﻿1
00:00:11,636 --> 00:00:17,308
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوين‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف لكن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ يقول
أن الحفلة يجب أن تنتهي الآن.‏

2
00:00:17,475 --> 00:00:18,601
{\an8}‏ماذا يحدث؟

3
00:00:18,685 --> 00:00:21,521
{\an8}‏فقط هربت أنت و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أسلوب غريب.‏

4
00:00:22,230 --> 00:00:25,233
{\an8}‏غريب؟ لا إنه طبيعي للغاية.‏

5
00:00:25,316 --> 00:00:27,944
{\an8}‏طرأ شيء شخصي فحسب.‏

6
00:00:28,028 --> 00:00:29,738
{\an8}‏إنه أمر شخصي للغاية.‏

7
00:00:29,946 --> 00:00:32,365
{\an8}‏هل يمكنكِ وبطريقة طبيعية

8
00:00:32,449 --> 00:00:34,993
{\an8}‏أن تجعلي الجميع يغادر
ثم تغلقي منزل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:00:35,118 --> 00:00:36,745
{\an8}‏ما زالت عمته خارج المدينة.‏

10
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
{\an8}‏حسنًا أيًا كان
كانت هذه الحفلة مملة.‏

11
00:00:39,831 --> 00:00:42,959
{\an8}‏حان وقت الاستيقاظ يا ‏‏"‏‏‏‏ألكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
{\an8}‏قد يكون ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ في أي مكان.‏

13
00:00:46,087 --> 00:00:49,007
{\an8}‏هو لن يثير حاسة العنكبوت لدينا،‏
لذا انتبه.‏

14
00:00:49,174 --> 00:00:51,051
{\an8}‏سأبقى كلتا عيناي تترقبان.‏

15
00:00:51,885 --> 00:00:54,554
{\an8}‏ولكن لم تعد الترددات الصوتية
تؤثرعلى المتكافل.‏

16
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
{\an8}‏‏-‏ ألديك خطة لإيقافه؟
‏-‏ لا.‏

17
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
‏لكنك تعرف هذا.‏

18
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
‏جاء‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏لمنزلي
للبحث عن‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:00,643 --> 00:01:02,687
‏إنه يلاحق من
يعتقد أنهم ظلموه

20
00:01:02,771 --> 00:01:04,189
‏لما كان ‏‏"‏‏‏‏إيدي بروك‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

21
00:01:04,272 --> 00:01:06,066
‏قبل أن يرتبط بالفضائي اللزج.‏

22
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
‏يجب فحص أماكن ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ الدائمة.‏

23
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏دايلي بوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:11,821 --> 00:01:13,948
‏ها هو أهم شخص.‏

25
00:01:14,157 --> 00:01:18,495
‏انتهى أجل ‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جيمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:18,912 --> 00:01:22,499
‏هل تريد أن تفعل عرضًا ممتعًا؟

27
00:01:22,624 --> 00:01:23,958
‏ليس الأمر كذلك.‏

28
00:01:24,876 --> 00:01:25,960
‏من!‏

29
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
‏‏‏"‏‏‏‏إيدي بروك‏‏"‏‏‏‏!‏

30
00:01:28,338 --> 00:01:31,466
‏هذا صحيح يا رئيس
كنت أعلم أنك ستكون هنا

31
00:01:31,549 --> 00:01:33,760
‏تعمل لوقت متأخر كالعادة.‏

32
00:01:33,927 --> 00:01:38,431
‏وتبحث عن طرق جديدة لإذلال الموظفين
الذين يعملون بجد مثلي!‏

33
00:01:38,515 --> 00:01:41,351
‏لا تلم كل شخص آخر
بسبب إنعدام موهبتك يا ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:41,434 --> 00:01:43,311
‏وأيضًا،‏ أنت مطرود!‏

35
00:01:45,271 --> 00:01:47,690
‏لا أعتقد ذلك.‏

36
00:01:48,066 --> 00:01:51,486
‏لدي خطط من أجلك يا رئيس.‏

37
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
‏نحن فقط ننتظر الآخرين.‏

38
00:01:58,243 --> 00:02:01,412
‏دع هذا الرجل البريء يذهب!‏

39
00:02:02,247 --> 00:02:06,251
‏جاءت العناكب في الوقت المناسب.‏

40
00:02:06,334 --> 00:02:09,796
‏أنت تعرف بالتأكيد كيف تلعب أدوارك.‏

41
00:02:10,171 --> 00:02:11,297
‏ما هي تلك الادوار؟

42
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
‏ركل ذيل المتكافل؟

43
00:02:13,341 --> 00:02:15,260
‏فلنقوم بأداء أدورانا!‏

44
00:02:17,137 --> 00:02:18,763
‏تقدموا خطوة أخرى

45
00:02:19,180 --> 00:02:22,100
‏وسيطير ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏ّ.‏

46
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
‏أنا متأكد أنا ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏ رئيس سيء

47
00:02:37,323 --> 00:02:39,742
{\an8}‏ألا يمكنك التحدث مع الاتحاد فقط؟

48
00:02:40,410 --> 00:02:43,121
{\an8}‏أتنتظره لنتعانق أيها الآفة الجبان؟

49
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
{\an8}‏افعل شيئًا ما!‏

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,711
{\an8}‏هذا الرجل العجوز الغاضب لديه حركات.‏

51
00:02:52,714 --> 00:02:55,884
‏أنا متأكد أن هذا خطأك بطريقةٍ ما
أيها الرجل العنكبوت.‏

52
00:02:55,967 --> 00:02:56,968
‏ماذا؟

53
00:02:57,051 --> 00:02:59,429
‏‏-‏ أتينا لمساعدتك!‏
‏-‏ أهذه مساعدتك؟

54
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
‏لم أكن لأتفاجئ إذا قمت
بترتيب هذا الأمر كله

55
00:03:02,265 --> 00:03:04,475
‏لخداعي من أجل سبق صحفي جيد.‏

56
00:03:04,559 --> 00:03:06,144
‏حسنًا،‏ أنت فشلت.‏

57
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
‏وماذا يُفترض أن تكون؟

58
00:03:08,271 --> 00:03:10,190
‏نوع من الآفة في تدريب؟

59
00:03:10,273 --> 00:03:12,734
‏من؟ أنا!‏
لا.‏

60
00:03:12,817 --> 00:03:14,611
‏أنا متأكد أنني
آفة حرة غيرمدربة

61
00:03:14,694 --> 00:03:16,613
‏يمكنك اخبار كل مشاهديك بهذا.‏

62
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
‏إنخفضوا!‏

63
00:03:21,117 --> 00:03:23,036
‏إذا اعتقدت أنني خائف منك يا إيدي.‏

64
00:03:23,119 --> 00:03:24,954
‏فقد حصلت على شيء آخر.‏.‏.‏

65
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
‏أراك قريبًا!‏

66
00:03:27,081 --> 00:03:30,043
‏‏-‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هل سارت الأمور على ما يرام؟

67
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
‏ما الذي أقحمتني فيه؟

68
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
‏مفاجأة.‏

69
00:03:37,050 --> 00:03:39,302
‏يصعب رؤية البذلة
ذات الوحل الأسود ليلاً

70
00:03:40,094 --> 00:03:41,346
‏كيف سنجده؟

71
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
‏ربما يعلم ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ هويتي السرية،‏
ولكنني أعلم هويته أيضًا.‏

72
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
‏لنحضر عنوان منزل ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏
من المكتب بالأسفل.‏

73
00:03:52,607 --> 00:03:56,152
‏أتعتقد حقًا بأنه قد يأخذ ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏ لشقته؟

74
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
‏هذا سيبدو تصرفًا سيئًا للأشرار خارقين .‏

75
00:03:59,030 --> 00:04:00,281
‏لا،‏ ليس بهذا الجنون.‏

76
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
‏لكن ربما نكتشف نهاية لعبته.‏

77
00:04:05,578 --> 00:04:07,956
‏أتعتقد بأن ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ لديه خطة عبقرية؟

78
00:04:08,039 --> 00:04:11,209
‏يبدو أكثر بالنسبة إليّ مثل أنه يطير
بمقعد من لزوجته.‏

79
00:04:12,252 --> 00:04:14,170
‏كان ينتظرنا في ‏‏"‏‏‏‏بوجل‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:04:14,420 --> 00:04:16,923
‏أراد منا أن نراه وهو يأخذ ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:17,966 --> 00:04:21,010
‏‏-‏ لمَ؟
‏-‏ هذا ما يجب علينا اكتشافه.‏

82
00:04:22,220 --> 00:04:25,181
‏هل يمكن أن تكون رائحة
هذه الشقة صغيرة بتلك القوة؟

83
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
‏هل هذه حقًا شقة أم مكب نفايات؟

84
00:04:36,567 --> 00:04:39,279
‏العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ تحاسبني على تنظيف غرفتي.‏

85
00:04:39,988 --> 00:04:43,783
‏شخص ما لديه معجب سري.‏

86
00:04:43,866 --> 00:04:47,203
‏أعتقد أن هذا الرجل مريب حتى
قبل مقابلة ذلك الفضائي اللزج.‏

87
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
‏لم أكن أعتقد أنني سأتفق مع ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏ حول
شيء ما.‏

88
00:04:50,081 --> 00:04:52,125
‏لكن هذه الصور سيئة.‏

89
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
‏ما هذا.‏.‏.‏

90
00:05:05,722 --> 00:05:06,931
‏مرحبًا؟

91
00:05:07,765 --> 00:05:08,766
‏أبي؟

92
00:05:11,477 --> 00:05:13,021
‏أبي!‏ هل هذا أنت؟

93
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
‏أعتقدت بأنك تعمل في وردية بالمقبرة.‏

94
00:05:24,407 --> 00:05:27,201
‏إذا كان أحد ما هناك فليعلم أن والدي
شرطي.‏

95
00:05:28,286 --> 00:05:29,620
‏شرطي لئيم.‏

96
00:05:34,709 --> 00:05:38,129
‏‏‏"‏‏‏‏جوين‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:38,796 --> 00:05:40,006
‏ماذا؟

98
00:05:45,595 --> 00:05:49,015
‏بجدية؟ كيف تم توظيفه على أنه مصور؟

99
00:05:49,223 --> 00:05:51,726
‏إنه يلومني على طرده من وظيفته،‏ لكنه
فظيع.‏

100
00:05:52,143 --> 00:05:53,770
‏هل وجدت شيئًا في حاسوبه؟

101
00:05:54,187 --> 00:05:55,521
‏عناوين اختباء سرية؟

102
00:05:55,605 --> 00:05:58,066
‏قوائم مصنفة ‏‏"‏‏‏‏بالانتقام
من مجموعة من الناس‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:05:58,733 --> 00:06:01,402
‏قرصه الصلب فوضوي مثل شقته.‏

104
00:06:01,486 --> 00:06:04,322
‏لا أستطيع.‏.‏.‏لقد تم إغلاقه!‏

105
00:06:05,156 --> 00:06:06,157
‏هل كسرته؟

106
00:06:06,491 --> 00:06:09,660
‏لا،‏ لقد أفزعني فقط
انتظر!‏

107
00:06:11,120 --> 00:06:13,331
‏هذا هو المقهى المجاور لـ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏!‏

108
00:06:14,040 --> 00:06:16,626
‏هل هذا بث حي يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟

109
00:06:17,251 --> 00:06:20,421
‏أنت ستأتي معي يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:20,505 --> 00:06:23,549
‏‏-‏ هذا ليس جيدًا
‏-‏ لا!‏

111
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
‏هل أعرفك؟

112
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
‏هل لا تتذكرني؟

113
00:06:31,432 --> 00:06:34,727
‏أنت قمت بالتجارب عليّ.‏

114
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
‏يُمكنني أن أرد لك صنيعك.‏

115
00:06:42,235 --> 00:06:44,987
‏لا تقلق يا عنكبوت.‏

116
00:06:45,071 --> 00:06:48,950
‏سآخذه إلى المكان الذي أخذت إليه
‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏

117
00:06:49,367 --> 00:06:52,203
‏و‏‏"‏‏‏‏جوين ستايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:06:53,454 --> 00:06:55,790
‏إنه كان يعلم أننا سنأتي هنا لنجد حاسوبه!‏

119
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
‏أعرف لماذا أخذ ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏

120
00:06:57,667 --> 00:07:00,461
‏لكن لمَ على ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ أن يأخذ أستاذنا
و‏‏"‏‏‏‏جوين‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:07:00,837 --> 00:07:03,172
‏لأنهما شاركوا في إجراء الاختبار
‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:07:03,631 --> 00:07:06,884
‏ربما يأخذ الناس المقربة من ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏
وهذا يعني.‏.‏.‏

123
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
‏العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏ ستهبط طائرتها
بأى دقيقة!‏

124
00:07:10,263 --> 00:07:11,514
‏قد لا يعلم ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:07:11,681 --> 00:07:13,850
‏كان ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏ في منزلي قبل ساعة.‏

126
00:07:14,016 --> 00:07:16,269
‏وجدول سفر العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ كان على الثلاجة.‏

127
00:07:16,352 --> 00:07:19,397
‏من المؤكد أنه رآه،‏ يجب أن أتأكد من أنها
بأمان.‏

128
00:07:19,522 --> 00:07:20,690
‏إذًا هيا نذهب!‏

129
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
‏لا،‏ أستطيع التعامل مع العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏

130
00:07:23,234 --> 00:07:24,944
‏مع ترددات صوتية لم تعد تعمل.‏

131
00:07:25,027 --> 00:07:27,905
‏أريدك أن تجد طريقة لإيقاف ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏
بمجرد أن نجده.‏

132
00:07:27,989 --> 00:07:29,532
‏إدارة الفضاء!‏

133
00:07:29,740 --> 00:07:32,243
‏لقد اكتشفوا طرقاً للتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏السمبيوت‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
‏ربما يستطيعوا إيقافه.‏

135
00:07:34,412 --> 00:07:36,414
‏ليس هناك وقت لنضيعه.‏

136
00:07:38,541 --> 00:07:40,543
‏‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏

137
00:07:40,626 --> 00:07:42,628
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أكثر من بخير.‏

138
00:07:42,712 --> 00:07:44,964
‏مقعد في الدرجة الأولى في رحلة العودة!‏

139
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
‏لم يكن يجب عليك فعل هذا
هل أنت بخير؟

140
00:07:48,092 --> 00:07:50,678
‏‏-‏ تبدو متوترًا.‏
‏-‏ إنه فقط.‏.‏.‏

141
00:07:51,804 --> 00:07:53,848
‏‏-‏ جيد أنكِ بأمان.‏
‏-‏ أنت تقلق كثيرًا.‏

142
00:07:54,307 --> 00:07:57,643
‏يعد الطيران أكثر أمنًا من القيادة،‏ أنا
أتوجه للمنزل الآن.‏

143
00:07:59,228 --> 00:08:01,522
‏لا أطيق الانتظار لإخبارك عن رحلتي.‏

144
00:08:01,647 --> 00:08:03,483
‏لا انتظري،‏ فأنا قادم لأخذك.‏

145
00:08:03,566 --> 00:08:06,277
‏لقد فعلت الكثير لي بالفعل،‏ أنا سآخذ
سيارة أجرة.‏

146
00:08:06,360 --> 00:08:09,030
‏انتظر،‏ أنا أتوجه إلى ‏‏"‏‏‏‏كوينز‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:08:10,573 --> 00:08:13,326
‏في الحقيقة لدي مكان آخر في عقلي.‏

148
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
‏اخرجي من هناك يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏

149
00:08:16,787 --> 00:08:18,581
‏عمتي ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏ لا!‏

150
00:08:18,664 --> 00:08:19,665
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏

151
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
‏إنها ليست هنا!‏

152
00:08:31,135 --> 00:08:32,178
‏وليست هناك.‏

153
00:08:33,721 --> 00:08:35,014
‏أين هي؟

154
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
‏‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏؟
لا!‏

155
00:08:39,560 --> 00:08:41,479
‏يا إلهي!‏ الرجل العنكبوت!‏

156
00:08:43,689 --> 00:08:45,858
‏هيا،‏ لا بد أن تكون هنا في مكان ما.‏

157
00:08:50,196 --> 00:08:51,489
‏لا،‏ عمتي ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏

158
00:08:52,240 --> 00:08:53,324
‏‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ لو كنت.‏.‏.‏

159
00:08:55,535 --> 00:08:58,704
‏إنها بطاقة هوية ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟ هل أخذهم إلى
‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:09:01,082 --> 00:09:03,084
‏ماذا يُفترض أن تكون مجددًا؟

161
00:09:03,543 --> 00:09:06,963
‏أنا بطل خارق!‏ أنا صديق الرجل العنكبوت.‏

162
00:09:07,088 --> 00:09:08,047
{\an8}‏الاستقبال

163
00:09:08,130 --> 00:09:11,551
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا لا أعتقد أنني سأسمح بأن أدعك
تذهب للداخل.‏

164
00:09:11,842 --> 00:09:13,594
‏هذا بشأن مسألة خطيرة!‏

165
00:09:13,719 --> 00:09:14,762
‏أنا متأكدة.‏

166
00:09:15,388 --> 00:09:17,223
‏وماذا لوأنني أعرف ‏‏"‏‏‏‏توني ستارك‏‏"‏‏‏‏؟

167
00:09:17,682 --> 00:09:18,849
‏بلا أدنى شك.‏

168
00:09:18,975 --> 00:09:23,145
‏انظري،‏ أريد أن أتكلم فقط مع شخص من فريق
مشروع سيمبيوت.‏

169
00:09:23,229 --> 00:09:27,233
‏‏-‏ لمدة خمس دقائق فقط.‏
‏-‏ نحن لا ندع المدنيين يدخلون للداخل.‏

170
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
‏بدون موعد وعملية الموافقة المطولة

171
00:09:30,945 --> 00:09:34,198
‏ناهيك عن افراد الدرجة الثالثة
الذي يقلدوا الرجل العنكبوت

172
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
‏لا تجعلني أتصل بالأمن.‏

173
00:09:39,120 --> 00:09:40,371
‏‏‏"‏‏‏‏الدرجة الثالثة‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:09:40,663 --> 00:09:42,456
‏أنا من الدرجة الثانية على الأقل

175
00:09:44,750 --> 00:09:48,170
‏هل تم إصدار واحدة من بطاقات المفاتيح
المتشابهة الجديدة بعد؟

176
00:09:48,254 --> 00:09:49,630
‏حصلت عليها هذا الصباح.‏

177
00:09:49,714 --> 00:09:51,841
‏أصبح الأمن أكثر شدة منذ الإختراق.‏

178
00:09:52,466 --> 00:09:54,510
‏أيعقل أن عنكبوت بدرجة ثالثة
يفعل هذا

179
00:10:10,026 --> 00:10:14,447
‏حسنًا،‏ لنرى لماذا يتم اختيار
هذا السمبيوت.‏

180
00:10:18,659 --> 00:10:22,288
‏ربما قام ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ باستخدام بطاقة هوية
‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ لجعلي في طريقه؟

181
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
‏لا!‏

182
00:10:28,336 --> 00:10:30,379
‏سأخرجكِ من هنا قبل.‏.‏.‏

183
00:10:32,048 --> 00:10:33,924
‏أظهر نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:10:34,091 --> 00:10:35,635
‏لماذا؟

185
00:10:36,093 --> 00:10:40,181
‏لأن حاسة العنكبوت خاصتك لا تعمل معي؟

186
00:10:41,349 --> 00:10:44,727
‏لن تعرف أين أختبأ أبدًا.‏

187
00:10:44,935 --> 00:10:46,145
‏خلفك!‏

188
00:10:52,401 --> 00:10:53,653
‏أهذا كل ما لديك؟

189
00:10:54,195 --> 00:10:55,946
‏آمل ألا أحتاج إلى تلك الأضلاع.‏

190
00:10:58,324 --> 00:11:01,869
‏هل دخلتُ تحت جلدك أيها الرجل العنكبوت؟

191
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
‏هل أضربك حيثما يؤلمك؟

192
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
‏دعهم يذهبون يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
‏نحن لسنا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
‏نحن لسنا ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:11:11,504 --> 00:11:13,756
‏نحن الآن واحد.‏

196
00:11:13,881 --> 00:11:17,093
‏نحن ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏!‏

197
00:11:26,018 --> 00:11:28,604
‏لكن هذا ليس بشأن كل هؤلاء الأشخاص.‏

198
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
‏هذا متعلق بك وبي!‏

199
00:11:30,606 --> 00:11:33,776
‏نعم،‏ تخلى الرجل العنكبوت عنا

200
00:11:34,568 --> 00:11:37,363
‏تركنا ليتم إجراء التجارب علينا

201
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
‏ولدى ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ كل شيء.‏.‏.‏

202
00:11:40,574 --> 00:11:42,618
‏أصدقاء،‏ وعائلة

203
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
‏لكنه أخذ وظيفتنا أيضًا.‏

204
00:11:45,955 --> 00:11:51,794
‏كلا الجزئين من ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ يريدان كلا
أجزائك مكسورة!‏

205
00:11:52,378 --> 00:11:57,133
‏أنا سأستمتع بتدمير ضحاياي بينما
أنت ستشاهد ذلك!‏

206
00:11:58,134 --> 00:11:59,385
‏‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏

207
00:11:59,468 --> 00:12:02,763
‏‏‏"‏‏‏‏جوين ستايسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنيا كورازون‏‏"‏‏‏‏

208
00:12:02,847 --> 00:12:05,224
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏

209
00:12:05,850 --> 00:12:08,352
‏كل شخص مقرب إليك!‏

210
00:12:08,436 --> 00:12:10,563
‏‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏!‏ مقرب إليّ!‏

211
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
‏أنا أعتقد أنك تسيء تفسير علاقتنا.‏

212
00:12:12,982 --> 00:12:14,608
‏لا.‏

213
00:12:15,109 --> 00:12:19,155
‏هذا الشخص لي.‏

214
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
‏حسنًا،‏ الأقراص الكهربائية

215
00:12:30,374 --> 00:12:31,876
‏صممتك لتحاربي ‏‏"‏‏‏‏أوكتوبوتس‏‏"‏‏‏‏

216
00:12:31,959 --> 00:12:33,836
‏لكن لنرى إذا استطعت
مساعدتي هنا!‏

217
00:12:40,259 --> 00:12:42,344
‏حسنًا،‏ رائحة المتكافل المحروق سيئة.‏

218
00:12:42,762 --> 00:12:43,846
‏معلومات جيدة.‏

219
00:12:49,268 --> 00:12:51,145
‏ماذا حدث لذلك الوحش؟

220
00:12:51,771 --> 00:12:53,647
‏إنه سقط،‏
لكنه لم يمت.‏

221
00:12:53,814 --> 00:12:55,441
‏يجب أن تخرجي من هنا حالًا.‏

222
00:12:55,941 --> 00:12:58,736
‏حسنًا،‏ لكن لن أغادر
بدون الأشخاص الآخرين.‏

223
00:12:59,445 --> 00:13:03,324
‏ذاك الشيء هو نسخة من ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏ الذي
أجرينا عليه التجارب،‏ صحيح.‏

224
00:13:04,283 --> 00:13:07,077
‏هذا سبب إمساكه بطلاب مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏
وعائلاتهم.‏

225
00:13:07,161 --> 00:13:09,163
‏سأحضرأجهزة تردد
صوتي من المختبر و

226
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
‏لقد ازداد قوة من الترددات الصوتية.‏

227
00:13:12,792 --> 00:13:15,211
‏أريد منك مساعدة كل شخص ليصل بأمان.‏

228
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
‏أعتقد أنني سأندم على
إزالة الكمامة،‏ لكن.‏.‏.‏

229
00:13:20,382 --> 00:13:21,675
‏‏-‏ اعتقال المدنيين!‏

230
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
‏الرجل العنكبوت وراء كل هذا!‏

231
00:13:23,594 --> 00:13:26,972
‏‏-‏هذا خطأه!‏
‏-‏ماذا.‏.‏.‏خطأي؟

232
00:13:27,056 --> 00:13:28,224
‏‏‏"‏‏‏‏إيدي بروك‏‏"‏‏‏‏ فعل هذا

233
00:13:28,307 --> 00:13:30,893
‏لأنك أنزلت رتبته وعاملته مثل القمامة!‏

234
00:13:31,393 --> 00:13:33,604
‏هذا انتقامه لي ولك.‏

235
00:13:33,687 --> 00:13:35,272
‏ألا يوجد لديك كرامة؟

236
00:13:35,356 --> 00:13:37,566
‏لا تعرف شبكة أكاذيبك أية حدود!‏

237
00:13:39,401 --> 00:13:41,654
‏لم ننتهِ بعد.‏

238
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
‏اخرجوا من هنا!‏

239
00:13:44,782 --> 00:13:45,825
‏اركضوا!‏

240
00:13:54,041 --> 00:13:58,295
‏بالطبع لن تنزعج من فك قيدي،‏
أيها المهرج!‏

241
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكننا
الاتفاق على.‏.‏.‏

242
00:14:00,798 --> 00:14:02,550
‏أن ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏ حقير جداً.‏

243
00:14:03,342 --> 00:14:04,885
‏أستطيع سماعك.‏

244
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
‏لكنه لا يستحق ما تفعله به.‏

245
00:14:07,638 --> 00:14:11,934
‏لدي مناعة من الإطراء أيها
الرجل العنكبوت،‏ لذا لا تزعج نفسك!‏

246
00:14:12,434 --> 00:14:16,105
‏إذا كانت خطتك هي تحطيمي،‏ فأنت فشلت
يا ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
‏أنا لازلت أبدأ.‏

248
00:14:34,373 --> 00:14:37,001
‏ألا تتسائل كيف لدى ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏

249
00:14:37,084 --> 00:14:41,589
‏صورًا رائعة
للرجل العنكبوت؟

250
00:14:42,464 --> 00:14:45,676
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ لديه موهبة أكثر في خنصره

251
00:14:45,759 --> 00:14:47,845
‏أكثر مما حلمت به يا ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:14:48,304 --> 00:14:52,766
‏أو ربما يوجد سبب آخر.‏

253
00:14:56,353 --> 00:14:57,396
‏لا!‏

254
00:15:00,024 --> 00:15:04,570
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ هو الرجل العنكبوت.‏

255
00:15:09,199 --> 00:15:10,451
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

256
00:15:12,912 --> 00:15:15,539
‏هذا غريب.‏

257
00:15:15,623 --> 00:15:17,291
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

258
00:15:17,374 --> 00:15:19,043
‏دعني أشرح.‏

259
00:15:22,171 --> 00:15:26,133
‏الآن أنت مُحطم حقًا أيها الرجل العنكبوت.‏

260
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
‏استعد ليتم تدميرك.‏

261
00:15:34,892 --> 00:15:39,188
‏كان يتلاعب بك مثل الأحمق يا ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:15:39,313 --> 00:15:43,108
‏يتلاعب بنا جميعًا كالحمقى.‏

263
00:15:43,275 --> 00:15:46,403
‏والآن سيدفع الثمن.‏

264
00:15:47,112 --> 00:15:50,616
‏هل أنت مستعد لمقابلة خالقك؟

265
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
‏ألا تتوقف عن الحديث؟

266
00:15:56,246 --> 00:15:59,291
‏وأعتقدت بصفتي الرجل العنكبوت
أنني لا أتوقف عن الحديث.‏

267
00:16:00,250 --> 00:16:03,379
‏شكرًا لأنك وفرت بعض الوقت لي
يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:16:03,462 --> 00:16:05,089
‏ماذا يحدث هنا؟

269
00:16:05,589 --> 00:16:08,217
‏ألم تسمع بخطوة ‏‏"‏‏‏‏استخدام طُعم
الرجل العنكبوت‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:16:08,300 --> 00:16:10,844
‏لذا يمكنك تطوير بعض التقنيات لإنقاذ
الجميع؟

271
00:16:10,928 --> 00:16:13,639
‏إنه قديم.‏

272
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
‏كاذب!‏

273
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ هو الرجل العنكبوت!‏

274
00:16:18,143 --> 00:16:21,271
‏إن ذلك ‏‏"‏‏‏‏السمبيوت‏‏"‏‏‏‏ يعبث برأسك
يا ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:16:21,355 --> 00:16:23,357
‏تعتقد الرجل العنكبوت فتى الثانوية؟

276
00:16:23,440 --> 00:16:26,694
‏أنت جاهل كما انك قبيح
فلتقل الآن تصبح على خير.‏

277
00:16:38,414 --> 00:16:41,500
‏كيف يعمل هذا الشيء أيها الرجل العنكبوت؟

278
00:16:41,917 --> 00:16:44,044
‏إذا كان يجب أن تعلم يا
‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏

279
00:16:44,128 --> 00:16:47,589
‏اختبارات إدارة الفضاء جعلت
‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ غير حساس للتردد الصوتي،‏

280
00:16:47,673 --> 00:16:50,134
‏لذلك هذا يعرض تردد طنين مختلف

281
00:16:50,217 --> 00:16:51,844
‏ليعطّل اتحاد السمبيوت؟

282
00:16:51,927 --> 00:16:55,055
‏بالضبط إنه مُصمم لإدخال ‏‏"‏‏‏‏السمبيوت‏‏"‏‏‏‏ في
غيبوبة،‏

283
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
‏ليحرر أي شخص اتحد معه ‏‏"‏‏‏‏السمبيوت‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
‏أنت أذكى مما تبدو يا ولد.‏

285
00:17:00,394 --> 00:17:02,730
‏أنت تستمتع بهذا كثيرًا.‏

286
00:17:02,813 --> 00:17:04,189
‏من أين أحضرت ردائي؟

287
00:17:04,273 --> 00:17:06,233
‏من مختبرك،‏ تحت
السراويل الرياضية.‏

288
00:17:06,316 --> 00:17:09,695
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ نزع قناعك،‏ لذلك
كان يجب علي التفكير بسرعة.‏

289
00:17:09,778 --> 00:17:12,364
‏أتمنى لو كان لدي سدادات أنفية
أيها المقزز!‏

290
00:17:12,448 --> 00:17:13,615
‏لقد عاد!‏

291
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
‏كان يجب أن يعمل الجهاز
بشكل أفضل من هذا.‏

292
00:17:19,496 --> 00:17:21,415
‏هل فقد وعيه لمدة عشر ثوانٍ؟

293
00:17:21,498 --> 00:17:23,792
‏نحن بحاجة إلى قاعة صوتية لتركيزها.‏

294
00:17:23,876 --> 00:17:26,128
‏السئ ان‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏
لا تملك قاعة كرة سلة.‏

295
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
‏لدينا قاعة كرة سلة بالكامل.‏

296
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
‏لدينا؟ كيف لا أعلم هذا؟

297
00:17:30,799 --> 00:17:33,135
‏يجب أن تخرج من المختبر أكثر.‏

298
00:17:35,387 --> 00:17:37,097
‏اثنان من الرجل العنكبوت

299
00:17:37,181 --> 00:17:41,143
‏ذلك سيجعل انتصاري المضاعف متتعاً.‏

300
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
‏هذا المكان ضخم.‏

301
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
‏كيف لي تفويت هذا؟

302
00:17:56,283 --> 00:18:00,829
‏سأدمركما!‏

303
00:18:00,913 --> 00:18:04,291
‏احمل الجهاز يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ سأجعله مشغولًا.‏

304
00:18:07,753 --> 00:18:11,090
‏لست الشخص الذي يجب عليك أن تكرهه
يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أرد إيذاؤك.‏

305
00:18:13,842 --> 00:18:17,012
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ والرجل العنكبوت

306
00:18:17,096 --> 00:18:21,517
‏هما مصدر كل مشكلة!‏

307
00:18:21,683 --> 00:18:24,478
‏لم أكن أعتقد أننا سنتكلم عن هذا.‏

308
00:18:43,664 --> 00:18:47,751
‏لا!‏ أنت تؤذينا!‏

309
00:18:54,216 --> 00:18:55,384
‏لا!‏

310
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
‏أنا لا شيء بدونك.‏

311
00:19:09,982 --> 00:19:11,692
‏‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

312
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
‏أوقف الجهاز سمبيوت،‏

313
00:19:24,788 --> 00:19:26,665
‏لكن كان يجب أن يفصل ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏ عنه.‏

314
00:19:26,748 --> 00:19:27,833
‏ماذا حدث؟

315
00:19:27,916 --> 00:19:29,418
‏ربما بعد كل هذا الوقت،‏

316
00:19:29,501 --> 00:19:31,628
‏وجد سمبيوت المعيل الأفضل

317
00:19:32,754 --> 00:19:35,257
‏شخص غاضب مثله.‏

318
00:19:40,971 --> 00:19:44,057
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏
أنا أعلم أن الأمر مربك،‏

319
00:19:44,141 --> 00:19:45,893
‏لكن الرجل العنكبوت طلب منى

320
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
‏التشبه به بينما يجد طريقة
لإيقاف ذلك الوحش

321
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
‏كنت أعلم بأن الرجل العنكبوت آفة،‏

322
00:19:51,190 --> 00:19:54,401
‏لكن لم أكن اتوقع بأنك قد تعمل معه
يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

323
00:19:54,484 --> 00:19:57,446
‏كم من شخص بريء تأذّى بسببك؟

324
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
‏أنت مطرود!‏

325
00:20:00,073 --> 00:20:04,912
‏حسنًا،‏ أعتقد بأن أحلامك لتكون الصديق
المقرب إلى ‏‏"‏‏‏‏جي جي جي‏‏"‏‏‏‏ قد تحطمت.‏

326
00:20:05,913 --> 00:20:08,624
‏ثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أن يطردك ذلك الرجل

327
00:20:08,707 --> 00:20:11,335
‏قد يكون أفضل شيء حدث لك.‏

328
00:20:12,502 --> 00:20:13,629
‏نعم.‏

329
00:20:13,962 --> 00:20:16,298
‏لكن ماذا سأفعل بالنقود الآن؟

330
00:20:16,798 --> 00:20:20,010
‏أيمكنك ألا تقلق لخمسة ثوانٍ يا رجل؟

331
00:20:20,093 --> 00:20:22,387
‏أنقذت أصدقائك وعائلتك،‏

332
00:20:22,471 --> 00:20:24,389
‏وهويتك السرية لم تُكشف،‏

333
00:20:25,140 --> 00:20:26,683
‏وأوقفت ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:20:26,767 --> 00:20:27,976
‏ماذا تريد أكثر ذلك؟

335
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
‏أنا أعتقد أنك مدين لي بالكعك.‏

336
00:20:32,314 --> 00:20:34,316
‏إذًا ماذا سيحدث ‏‏"‏‏‏‏لبروك‏‏"‏‏‏‏؟

337
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
‏قامت إدارة الفضاء بفحص علاماته الحيوية.‏

338
00:20:37,319 --> 00:20:39,655
‏وضعه مستقر وقد يكون في غيبوبة.‏

339
00:20:39,738 --> 00:20:42,491
‏سيعملون على طريقة لفصله من السمبيوت.‏

340
00:20:42,574 --> 00:20:44,409
‏هم أفضل منا.‏

341
00:20:44,493 --> 00:20:47,287
‏لقد رأيت الكفاية من ‏‏"‏‏‏‏في 252‏‏"‏‏‏‏
في حياتي كاملة.‏

342
00:20:47,371 --> 00:20:48,455
‏إذًا.‏.‏.‏

343
00:20:50,290 --> 00:20:53,293
‏هل تهتم باستكمال الحفلة؟

344
00:20:53,377 --> 00:20:54,378
‏انتظر.‏

345
00:20:54,836 --> 00:20:57,297
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ الإحتفال؟

346
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
‏لم ألعب قط لعبة شطرنج واحدة.‏

347
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
‏كما أنك فوّت رقصة الروبوت خاصتي.‏

348
00:21:02,886 --> 00:21:04,638
‏لقد كانت ملحمية.‏

349
00:21:06,181 --> 00:21:08,892
‏حسنًا،‏ على الأقل أنقذني ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ من تجربة
هذا.‏

350
00:21:09,601 --> 00:21:12,062
‏أنت تغار فقط من قدراتي.‏

351
00:21:12,145 --> 00:21:13,522
‏أغار؟

352
00:21:14,523 --> 00:21:18,026
‏مهارات الروبوت خاصتي معروفة حول العالم.‏

353
00:21:18,568 --> 00:21:21,446
‏نعم،‏ إقامة حفلة أخرى هي فكرة سيئة.‏

354
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
‏هل أنت خائف من إنسان؟

355
00:21:23,991 --> 00:21:26,618
‏أستطيع إخبارك بأنك خائف.‏

356
00:21:26,702 --> 00:21:27,703
‏أرجوك توقف.‏

357
00:21:27,786 --> 00:21:29,788
‏لا يتوقف ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ أبدًا

358
00:21:29,871 --> 00:21:30,956
‏يا إلهي.‏

