحفلة

195
00:10:24,874 --> 00:10:27,585
‏‏-‏تعلم،‏ ليوم غد.‏
‏-‏لقد انهيت أمره،‏ يا أخي.‏

196
00:10:32,256 --> 00:10:34,383
‏و كأنك أنهيت أمر المدرسة كلها.‏

197
00:10:34,634 --> 00:10:37,720
‏إنه.‏.‏.‏ رائع.‏
هذا انتشار كبير.‏

198
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
‏ومساحة الحائط.‏
يا صاح،‏ هذه ستكون ملحمة.‏

199
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
‏ماذا حدث لـ ‏‏"‏‏‏‏ليلة مرحة ولكن هادئة‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:10:44,518 --> 00:10:47,146
‏مرحة جدًا،‏ لكن هادئة جدًا

201
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
‏حسنًا ،‏ كنت على حق
عن الجزء ‏‏"‏‏‏‏الهادئ‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:10:59,200 --> 00:11:01,535
‏لم أفكر أنها ستكون بهذا السوء

203
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
‏أنتظر ما هو السيء؟ ماذا حدث؟

204
00:11:05,623 --> 00:11:10,127
‏حسنًا ،‏ تبين أن ‏‏"‏‏‏‏فلاش تومسون‏‏"‏‏‏‏
سيقيم حفلة الليلة أيضًا،‏

205
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
‏ولم يكتف بدعوة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏،‏

206
00:11:13,047 --> 00:11:15,299
‏لكن طلاب ‏‏"‏‏‏‏هوريزون‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

207
00:11:15,883 --> 00:11:17,009
‏آسف يا راجل

208
00:11:17,426 --> 00:11:20,554
‏أول حفلة لمدرستي الثانوية
لكني لا أزال أشعر بشعور سيء

209
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
‏رائع

210
00:11:22,848 --> 00:11:25,518
‏حسناً،‏ أيها الجميع،‏

211
00:11:26,143 --> 00:11:27,687
‏من مستعد لألعاب الطاولة؟

212
00:11:30,981 --> 00:11:33,484
‏هذه الحفلة لعبة ‏‏"‏‏‏‏مملة‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:35,152 --> 00:11:37,905
‏لقد تأخرت،‏ هل انتهت حفلتك؟

214
00:11:38,239 --> 00:11:40,282
‏من المحتمل.‏ لا أعلم

215
00:11:40,574 --> 00:11:42,702
‏أنتظر،‏ هل أنت هنا من أجل الحفلة

216
00:11:43,035 --> 00:11:45,162
‏لا تعلم.‏.‏.‏ أنت تعلم؟

217
00:11:45,329 --> 00:11:47,957
‏المدرسة امتلئت بدعواتك.‏

218
00:11:48,040 --> 00:11:49,250
‏إرجوا

219
00:11:50,543 --> 00:11:51,627
‏نعم

220
00:11:51,711 --> 00:11:53,838
‏إير جو الحق أنه أنا

221
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
‏أعتذر مرة أخرى عن تأخيري

222
00:11:59,385 --> 00:12:01,804
‏كان هناك إقتحام
في إدارة الفضاء.‏

223
00:12:01,887 --> 00:12:04,724
‏لقد قم شخص ما بسرقة مادة V‏-‏252

224
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
‏لقد عرضت مساعدتي لكنها قُبلت بالرفض

225
00:12:07,143 --> 00:12:09,353
‏إنها مسألة أمن قومي الآن.‏

226
00:12:09,437 --> 00:12:12,314
‏لكن لا أحد يعرف شيء في
V‏-‏252 أفضل منك.‏

227
00:12:12,773 --> 00:12:16,068
‏ليس بعد الآن.‏ أثناء تجريب،‏
إدارة الفضاء

228
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
‏سأجد طريقة للتواصل مع هذا.‏

229
00:12:17,987 --> 00:12:19,655
‏مع حياة غريبة!‏

230
00:12:20,072 --> 00:12:22,700
‏هل يمكنك تخيل
المعلومات التي يحملها كائن كهذا؟

231
00:12:22,783 --> 00:12:25,077
‏القوة؟ بدون المزيد من العمل،‏

232
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
‏لقد أكتشفت أنها ليلة الجمعة،‏
و فضائي مفقود،‏

233
00:12:27,913 --> 00:12:29,331
‏وأنا هنا لأعمل بنفسي.‏

234
00:12:29,415 --> 00:12:32,293
‏لذا،‏ أشر لي إلى الأماكن واستمر في
الحفلة.‏

235
00:12:33,252 --> 00:12:35,379
‏علي الذهاب للتحقق من هذا.‏

236
00:12:41,677 --> 00:12:43,554
‏مرحباً.‏ استمروا في هذا!‏

237
00:12:43,637 --> 00:12:45,723
‏نسيت جلب الثلج،‏ سأعود مرة ثانية.‏

238
00:12:45,931 --> 00:12:47,933
‏لقد قمت بالفعل بتغطيتك يا رجل

239
00:12:50,102 --> 00:12:52,897
‏من يريد الاستماع إلى الموسيقى؟
أنتظروا!‏

240
00:12:52,980 --> 00:12:55,566
‏سأجلب الكابل لتوصيله بهاتفي.‏
سأعود.‏.‏.‏

241
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
‏الطريق أمامك.‏

242
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
‏عظيم

243
00:13:07,077 --> 00:13:08,788
‏لماذا أفعالك غريبة هكذا؟

244
00:13:08,954 --> 00:13:12,833
‏هل تتذكر أن المادة اللزجة السوداء
معها مرفق بالمشكلات؟ V‏-‏252

245
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
‏نعم/ شخص ما سرقها

246
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
‏ربما الموسيقى توقفت في القاطع

247
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
‏لا يجب أن يتواجد أحد
بالأعلى.‏

248
00:13:34,897 --> 00:13:35,981
‏‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏؟

249
00:13:36,524 --> 00:13:39,193
‏لماذا أنت هنا؟،‏ لماذا أنت في غرفتي؟

250
00:13:40,528 --> 00:13:43,197
‏هل يذهب أي شيء
جانبك يا (باركر)؟

251
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
‏ماذا؟

252
00:13:45,324 --> 00:13:46,909
‏أنا أري حياتك

253
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
‏منزلك،‏ عملك

254
00:13:49,411 --> 00:13:50,830
‏كل شيء

255
00:13:51,455 --> 00:13:52,832
‏أنا أيضًا أسال نفسي،‏

256
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
‏كيف لهذا الطفل أن يحظي
بكل هذه الرفاهية؟

257
00:13:58,587 --> 00:14:00,965
‏إيدي،‏ يجب ان تذهب

258
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
‏تعلم أنني لم أغادر الولاية
حتى؟

259
00:14:04,593 --> 00:14:06,345
‏لم أعرف أي شيء آخر

260
00:14:06,679 --> 00:14:09,348
‏كنت أعتقد أن هذا هو سبب
إتقانى لما فعلته.‏

261
00:14:09,431 --> 00:14:12,017
‏لقد حفظت هذه المدينة جيدًا

262
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
‏أكاد أشعر أنه يدفعني،‏

263
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
‏يوجهني نحو أشياء عظيمة.‏

264
00:14:20,150 --> 00:14:22,987
‏نيو يورك هي منزلي

265
00:14:23,612 --> 00:14:27,199
‏وبعد ذلك تأتي
ويهددني؟

266
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
‏وطفولتي؟ في منزلي؟

267
00:14:32,121 --> 00:14:35,416
‏لذلك حان الوقت لنٌهدد حياتك!‏

268
00:14:36,667 --> 00:14:39,044
‏أٌخرج من بيتي
قبل أن اتصل بالشرطة ،‏ إيدي!‏

269
00:14:42,715 --> 00:14:43,841
‏إيدي؟

270
00:14:46,427 --> 00:14:48,512
‏لم يعد إيدي.‏

271
00:14:48,596 --> 00:14:52,433
‏لا يوجد غير السم!‏

272
00:14:52,516 --> 00:14:56,186
‏وماذا عنك،‏ الرجل العنكبوت

273
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
‏إيدي،‏ هذا أنت؟

274
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
‏أنت سرقت V‏-‏252

275
00:15:04,320 --> 00:15:05,446
‏إيدي؟

276
00:15:05,863 --> 00:15:08,157
‏نحن مُسمّمون

277
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
‏وأنت الرجل العنكبوت

278
00:15:11,911 --> 00:15:15,164
‏أعتقد أنك في المنزل الخطأ.‏
أنا لست سبايدر مان

279
00:15:15,497 --> 00:15:17,791
‏لا فائدة من الإنكار.‏

280
00:15:17,958 --> 00:15:21,629
‏نحن نتشارك كل الذكريات اللذيذة ،‏

281
00:15:21,921 --> 00:15:24,757
‏مثل عندما رفضتنا!‏

282
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
‏إيدي،‏ لو سمحت

283
00:15:27,885 --> 00:15:31,347
‏أنا أعرف V‏-‏252.‏
وأعرف ما يمكن أن تفعله بعقلك!‏

284
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
‏كفى!‏

285
00:15:51,659 --> 00:15:53,869
‏ما هذا الصوت؟

286
00:15:54,453 --> 00:15:55,496
‏لا شيء

287
00:15:57,414 --> 00:15:58,415
‏هاي!‏

288
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
‏من يريد أن يرى الروبوت الخاص بي؟

289
00:16:03,837 --> 00:16:05,214
‏ولد

290
00:16:05,297 --> 00:16:11,762
‏لا يهم.‏ سوف أفوز عليك
مع حركات رقصة سويت إيت.‏

291
00:16:21,397 --> 00:16:24,274
‏إظهر يا باركر

292
00:16:25,776 --> 00:16:28,612
‏من لا يريد أن يلعب

293
00:16:29,238 --> 00:16:31,073
‏الصيد فقط

294
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
‏التشويق لهذه المعركة يضعف

295
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
‏ربما أصدقائك
سيكونوا أكثر متعة.‏

296
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
‏نعم!‏

297
00:16:45,796 --> 00:16:48,048
‏لقد حصلت عليه حتى هنا
مع الزحف،‏ السم!‏

298
00:16:52,594 --> 00:16:55,723
‏أخيرًا،‏ العنكبوت!‏

299
00:16:56,390 --> 00:16:58,350
‏نحن نصطادك

300
00:16:58,934 --> 00:17:03,772
‏هل أدركت ذلك
أسوأ روبوت على الإطلاق،‏ صحيح؟

301
00:17:04,273 --> 00:17:06,108
‏أحضريه يا انيا

302
00:17:07,985 --> 00:17:09,194
‏نعم

303
00:17:09,361 --> 00:17:11,947
‏من الذي لا يريد شيئًا هكذا؟

304
00:17:13,449 --> 00:17:16,410
‏ممتاز.‏ من شخص يعرف ألعاب الحفلات؟

305
00:17:17,369 --> 00:17:19,204
‏يمكننا لعب حدوات الخيول.‏

306
00:17:19,288 --> 00:17:20,998
‏لدي مكان في السيارة
أتركنى

307
00:17:21,498 --> 00:17:23,834
‏يمكنني هزيمة أي أحد في لعبة الشطرنج.‏

308
00:17:25,044 --> 00:17:26,170
‏حقًا؟

309
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوت‏‏"‏‏‏‏

310
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
‏إنه أنا الذي تريده ،‏ وليس إيدي.‏

311
00:17:32,342 --> 00:17:34,219
‏هل تتذكرني؟ سبيدرمان القديم

312
00:17:36,889 --> 00:17:39,099
‏هاذا هو أقبل!‏

313
00:17:39,183 --> 00:17:40,768
‏عود إلى المنزل من أجلي!‏

314
00:17:41,727 --> 00:17:43,312
‏تعال تعال

315
00:17:43,395 --> 00:17:45,856
‏في المختبرات كانوا يطعنون،‏

316
00:17:46,356 --> 00:17:47,566
‏ويحثون

317
00:17:48,025 --> 00:17:52,029
‏فتح القدرة
للتواصل مع مضيفي.‏

318
00:17:52,905 --> 00:17:57,576
‏المنزل؟
هل بروك في المنزل؟

319
00:17:58,869 --> 00:18:01,622
‏ظننت أن الحفلة ستنتهي في وقت
متأخر من الليل

320
00:18:06,835 --> 00:18:11,673
‏الوقت انتهي يا سبايدر مان

321
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
‏هل تشعر بالضغط يا سيد موراليس؟

322
00:18:19,556 --> 00:18:21,308
‏ليس لديك فكرة

323
00:18:22,476 --> 00:18:23,477
‏أين بيتر؟

324
00:18:24,478 --> 00:18:25,646
‏لستٌ متأكد

325
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
‏أفحص

326
00:18:31,068 --> 00:18:33,695
‏حسنًا ،‏ رائع.‏ من سيلعب
في البطولة القادمة؟

327
00:18:33,821 --> 00:18:34,947
‏سأعود

328
00:18:37,908 --> 00:18:40,369
‏بدأت اللعبة،‏ موديل.‏

329
00:18:50,170 --> 00:18:53,423
‏لمن يكره الضوضاء الصاخبة،‏
ستحب هذا!‏

330
00:18:59,179 --> 00:19:01,056
‏لماذ لا يعمل هذا؟

331
00:19:01,265 --> 00:19:05,978
‏اختبارات المعمل
كعلتني أقوى

332
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
‏أقوي من ذي قبل

333
00:19:08,939 --> 00:19:11,191
‏أقوى من باركر

334
00:19:13,318 --> 00:19:15,821
‏إنه لغريب أن أكره العلوم صحيح؟

335
00:19:17,281 --> 00:19:19,616
‏لن تدوم لوقت طويل.‏

336
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
‏أهلًا بالقبيح!‏

337
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
‏ماذا كان هذا؟

338
00:19:31,211 --> 00:19:32,921
‏شكراً لك أيها العقرب.‏

339
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
‏الانفجار كبير،‏ والمساحة صغيرة

340
00:19:35,007 --> 00:19:37,301
‏أنا أدعوهم ‏‏"‏‏‏‏آه عيني‏‏"‏‏‏‏!‏

341
00:19:38,677 --> 00:19:40,179
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏ فلاش للعشاء‏‏"‏‏‏‏

342
00:19:40,262 --> 00:19:42,097
‏هذا ليس مزحاً

343
00:19:46,143 --> 00:19:49,146
‏توقف.‏ أنت تجرحني!‏

344
00:19:49,479 --> 00:19:51,690
‏إحذر.‏ ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ لا يُفعِل
حاسة العنكبوت !‏

345
00:19:54,776 --> 00:19:58,697
‏وصلتلي رسالة من كل عظام جسدي

346
00:20:04,203 --> 00:20:05,787
‏إيدي.‏.‏.‏

347
00:20:05,871 --> 00:20:07,956
‏أعرف كيف أصبحتV‏-‏252
سبب للإدمان!‏

348
00:20:08,040 --> 00:20:09,333
‏إنها قوة هائلة

349
00:20:13,045 --> 00:20:15,172
‏إذ استطعت محاربته،‏
فستستطيع أنت أيضًا

350
00:20:15,255 --> 00:20:16,924
‏أنت تريد أن تكون أفضل مني؟

351
00:20:17,090 --> 00:20:19,676
‏إثبت ذلك بفوزك على ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏!‏

352
00:20:23,722 --> 00:20:27,517
‏أفضل؟ لن نكون أبدًا أفضل من ذلك

353
00:20:28,018 --> 00:20:32,606
‏كَراهيتى ل‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏
وكراهية ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوت‏‏"‏‏‏‏ للرجل العنكبوت.‏

354
00:20:33,106 --> 00:20:36,944
‏نحن الآن عقل وجسد واحد

355
00:20:37,236 --> 00:20:39,613
‏جيد!‏.‏ كلاكما سيشعر بهذا إذن!‏

356
00:20:50,958 --> 00:20:52,334
‏من الذي سيعود للظهور؟

357
00:20:55,379 --> 00:20:57,881
‏هذه ليست النهاية

358
00:20:57,965 --> 00:21:01,969
‏سوف أراك قريبًا،‏ أيها الرجل العنكبوت!‏

359
00:21:04,346 --> 00:21:07,099
‏إذن من كان في V‏-‏252 تلك المرة؟

360
00:21:07,307 --> 00:21:08,517
‏‏‏"‏‏‏‏إدي بروك‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:21:08,767 --> 00:21:10,560
‏هو يعمل في البوق،‏ ويكرهني

362
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
‏أنا لستُ الرجل العنكبوت
أنا ‏‏"‏‏‏‏ بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏

363
00:21:14,231 --> 00:21:16,817
‏أخبره من أنا حقاً

364
00:21:23,407 --> 00:21:26,326
‏لقد بدأت المتعة لتوها

365
00:21:27,494 --> 00:21:30,330
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏

366
00:21:30,580 --> 00:21:32,457
‏يُتبع.‏.‏.‏

