﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,712
{\an8}‏ثلاثة أيام متبقية
ل‏‏"‏‏‏‏هورايزون الثانوية‏‏"‏‏‏‏،‏

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,756
{\an8}‏وبفضل حياتي السرية
كـ ‏‏"‏‏‏‏سبيايدر مان‏‏"‏‏‏‏،‏

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,467
{\an8}‏بالكاد بدءوا في تجميع مشروعي.‏

4
00:00:09,551 --> 00:00:12,721
{\an8}‏أحاول بناء
مضخم صوت بيئي للطاقة،‏

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,055
{\an8}‏ومعروف أن الشركات

6
00:00:14,139 --> 00:00:16,850
{\an8}‏تشتري الاختراعات مباشرة
من اليوم المفتوح.‏

7
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
{\an8}‏وهو شيء
يمكن أن يفيد حسابي المصرفي حقًا،‏

8
00:00:19,561 --> 00:00:23,231
{\an8}‏لأنه من دون عمل،‏
لا أستطيع تحمل تكاليف المدرسة.‏

9
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
{\an8}‏هل تعرف مالا أستطيع
تحمله أيضًا؟

10
00:00:25,233 --> 00:00:27,652
{\an8}‏162 دولارًا.‏

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,238
{\an8}‏المعدات اللازمة لمشروعي.‏

12
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
{\an8}‏آسف،‏ إنه غال جدًا.‏

13
00:00:33,658 --> 00:00:35,076
‏‏‏"‏‏‏‏المعدات المستعملة‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,912
‏المعدات المستعمله ثمنها 97 دولارًا

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,375
{\an8}‏معدات مستهلكة

16
00:00:42,459 --> 00:00:43,877
{\an8}‏ثمنها 42 دولارًا.‏

17
00:00:54,137 --> 00:00:58,767
{\an8}‏مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏باندا مانيا‏‏"‏‏‏‏.‏
هل يمكنك تصديق ذلك؟ الجائزة الكبرى.‏

18
00:00:58,850 --> 00:01:00,685
{\an8}‏وأتينا مبكرًا ثلاث ساعات.‏

19
00:01:00,769 --> 00:01:02,979
‏هيبو،‏ قلت لك لن يكون هناك
ازدحام مروري،‏

20
00:01:03,063 --> 00:01:06,357
‏ولكن لا،‏ كان علينا التحرك
في الساعة 2:‏00 صباحًا.‏

21
00:01:06,775 --> 00:01:09,527
‏ماذا عن زيارة معالم سياحية؟
متحف الشمع؟ أو.‏.‏.‏

22
00:01:09,611 --> 00:01:13,073
‏لطالما أردت ركوب
تلك القوارب السياحية حول الجزيرة.‏

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,283
‏تصاب بدوار البحر في حوض الاستحمام.‏

24
00:01:15,366 --> 00:01:18,620
‏بالطبع،‏ هناك دائمًا هوايات مفضلة.‏

25
00:01:21,372 --> 00:01:23,875
‏تم القبض عليّ
من قِبل ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ المجنون!‏

26
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
‏هذا كله خطأ ‏‏"‏‏‏‏سبيدر مان‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:25,627 --> 00:01:27,295
‏خطئي أنا؟

28
00:01:27,378 --> 00:01:30,090
‏منذ أن ظهر هذا الزاحف
على الحائط لأول مرة،‏

29
00:01:30,173 --> 00:01:33,134
‏تمت السيطرة على ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏
من قبل رفاقه.‏

30
00:01:33,218 --> 00:01:35,720
‏قومي بعملك أيتها الشرطية ‏‏"‏‏‏‏واتانابي‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:35,804 --> 00:01:39,557
‏سلمي ذلك المجرم المقنع للعدالة،‏
أو تحملي العواقب!‏

32
00:01:41,726 --> 00:01:43,937
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ليس بهذا السوء.‏

33
00:01:49,317 --> 00:01:52,195
‏نعم،‏ أحب سارقي البنوك.‏

34
00:01:52,278 --> 00:01:56,199
‏باندا بشرية.‏ لا بد أن هذا
أغرب شيء سأراه طوال اليوم.‏

35
00:01:58,201 --> 00:01:59,953
‏غريب جدًا.‏

36
00:02:00,245 --> 00:02:01,830
‏سأسترجعها.‏

37
00:02:02,914 --> 00:02:06,668
‏خزانة ذات درفة واحدة لمعداتي.‏
حان الوقت لأكون حارس حديقة حيوان.‏

38
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
‏من أنت؟

39
00:02:12,298 --> 00:02:13,842
‏لا بد أنك تمزح.‏

40
00:02:14,467 --> 00:02:16,469
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏،‏ القاذف المذهل؟

41
00:02:17,011 --> 00:02:18,346
‏معبود الملايين؟

42
00:02:20,473 --> 00:02:22,600
‏آسف،‏ نحن من ‏‏"‏‏‏‏توليدو‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
‏إذًا مرحباً بكما في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
‏أخبرتك أننا كنا سنحظى بمزيد من المرح
في متحف الشمع.‏

45
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
‏هل تمزح؟

46
00:02:31,025 --> 00:02:33,653
‏هذا هو المكان الذي تبدأ فيه المتعة حقًا.‏

47
00:02:34,946 --> 00:02:37,198
‏أنا أكره السائحين.‏

48
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
{\an8}‏أتيت إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏
لسرقة بنك وتدميرتماثيل

49
00:02:53,089 --> 00:02:54,924
‏من توصل إلى خط سير إجازتك؟

50
00:03:00,471 --> 00:03:02,640
{\an8}‏ستنقذ نفسك
من الكدمات غير الضرورية

51
00:03:02,724 --> 00:03:03,933
{\an8}‏إذا استسلمت الآن.‏

52
00:03:04,017 --> 00:03:07,228
{\an8}‏لا يمكن.‏ أنت لن تفسد مهمتنا
وتسرق أموالنا.‏

53
00:03:09,731 --> 00:03:11,482
‏أولاً،‏ هي ليست أموالكما.‏

54
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
‏وثانيًا،‏
أنا لا أسرقها،‏ أنا أعيدها.‏

55
00:03:15,528 --> 00:03:19,699
‏من المفترض أن تكون رجلاً صالحًا؟
في زي ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ المخيف؟

56
00:03:19,782 --> 00:03:21,117
‏كما لو.‏

57
00:03:25,496 --> 00:03:28,750
‏تصادف وجود معظم الأبطال
الخارقين المحبوبين في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:03:28,833 --> 00:03:30,668
‏كما سيخبرك أي شخص في هذا البنك.‏

59
00:03:31,252 --> 00:03:33,504
‏لا تؤذنا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
‏أؤذي؟ ولكن

61
00:03:35,548 --> 00:03:37,675
‏‏‏"‏‏‏‏جامسون‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:39,052 --> 00:03:40,511
‏أسقطه أرضًا!‏

63
00:03:50,104 --> 00:03:51,147
‏مزعج!‏

64
00:03:56,444 --> 00:03:58,571
‏متحف الشمع؟

65
00:03:58,655 --> 00:04:00,823
‏حقاً؟ احمل الحقائب أيها الأبله.‏

66
00:04:00,907 --> 00:04:02,575
‏لنتحرك!‏

67
00:04:02,659 --> 00:04:04,494
‏ماذا سنفعل
إلى أن يبدأ الاجتماع؟

68
00:04:04,577 --> 00:04:07,455
‏إنها مدينة كبيرة بها الكثير من البنوك.‏

69
00:04:11,960 --> 00:04:13,127
‏ابتعدوا عن الطريق!‏

70
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
‏مرحبًا،‏ انتظري.‏

71
00:04:15,171 --> 00:04:17,257
‏المعذرة.‏
آسف،‏ أفسحوا الطريق.‏

72
00:04:17,340 --> 00:04:18,633
‏آسف.‏

73
00:04:18,716 --> 00:04:20,301
‏آسف.‏

74
00:04:26,182 --> 00:04:28,017
‏كان يجب أن نستقل سيارة أجرة.‏

75
00:04:28,101 --> 00:04:31,312
‏متى سيحين موعد التغيير
في قطار ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:04:32,230 --> 00:04:33,982
‏مهلًا،‏ أين باقي أموالنا؟

77
00:04:34,065 --> 00:04:37,151
‏المعذرة،‏ أنا وحيد القرن.‏

78
00:04:37,235 --> 00:04:38,569
‏ضمن أشياء أخرى.‏

79
00:04:38,653 --> 00:04:41,239
‏يوجد بنك في ‏‏"‏‏‏‏سوهو‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا يبدو واعدًا،‏

80
00:04:41,322 --> 00:04:43,908
‏علينا النزول
إلى المحطة التالية وتغيير القطار

81
00:04:43,992 --> 00:04:46,661
‏هل تعتقدين أن ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏ سيلاحقنا؟

82
00:04:47,704 --> 00:04:49,163
‏بعد الانتهاء سنتشاجر معه،‏

83
00:04:49,247 --> 00:04:52,417
‏وسيكون أحمقًا مثاليًا
إذا تشاجر معنا مرة أخرى.‏

84
00:04:52,500 --> 00:04:53,543
‏توقف!‏

85
00:04:53,626 --> 00:04:55,086
‏لا أعرف شيئًا عن ‏‏"‏‏‏‏مثالي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
‏كيف؟

87
00:04:56,254 --> 00:04:58,965
‏جهاز المسح الخاص بي في المترو
قادني إليكما.‏

88
00:04:59,048 --> 00:05:01,134
‏ألديك ماسح بمترو الأنفاق؟

89
00:05:01,217 --> 00:05:02,427
‏لا.‏

90
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
‏الخريطة تظهر كل محطة.‏

91
00:05:04,846 --> 00:05:06,889
‏ألا يوجد في ‏‏"‏‏‏‏توليدو‏‏"‏‏‏‏ مترو أنفاق؟

92
00:05:06,973 --> 00:05:09,309
‏لن تهربا مني في مدينتي.‏

93
00:05:11,352 --> 00:05:12,562
‏ماذا تفعل؟

94
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
‏أهرب.‏

95
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
‏آسف.‏

96
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
‏هذا واضح ،‏ ولكن لماذا؟

97
00:05:22,322 --> 00:05:25,616
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يعرف المدينة
مثل معرفته لشباكه

98
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
‏أنا من يُقرر
في هذا الفريق

99
00:05:27,327 --> 00:05:28,536
‏وأقول.‏.‏.‏

100
00:05:30,413 --> 00:05:31,539
‏واحد لأسفل،‏ واحد

101
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
‏هل أنت بخير؟

102
00:05:38,046 --> 00:05:39,297
‏صعب إخفائه.‏

103
00:05:39,380 --> 00:05:41,132
‏يستغرق الأمر الكثير
لإيقافي.‏

104
00:05:46,387 --> 00:05:47,638
‏وقح للغاية.‏

105
00:05:47,722 --> 00:05:51,267
‏حسنًا أيها السائح،‏
استعد لبعض المناظر الخلابة

106
00:05:51,351 --> 00:05:53,978
‏لأفضل سجون ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:55,605 --> 00:05:58,524
‏يمكنني رسم خريطة لك
حتى لا تتوه.‏

108
00:05:58,608 --> 00:06:01,277
‏كيف أنت سريع هكذا؟ هذا ليس بشريًا.‏

109
00:06:03,780 --> 00:06:06,366
‏ليس بشريًا؟ أنت فرس نهر.‏

110
00:06:10,578 --> 00:06:12,080
‏السقف سينهار.‏

111
00:06:12,163 --> 00:06:15,041
‏هذا سبب آخر يمنعك
من اصطحاب الحيوانات بالمترو.‏

112
00:06:17,460 --> 00:06:18,503
‏لا!‏

113
00:06:21,214 --> 00:06:22,632
‏اركض!‏

114
00:06:23,466 --> 00:06:24,759
‏هل المال معك؟

115
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
‏من الأفضل النجاح الليلة

116
00:06:49,409 --> 00:06:50,618
‏لا تقلق أنا بخير.‏

117
00:06:50,701 --> 00:06:53,871
‏فليخرج الجميع الآن
قبل أن يحطم بقية المحطة!‏

118
00:06:53,955 --> 00:06:56,541
‏لا،‏ انتظر كنت أنقذكم.‏

119
00:06:56,624 --> 00:06:58,960
‏أنا أتحدث إلى نفسي.‏

120
00:07:01,963 --> 00:07:03,673
‏‏‏"‏‏‏‏جامسون‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:07:08,719 --> 00:07:11,806
‏ثمة الكثير من التماثيل هنا.‏

122
00:07:11,889 --> 00:07:14,809
‏نعم،‏ هذا الشيء أكبر
مما توقعنا.‏

123
00:07:14,892 --> 00:07:18,563
‏إنها استجابة رائعة
لدعواتي.‏

124
00:07:18,646 --> 00:07:21,482
‏الجشع محفز استثنائي،‏

125
00:07:21,566 --> 00:07:25,403
‏إذا كنت ترغب في جمع
المكآفاة السخية التي عرضتها عليك

126
00:07:25,486 --> 00:07:27,488
‏فكل ما عليك فعله هو

127
00:07:28,072 --> 00:07:31,659
‏إحضار ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:07:31,742 --> 00:07:33,327
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

129
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
‏ليس مرة أخرى،‏ مستحيل.‏

130
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
‏‏-‏من منكم.‏.‏.‏
‏-‏ المعذرة.‏

131
00:07:36,998 --> 00:07:38,916
‏لديه الشجاعة والمهارة.‏.‏.‏
‏-‏ آسف.‏

132
00:07:39,000 --> 00:07:42,378
‏لينتصر؟
‏-‏ اسمح لي بالمرور،‏ المعذرة.‏

133
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
‏متحف الشمع إذًا؟

134
00:07:49,760 --> 00:07:50,803
‏جيد.‏

135
00:07:52,472 --> 00:07:54,015
‏لا أحب العناق.‏

136
00:07:54,640 --> 00:07:58,811
‏آسف.‏ كنت غارقًا في المشاعر
أكثر من المشاهير في الشمع.‏

137
00:07:58,895 --> 00:08:00,229
‏أنت مريب للغاية.‏

138
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
‏لم يكن قتال فرس النهر والباندا

139
00:08:06,527 --> 00:08:08,070
‏هو ما خططت له لليوم،‏

140
00:08:08,738 --> 00:08:11,782
‏ولم أفكر في شيئ مجنون كهذا،‏

141
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
‏ولكن يوم ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ المفتوح
بعد يومين ونصف،‏

142
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
‏لذلك عليّ أن أبدأ العمل.‏

143
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
‏ليس في وقت قريب.‏

144
00:08:27,381 --> 00:08:30,092
‏أيها العمة ‏‏"‏‏‏‏ماى‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك أي مادة لاصقة؟

145
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
‏الكثير منها؟

146
00:08:34,889 --> 00:08:37,433
‏لقد فاتتك وجبة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:08:37,517 --> 00:08:39,477
‏كعكات القمح كانت رائعة

148
00:08:39,560 --> 00:08:41,687
‏أعتقد إنها ليس بجودة كعكاتي.‏

149
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
‏هل ستقول فقط ‏‏"‏‏‏‏ كعكاتي‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:08:44,440 --> 00:08:46,317
‏على أي حال،‏ هل هذا سيئ؟

151
00:08:46,400 --> 00:08:47,944
‏ربما ستحضرينها فيما بعد.‏

152
00:08:48,027 --> 00:08:50,112
‏آسف لم أتناول
الوجبة يا عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:50,196 --> 00:08:52,573
‏عليّ إنهاء هذا المشروع،‏
ولديّ.‏.‏.‏

154
00:08:52,657 --> 00:08:54,450
‏يومين،‏ أعرف.‏

155
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
‏ستنجزه كما تفعل دائماً.‏

156
00:08:56,452 --> 00:08:58,955
‏وسيكون رائعًا،‏
أنا واثقة من ذلك.‏

157
00:09:03,584 --> 00:09:05,545
‏أتمنى لو كانت لديّ ثقتك بي.‏

158
00:09:05,962 --> 00:09:08,381
‏لطالما كنت أثق بك،‏

159
00:09:08,464 --> 00:09:09,840
‏وهكذا العم ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:09,924 --> 00:09:11,551
‏إنه

161
00:09:14,053 --> 00:09:15,763
‏العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:09:15,846 --> 00:09:16,973
‏العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:09:17,056 --> 00:09:20,101
‏كان هذا نوعًا من.‏.‏.‏
ماذا يسمونها؟ شاحنات الوحش؟

164
00:09:20,184 --> 00:09:22,895
‏إنها حافلة.‏
أظن إنها تقطع 80 ميلاً في الساعة،‏

165
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
‏من خلال الأشارات الضوئية

166
00:09:24,480 --> 00:09:26,983
‏يجب أن يوقفه أحد،‏
أو سيتأذى الناس.‏

167
00:09:27,066 --> 00:09:30,653
‏وأنا أعرف من هو‏‏"‏‏‏‏ أحد‏‏"‏‏‏‏

168
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
‏عذرًا،‏ يجب أن أوقف الحافلة
‏-‏ ماذا؟

169
00:09:38,828 --> 00:09:40,663
‏هل تعرفون ما هي مشكلتكم؟

170
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
‏أنكم بطيئون للغاية.‏

171
00:09:44,792 --> 00:09:46,085
‏لا أصدّق أننا التقينا.‏

172
00:09:46,168 --> 00:09:49,422
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ أخيرًا.‏

173
00:09:49,505 --> 00:09:51,507
‏انتهى أمرك يا صاح

174
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏

175
00:09:58,306 --> 00:09:59,724
‏تذكر هذا.‏

176
00:10:02,685 --> 00:10:05,521
‏ما هذا؟ هل هذه عطلة الوحوش الجدد؟

177
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
‏كنت آمل أن تكون الحافلة فارغة.‏

178
00:10:09,066 --> 00:10:11,652
‏لأخمن إذّا،‏ النانيت؟

179
00:10:11,736 --> 00:10:14,405
‏مثل الآلات الصغيرة،‏
إعادة بناء التكنولوجيا

180
00:10:14,488 --> 00:10:16,198
‏بالحافلة على المستوى المجهري؟

181
00:10:16,282 --> 00:10:18,534
‏لم أعلم إنك على أطلاع
بهذا العلم

182
00:10:19,535 --> 00:10:21,912
‏‏‏"‏‏‏‏رجل العلم‏‏"‏‏‏‏
ليس اسمًا جذابًا

183
00:10:21,996 --> 00:10:24,373
‏لكن عليك التواصل
مع النانيت بطريقة ما.‏

184
00:10:24,457 --> 00:10:25,625
‏دعني أخمن
هل تراسلها؟

185
00:10:25,708 --> 00:10:28,252
‏أعتقد أنه اتصال جسدي.‏

186
00:10:30,004 --> 00:10:31,255
‏حسنًا،‏ هذا سبب أننا

187
00:10:31,339 --> 00:10:32,590
‏نستخدم مصطلحات علمية

188
00:10:32,673 --> 00:10:34,884
‏هذا يبدو رائعاً

189
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
‏ما هي صفقتك؟

190
00:10:37,678 --> 00:10:41,390
‏الأمر متعلق بالسرعة
وأنت لا تستطيع مواكبة هذا،‏ اليس كذلك؟

191
00:10:43,225 --> 00:10:45,645
‏لا أعتقد ذلك أيها الحشرة.‏

192
00:10:50,232 --> 00:10:51,817
‏هذه الحافلة سريعة للغاية.‏

193
00:10:51,901 --> 00:10:53,819
‏عندما أستقل الحافلة،‏
أجدها بطيئًة

194
00:10:55,112 --> 00:10:56,530
‏ومليئة بالانتهاكات.‏

195
00:10:56,614 --> 00:11:00,576
‏يقطع 200 ميلًا في 25 دقيقة،‏
متهور خطير

196
00:11:00,660 --> 00:11:02,828
‏هذا الزي يا سروال العنكبوت.‏

197
00:11:02,912 --> 00:11:06,290
‏لا تحب اسم سروال العنكبوت.‏

198
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
‏السرعة هي عنواني.‏

199
00:11:09,043 --> 00:11:10,920
‏مخاطرة،‏ خطر.‏

200
00:11:11,003 --> 00:11:12,588
‏ضخ الأدرينالين.‏

201
00:11:12,672 --> 00:11:15,091
‏هل فعلت هذا لأنك تحب أن تمر بسرعة؟

202
00:11:15,508 --> 00:11:18,427
‏لا،‏ السرعة هي مجرد مكافأة بالنسبة لي.‏

203
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
‏لقد فعلت هذا لأصل إليك يا رأس العنكبوت.‏

204
00:11:30,606 --> 00:11:31,691
‏أطلق سراحنا.‏

205
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
‏هذا أسوأ مما فعلته
في مترو الأنفاق أيها المشاغب.‏

206
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
‏ماذا،‏ أنا؟

207
00:11:38,197 --> 00:11:40,282
‏لا،‏ هذا كان فسر النهر و.‏.‏.‏

208
00:11:40,366 --> 00:11:43,160
‏سمعت ما قاله ‏‏"‏‏‏‏جي جوناه جامسون‏‏"‏‏‏‏

209
00:11:43,244 --> 00:11:45,955
‏أنتم جميعًا مشتركون فيه،‏ أنتم أصدقاء.‏

210
00:11:46,038 --> 00:11:47,456
‏‏‏"‏‏‏‏أصدقاء‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:11:47,540 --> 00:11:48,916
‏‏‏"‏‏‏‏جامسون‏‏"‏‏‏‏!‏

212
00:11:51,794 --> 00:11:54,422
‏قال ‏‏"‏‏‏‏التواصل الجسدي‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:54,505 --> 00:11:57,425
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏
على اتصال مع كل ما يتغير.‏

214
00:11:57,508 --> 00:11:59,468
‏أو يعيده إلى سرعته العادية.‏

215
00:11:59,969 --> 00:12:02,054
‏اهدءوا،‏ سأحافظ

216
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
‏على سلامتكم.‏

217
00:12:04,807 --> 00:12:06,517
‏هجوم من ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏

218
00:12:06,600 --> 00:12:08,436
‏يجب القفز من هنا،‏
انه مرتفع.‏

219
00:12:08,519 --> 00:12:10,730
‏توقف!‏

220
00:12:15,609 --> 00:12:16,902
‏توقف!‏

221
00:12:18,112 --> 00:12:20,281
‏هذه الدواسة لا بد أن توقف الحافلة

222
00:12:20,364 --> 00:12:21,365
‏أو لا.‏

223
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
‏ابتعدوا!‏

224
00:12:24,368 --> 00:12:27,580
‏ليس لديّ رخصة قيادة.‏

225
00:12:45,723 --> 00:12:49,477
‏لقد حاولت عمدًا اصطدام تلك الحافلة
في موقع البناء هذا.‏

226
00:12:49,560 --> 00:12:52,104
‏لإثبات ماذا؟ أنك تكره الحافلات؟

227
00:13:00,738 --> 00:13:03,741
‏انتظر.‏ هل من الممكن أن يكون كل ذلك
فخًا كبيرًا؟

228
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
‏عملت بشكل جيد،‏ أليس كذلك؟

229
00:13:07,953 --> 00:13:11,957
‏لديّ أماكن لأكون فيها وسباقات لأجريها.‏

230
00:13:12,041 --> 00:13:14,210
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
‏إذا كان هذا هو أفضل ما لديك،‏

232
00:13:24,804 --> 00:13:27,014
‏فعليك الذهاب لمدرسة الأشرار

233
00:13:27,097 --> 00:13:29,308
‏وتعلم أساسيات نصب الفخاخ.‏

234
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
‏توقف.‏

235
00:13:42,029 --> 00:13:43,072
‏مدرسة؟

236
00:13:44,240 --> 00:13:47,952
‏هذا تفكيري الشخصي وليس فخًا.‏

237
00:13:48,035 --> 00:13:49,286
‏هذا

238
00:14:00,005 --> 00:14:02,466
‏كل تلك الحالات الصعبة،‏

239
00:14:02,550 --> 00:14:06,136
‏كل تلك الألقاب الكبيرة،‏
وأنا من حصل عليه.‏

240
00:14:06,220 --> 00:14:08,180
‏‏‏"‏‏‏‏اوفردرايف‏‏"‏‏‏‏ يهزم ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

241
00:14:08,264 --> 00:14:11,058
‏والآن حان وقت التجميع.‏

242
00:14:17,815 --> 00:14:21,485
‏سيستغرق حفره اليوم بأكمله.‏
ليس لديّ الصبر على هذا.‏

243
00:14:22,987 --> 00:14:26,615
‏يجب أن يكون هذا كافيًا لإقناعهم
بهزيمة الرجل العنكبوت.‏

244
00:14:31,120 --> 00:14:33,163
‏شرنقة.‏

245
00:14:33,247 --> 00:14:37,001
‏أفضل فكرة رأيتها على الإطلاق
بينما كان هناك مبنى يقع فوقي.‏

246
00:14:37,084 --> 00:14:40,754
‏المشكلة أن
الشرنقة تحتفظ بي حيًا.‏

247
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
‏لكن لا يمكن إخراجي من هنا حيًا.‏

248
00:14:47,887 --> 00:14:50,931
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏
يرتكب جريمة فحسب،‏

249
00:14:51,015 --> 00:14:52,349
‏بل كان يطاردني.‏

250
00:14:52,433 --> 00:14:56,395
‏كان كل شخص في تلك الحافلة في خطر
بسبب وجودي فحسب.‏

251
00:14:56,478 --> 00:14:59,064
‏لا عجب أن الناس يعتقدون أنني خطر

252
00:14:59,356 --> 00:15:01,984
‏ولكن إذا أردت إثبات العكس لهذه المدينة،‏

253
00:15:02,818 --> 00:15:05,112
‏فعليّ أن أقضي على ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:15:10,659 --> 00:15:12,202
‏ولكن كيف؟

255
00:15:15,414 --> 00:15:17,291
‏عينة من نانيت ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:15:21,295 --> 00:15:25,215
‏حان وقت العمل.‏
أنا فقط بحاجة إلى معرفة كيفية عملها.‏

257
00:15:29,637 --> 00:15:33,432
‏تقنية النانو مبرمجة
للاستجابة لأفكار ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:15:33,515 --> 00:15:36,101
‏لو أنني أستطيع التلاعب
برمز معالجة النانيت

259
00:15:36,185 --> 00:15:37,853
‏حتى تستجيب لي.‏

260
00:15:38,437 --> 00:15:40,689
‏سأجرب،‏ ربما
مكنسة بتقنية النانو

261
00:15:40,773 --> 00:15:43,359
‏يمكنها تنظيف المنزل في 2.‏2 ثانية؟

262
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
‏لا بد من الكثير من النانيت
للتعامل مع أعمالي اليومية.‏

263
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
‏ربما لا يمكن برمجتها
لشفرة الحمض النووي الخاصة بي.‏

264
00:15:53,118 --> 00:15:55,621
‏الحافلة؟ يحتاجها للسرعة؟

265
00:15:55,704 --> 00:15:58,749
‏هل صمم ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏ النانيت
للعمل فقط عالمركبات؟

266
00:16:01,627 --> 00:16:05,005
‏أحتاج لدراجة ببدال
لاختبار هذه النظرية.‏

267
00:16:07,341 --> 00:16:10,010
‏لو كنت أطارد شرير
في مرحلة ما قبل المدرسة.‏

268
00:16:11,470 --> 00:16:13,889
‏ها هي دراجة العم ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:16:20,938 --> 00:16:23,399
‏لا تتمايل يا ‏‏"‏‏‏‏بيتي ‏‏"‏‏‏‏،‏ حافظ على ثباتها.‏

270
00:16:23,482 --> 00:16:26,110
‏ثابت.‏

271
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
‏هذا فتاي الذي أفتخر به.‏

272
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
‏متى يمكنني ركوب هذه؟

273
00:16:35,160 --> 00:16:36,537
‏ليس الآن يا صاح.‏

274
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
‏ليس قبل أن تصبح شابًا،‏

275
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
‏وأعلم أنك ستكون يوماً ما.‏

276
00:16:41,792 --> 00:16:45,170
‏لكن يمكنك الحصول على دقيقة
لتشعر بها.‏

277
00:16:46,171 --> 00:16:47,548
‏عل رسلك يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:16:47,631 --> 00:16:49,883
‏المحولات قوية للغاية.‏

279
00:16:59,268 --> 00:17:01,145
‏يبدو أن نظريتي كانت صحيحة.‏

280
00:17:01,228 --> 00:17:03,063
‏الآن لأنفذ أفكاري الخاصة.‏

281
00:17:17,786 --> 00:17:19,913
‏محول ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:17:20,581 --> 00:17:21,790
‏شكراً أيها العم‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
‏لقد بحثت عنك في نصف المدينة،‏

284
00:17:41,852 --> 00:17:44,521
‏وها قد عدت إلى مسرح الجريمة.‏

285
00:17:44,605 --> 00:17:46,315
‏أمازلت حياً؟

286
00:17:46,398 --> 00:17:49,902
‏مهلاً،‏ هل هذه تقنيتي؟ هل سرقتها؟

287
00:17:49,985 --> 00:17:53,655
‏لقد تركت النانيت الخاص بك للتو.‏
لا يمكن أن تقاوم.‏

288
00:17:53,906 --> 00:17:57,826
‏لا تقلق،‏ لقد أجريت بعض التحسينات.‏
أثل أنك لا تستطيع مواكبتها.‏

289
00:17:58,285 --> 00:18:02,456
‏أحمق،‏ لا أحد أسرع من ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:18:02,873 --> 00:18:06,210
‏‏‏"‏‏‏‏دي فالكو باركواي‏‏"‏‏‏‏
غير مقرر فتحه لمدة أسبوعين آخرين.‏

291
00:18:06,293 --> 00:18:08,128
‏هل تريد اختبار النظرية؟

292
00:18:17,012 --> 00:18:19,807
‏لماذا كنت ستعود
إلى موقع البناء؟

293
00:18:19,890 --> 00:18:21,725
‏هل لديك أفكار أخرى
حول ما فعلته؟

294
00:18:21,809 --> 00:18:24,686
‏لن يأخذوا قفازك كدليل،‏
لذلك كنت بحاجة إلى جسدك.‏

295
00:18:24,770 --> 00:18:26,355
‏هم!‏ من ‏‏"‏‏‏‏هم‏‏"‏‏‏‏؟

296
00:18:26,438 --> 00:18:28,941
‏من سيجعلوني غنيًا،‏

297
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
‏عندما أهزمك.‏

298
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
‏هل يمكن لدراجتك فعل ذلك؟

299
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
‏ألا تعتقد ذلك؟

300
00:18:40,285 --> 00:18:42,538
‏ربما تحتوي على بعض الحيل،‏

301
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
‏ولكن التي معي أفضل.‏

302
00:19:07,229 --> 00:19:10,482
‏هل اعتقدت حقاً أن هذا سيعمل؟
لقد اخترعت هذه الأشياء.‏

303
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
‏أنت الآن بدأت تزعجني.‏

304
00:19:12,484 --> 00:19:15,529
‏بدأت؟ لقد كنت أبذل قصارى جهدي
لإزعاجك طوال اليوم.‏

305
00:19:37,217 --> 00:19:40,596
‏اعتقدت أن دراجتك كانت سريعة،‏
لم تكن تكذب،‏ أليس كذلك؟

306
00:19:40,679 --> 00:19:43,599
‏لا أحد أسرع مني.‏

307
00:19:56,862 --> 00:19:58,155
‏ماذا حدث؟

308
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
‏لقد أعدت كتابة رمزك.‏

309
00:20:00,490 --> 00:20:02,826
‏أدخلت فيروس
في دراجتك مرة أخرى.‏

310
00:20:02,910 --> 00:20:04,745
‏هل تتذكر‏‏"‏‏‏‏رجل العلم‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:20:04,828 --> 00:20:06,955
‏سرعة هذا الشيء
150 ميلًا في الساعة

312
00:20:07,039 --> 00:20:10,292
‏تسخن تقنية النانو بشكل مفرط وتتوقف.‏

313
00:20:18,675 --> 00:20:21,511
‏لقد انتهيت يا ‏‏"‏‏‏‏أوفردرايف‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:20:21,595 --> 00:20:23,263
‏أين تدربت على هذا؟

315
00:20:23,472 --> 00:20:24,598
‏لا

316
00:20:28,435 --> 00:20:30,312
‏هو لكما أيها الضابطان.‏

317
00:20:30,687 --> 00:20:32,147
‏أنتما الاثنان في مشكلة

318
00:20:32,814 --> 00:20:33,815
‏ماذا فعلت؟

319
00:20:34,524 --> 00:20:37,778
‏سرقة بنك،‏
تدمير محطة مترو الأنفاق،‏

320
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
‏فزع الأبرياء في حافلة،‏

321
00:20:39,988 --> 00:20:41,323
‏والآن

322
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
‏السرعة.‏

323
00:20:44,952 --> 00:20:47,371
‏أنت تمزج!‏ غرامة للسرعة؟

324
00:20:47,454 --> 00:20:49,373
‏نعم،‏ ستعتاد هذا.‏

325
00:20:58,757 --> 00:21:00,926
‏هل أعددت كل هذا كله يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

326
00:21:02,010 --> 00:21:04,805
‏تذكرت عندما اصطدمت بالحاجز،‏

327
00:21:05,305 --> 00:21:07,391
‏أنتِ والعم ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ من
أعطاني مهارة

328
00:21:07,474 --> 00:21:08,809
‏الاقتحام.‏

329
00:21:10,477 --> 00:21:12,187
‏صحيح.‏

330
00:21:12,271 --> 00:21:14,773
‏حسناً،‏ لنجلس و.‏.‏.‏

331
00:21:14,856 --> 00:21:18,527
‏لا أستطيع،‏ عليّ العودة
لمشروعي في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏

332
00:21:18,610 --> 00:21:20,070
‏ولكن يجب أن تأكل.‏

333
00:21:20,654 --> 00:21:22,781
‏الموعد النهائي ضيق،‏

334
00:21:23,824 --> 00:21:24,866
‏ولكن،‏

335
00:21:25,742 --> 00:21:28,912
‏يمكنني دائمًا أن أبطئ
لما هو مهم حقًا.‏

