﻿1
00:00:08,049 --> 00:00:10,385
‏استغرق الأمر ثلاثة أسابيع فقط،‏

2
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
{\an8}‏سبع ساعات،‏أربعة مقابس
وانقطاع كهربي في المدرسة،‏

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,558
{\an8}‏ولكن لدينا
آلة نمط تأثير العاصفة.‏

4
00:00:17,267 --> 00:00:19,477
{\an8}‏ماذا تخططين
لفعله بأول مليون لكِ؟

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,605
{\an8}‏ِأقصد بعد أن
يتم تمويل (سيبما) من قِبل جميع الشركات

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
{\an8}‏التي ستحضر حفل ‏‏"‏‏‏‏هورايزون.‏‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:24,858 --> 00:00:27,902
{\an8}‏دعينا ننهيه أولًا
ونذهب للتسوق في بعد ذلك.‏

8
00:00:27,986 --> 00:00:31,990
{\an8}‏إذا تم تمويل (سيبما)
سأشتري منطاد الهواء الساخن.‏

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,451
{\an8}‏ذوق رفيع.‏

10
00:00:35,702 --> 00:00:37,328
{\an8}‏(بيتر)ما خطبك؟

11
00:00:37,412 --> 00:00:39,205
{\an8}‏لا يوجد ساعات كافية في اليوم!‏

12
00:00:40,206 --> 00:00:42,959
{\an8}‏بقي 24 منهم فقط حتى البيت المفتوح!‏

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
{\an8}‏نأمل أن يكون مشروعك جاهزًا!‏

14
00:00:47,589 --> 00:00:49,340
{\an8}‏هجمات سيئة لا نهاية لها،‏

15
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
{\an8}‏أقترب الموعد النهائي للمدرسة
وأنا بدون غرفة تبديل ملابس.‏

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,847
{\an8}‏لابد أنه متأخر حقًا.‏

17
00:00:55,930 --> 00:00:59,142
{\an8}‏لم أرَ (بيتر) بهذا الاضطراب
منذ عمل جزيرة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:59,893 --> 00:01:02,353
{\an8}‏عندما حصل كل واحد من سكان نيويورك
ومنهم نحن

19
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
{\an8}‏،‏على قوة سبايدر.‏.‏.‏

20
00:01:03,813 --> 00:01:05,315
{\an8}‏كان ذلك أشبه بالجنون.‏

21
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
{\an8}‏لحسن الحظ،‏تم شفاء الجميع.‏

22
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
{\an8}‏نعم.‏الجميع.‏

23
00:01:10,987 --> 00:01:14,074
{\an8}‏حسنًا،‏كان يجب على (بيت)
أن يدير وقته بشكل أفضل.‏

24
00:01:14,157 --> 00:01:16,576
{\an8}‏انظري إلى كل ما
أنجزناه في مشروعنا.‏

25
00:01:16,659 --> 00:01:19,204
{\an8}‏مع ضبط الهوائيات
لقياس هواء مشحون بالأيونات،‏

26
00:01:19,287 --> 00:01:21,790
‏(سيبما) يجب أن يستطيع التنبؤ
بالأحداث الجوية

27
00:01:21,873 --> 00:01:24,501
‏،‏كالعواصف الخارقة
فهي فعالة أكثرمن قدرة العلم.‏

28
00:01:24,959 --> 00:01:27,128
‏حان الوقت لرؤية هذا الصغير في العمل.‏

29
00:01:32,509 --> 00:01:33,718
‏يبدو جميل.‏

30
00:01:33,802 --> 00:01:36,888
‏ويمكن التحكم في كل ذلك
بواسطة تطبيق على هاتفي.‏

31
00:01:37,430 --> 00:01:40,141
‏واو.‏أعتقد أن هذا الشيء
يعمل بالفعل.‏

32
00:01:40,892 --> 00:01:42,435
‏مرحى!‏

33
00:01:44,813 --> 00:01:46,064
‏انتظري.‏

34
00:01:46,940 --> 00:01:49,317
‏هناك شئ خاطئ.‏
أم إن الآلة مكسورة

35
00:01:49,400 --> 00:01:51,528
‏أو وسط المدينة على وشك التعرض لإعصار

36
00:01:51,945 --> 00:01:54,030
‏تراكم الأيونات على الهوائي 4.‏

37
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
‏هل الضغط مرتفع على آذانك؟

38
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
‏أشبه بالواقع الذي ظهر للتو.‏

39
00:02:02,455 --> 00:02:04,415
‏(جوين)،‏(آنيا)،‏ ابتعدا من هنا!‏

40
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
‏لا أعرف الى متى أستطيع مَسك
(سبوت)!‏

41
00:02:06,584 --> 00:02:08,211
‏التمسك بأي (سبوت)؟

42
00:02:08,545 --> 00:02:11,422
‏أعتقد أنه
يتحدث عن ذلك الإنسان الدلماسي.‏

43
00:02:11,506 --> 00:02:14,676
‏يجب علينا الاتصال بالشرطة.‏
المنتقمون.‏أيًا كان!‏

44
00:02:22,016 --> 00:02:24,853
‏هذا الرجل يمكنه نقل الأشياء عن بُعد؟

45
00:02:26,104 --> 00:02:27,897
‏أركضا!‏

46
00:02:29,774 --> 00:02:31,609
‏لقد تأخر الوقت!‏

47
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
‏(آنيا)،‏(جوين) احترسا!‏

48
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
‏حان وقت الانفصال!‏

49
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جلب الأشرار
الجزء الثاني‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:55,633 --> 00:02:58,178
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت الانفصال‏‏"‏‏‏‏؟
أقمت بعمل تورية للذرة ؟

51
00:02:58,595 --> 00:03:00,805
{\an8}‏الأدرينالين.‏لم أستطع المساعدة في ذلك.‏

52
00:03:01,181 --> 00:03:04,767
{\an8}‏اذهبا إلى برالأمان.‏ فهناك مجموعة
من الأشرار الجدد يلاحقونني.‏

53
00:03:06,436 --> 00:03:08,354
‏سيتعرض (سبيدي) للانتقاد.‏

54
00:03:08,438 --> 00:03:11,274
‏لا يمكن الإتصال بالشرطة
فلن يصلوا في وقتٍ مناسبٍ.‏

55
00:03:11,357 --> 00:03:13,026
‏لابد أن نفعل شيء.‏

56
00:03:13,109 --> 00:03:14,694
‏كلانا يعرف من الذى سيساعد.‏

57
00:03:14,777 --> 00:03:18,406
‏أجل،‏نحن!‏ نفعل ما نتقنه،‏العلم.‏

58
00:03:18,489 --> 00:03:20,700
‏‏-‏ليس ذلك ما كنت.‏.‏.‏
‏-‏هيا!‏

59
00:03:20,950 --> 00:03:24,037
‏أتعرفى القراءة المجنونة
التي رأيناها قبل فتح البوابة؟

60
00:03:24,120 --> 00:03:28,082
‏ربما تلك البوابات تشحن الهواء
بالأيونات،‏التي يستطيع (سيبما)اكتشافها.‏

61
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
‏مازال متصلًا.‏

62
00:03:31,002 --> 00:03:33,087
‏دعينا نختبر افتراضياتك.‏

63
00:03:33,421 --> 00:03:35,423
‏هناك ارتفاع أيوني قريب من هوائي1.‏

64
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
‏افتحي الفيديو المُسجل ل(سيبما).‏

65
00:03:38,426 --> 00:03:41,846
‏انظري!‏ يذهب (بوب) للبوابة
يمكننا التنبؤ

66
00:03:41,930 --> 00:03:43,473
‏أين سيضرب بعد ذلك.‏

67
00:03:43,556 --> 00:03:45,183
‏وكيف سيساعد ذلك؟

68
00:03:45,767 --> 00:03:47,310
‏لدي فكرة.‏

69
00:03:48,436 --> 00:03:51,189
‏البوابات تُنشأ
بواسطة تدفق الأيونات،‏أليس كذلك؟

70
00:03:51,272 --> 00:03:54,067
‏ماذا لو بدلًا من مجرد
اكتشاف طاقة بوابة البقعة،‏

71
00:03:54,150 --> 00:03:57,028
‏يمكننا تدميرها
بإعادة توجيه الموجات الأيونية؟

72
00:03:57,612 --> 00:04:02,575
‏ممكن افتراضيًا إن كان لدينا
طريقة لإسقاط نبضات الأيونات.‏

73
00:04:02,659 --> 00:04:06,287
‏ولكن سيتعين علينا ضخ كمية
هائلة من الطاقة في (سيبما).‏

74
00:04:06,746 --> 00:04:08,456
‏وأنا أعلم ذلك.‏

75
00:04:08,539 --> 00:04:10,625
‏‏-‏هيا!‏
‏-‏(آنيا)،‏انتظري!‏

76
00:04:10,708 --> 00:04:12,669
‏إذا فشل كل ما تخططين له

77
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
‏فيجب أن تكوني مستعدة لاستخدام.‏.‏.‏

78
00:04:14,837 --> 00:04:15,964
‏لن تفشل.‏

79
00:04:17,048 --> 00:04:18,883
‏ما الذي يحدث هنا.‏.‏.‏

80
00:04:19,717 --> 00:04:21,344
‏شبكة الطاقة الشمسية المدرسية

81
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
‏مرحبًا يا كمية الطاقة الهائلة

82
00:04:24,180 --> 00:04:27,058
‏الآن لنجد طريقة لنقل
النبضات الأيونية.‏

83
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
‏صحن القمر الصناعي!‏

84
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
‏نعم!‏

85
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
‏احب العلوم!‏

86
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
‏أنا أكره كل شيء!‏

87
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
‏التطبيق يعمل وأصبح جاهزاً.‏

88
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
‏أكره التفكير في ما سيفعله هذا
بخطة بيانات هاتفك.‏

89
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
‏لقد قدموا لي عدد غير محدود.‏

90
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
‏أعتقد أن الشركة ستندم على ذلك.‏

91
00:04:56,170 --> 00:04:58,881
‏تزامن خمسين بالمائة!‏ اسرعي قليلًا!‏

92
00:04:59,299 --> 00:05:03,052
‏أنا.‏.‏.‏أعتقد.‏.‏.‏
أنني.‏.‏.‏سأمرض!‏

93
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
‏حصلنا على المزامنة!‏

94
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
‏لكن أغلق
(سبوت)بواباته!‏

95
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
‏كان يمكنه إرسال(سبيدي)لأي مكان

96
00:05:09,350 --> 00:05:12,520
‏تحت الماء،‏قمّة جبل،‏
فضاء عميق.‏.‏.‏

97
00:05:12,770 --> 00:05:14,856
‏يمكن التحكم
ببواباته الآن،‏أليس كذلك؟

98
00:05:14,939 --> 00:05:17,400
‏افتحيها احتياطيًا.‏علينا
الحصول على(سبيدي)!‏

99
00:05:18,484 --> 00:05:21,195
‏لا استطيع!‏ يجب أن يكونوا نشيطين.‏

100
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
‏سيغادر
ويأخذ البوابات معه!‏

101
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
‏هل يجب أن.‏.‏.‏

102
00:05:27,327 --> 00:05:30,121
‏نعم!‏يا(آنيا)،‏افتحي بواباته مرة أخرى.‏

103
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
‏أنتِ تعرفين ما يجب أن تكوني عليه.‏

104
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
‏حسنًا.‏إنه أمر رائع!‏

105
00:05:38,755 --> 00:05:41,549
‏مرحبًا،‏السيد (بولكا دوت)!‏
لننهي ذلك!‏

106
00:05:43,634 --> 00:05:46,346
‏يبدو أن (سبايدر جيرل) تضرب(سبوت).‏

107
00:05:47,388 --> 00:05:50,433
‏خيارك الأول
وهذا ما ذهبتِ له؟

108
00:05:50,516 --> 00:05:53,353
‏ماذا؟ إنها تمامًا
كمزحة معركة كلاسيكية.‏

109
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
‏بجدية،‏توقفي عن التلاعب بالألفاظ
واجعليه يخرج البوابات!‏

110
00:06:03,446 --> 00:06:05,365
‏أنا في الطريق يا (سبوتي).‏

111
00:06:05,531 --> 00:06:07,116
‏كيف ستحصل علي؟

112
00:06:20,797 --> 00:06:23,674
‏هذة الطريقة أكثر إيلامًا
مما يتركه (سبايدرمان).‏

113
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
‏(جوين)،‏بواباته نشطة.‏
قومي بعملك!‏

114
00:06:27,428 --> 00:06:28,805
‏تقريبًا.‏

115
00:06:29,263 --> 00:06:31,766
‏حسنًا!‏فهمت!‏دعينا نرى ما يمكن فعله.‏

116
00:06:31,849 --> 00:06:33,684
‏إعادة توجيه البوابات الآن.‏

117
00:06:38,147 --> 00:06:40,358
‏حان الوقت لأن
يشرب من نفس الكأس.‏

118
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
‏لديك خدعة رائعة،‏(سبوت).‏

119
00:06:46,572 --> 00:06:48,699
‏اعتقدت أننا سنشارك في العمل.‏

120
00:06:49,117 --> 00:06:51,244
‏اقضي عليه.‏لابد أن نستعيد (سبيدي).‏

121
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
‏كن هادئًا.‏لا تفزع.‏

122
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
‏لقد تغلبت على أول رجل سئ
وانا (سبايدرجيرل).‏

123
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
‏ليس بالأمر الكبير.‏

124
00:07:08,845 --> 00:07:09,929
‏لطيف!‏

125
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
‏فالنستعد (سبيدي).‏

126
00:07:15,351 --> 00:07:17,311
‏إذا قمت بعكس القطبية.‏.‏.‏

127
00:07:19,439 --> 00:07:23,025
‏هناك!‏ لقد أعدت
توجيه إحدى بواباته عبر النفق الكمي.‏

128
00:07:23,443 --> 00:07:27,238
‏يجب أن يأخذك إلى الإحداثيات
الدقيقة التي أُرسلَ (سبيدي) إليها.‏

129
00:07:30,450 --> 00:07:32,118
‏أول يوم غريب؟

130
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
‏نعم.‏لكن الوضع الطبيعي مبالغ فيه.‏

131
00:07:38,374 --> 00:07:41,085
‏هيا يا (سبايدر جيرل).‏أعلم أنك حصلت عليه.‏

132
00:07:44,797 --> 00:07:47,425
‏القطبية .‏.‏.‏ الدببة .‏.‏.‏

133
00:07:50,595 --> 00:07:53,598
‏(سبيدي)،‏استيقظ.‏

134
00:07:57,101 --> 00:07:58,895
‏ماذا حدث؟

135
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
‏كانت آلتنا
قادرة على الاستيلاء على بوابات(سبوت).‏

136
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
‏‏-‏ليس بالأمر الكبير.‏
‏-‏غريب.‏

137
00:08:04,442 --> 00:08:07,069
‏أكاد أقسم أن (سبايدر)
آخر أنقذني من

138
00:08:07,695 --> 00:08:08,988
‏الدببة القطبية؟

139
00:08:09,071 --> 00:08:10,239
‏نعم.‏

140
00:08:10,323 --> 00:08:13,201
‏الهلوسة الناتجة عن انخفاض الحرارة
شئ مقنع للغاية.‏

141
00:08:13,409 --> 00:08:16,454
‏تنبيه.‏الشرطة في طريقهم
لاعتقال(سبوت).‏

142
00:08:16,746 --> 00:08:20,249
‏الشرطة ليست من أكبر
المعجبين بي الآن.‏

143
00:08:20,750 --> 00:08:23,586
‏لا أعرف كيف أشكركم يا رفاق.‏
أنقذتما حياتي.‏

144
00:08:23,669 --> 00:08:25,254
‏انقذتك العلوم.‏

145
00:08:25,463 --> 00:08:27,173
‏هذا ما نفعله.‏

146
00:08:27,924 --> 00:08:29,425
‏هل ستخبريه؟

147
00:08:30,009 --> 00:08:32,136
‏ماذا؟ أنني الشخص الوحيد الذى
حافظ على

148
00:08:32,220 --> 00:08:33,971
‏قوته بعد جزيرة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏

149
00:08:34,055 --> 00:08:36,474
‏بسبب العلاج التجريبي
الذي اختبرته علىَ؟

150
00:08:36,557 --> 00:08:37,600
‏لا.‏

151
00:08:38,142 --> 00:08:40,436
‏لما لا؟ إنه أمر رائع.‏

152
00:08:41,062 --> 00:08:43,940
‏بقدر ما ارتداء ملابس عنكبوتية
هو أمر ممتع،‏

153
00:08:44,023 --> 00:08:46,359
‏قد يكون ذهابي لكلية
وإدارة شركة تكنولوجيا

154
00:08:46,442 --> 00:08:47,777
‏الأدرينالين الذي أحتاجه

155
00:08:47,860 --> 00:08:51,364
‏المجرمون والمجانين لديهم أبطال
كافيين لمواجهتم في المدينة.‏

156
00:08:51,447 --> 00:08:53,282
‏ما فائدة المزيد من الشبكات؟

157
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
‏تعلمين أنني سأدعم كل ما تقررينه.‏

158
00:08:55,660 --> 00:08:59,413
‏لكن علي الاعتراف،‏
أنني أشعر بالغيرة قليلًامن تلك قواكِ.‏

159
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
‏كما أن لديك بعض الحركات الرائعة.‏

160
00:09:01,582 --> 00:09:04,335
‏ربما أكون واحدة من العظماء.‏
العشرة الأوائل.‏

161
00:09:05,920 --> 00:09:07,088
‏ربما يومًا ما.‏

162
00:09:11,676 --> 00:09:14,637
‏ثلاث وعشرون ساعة حتى
موعد مشروعي البيت المفتوح.‏

163
00:09:14,720 --> 00:09:17,515
‏القتال مع (سبوت)
وضع حفرة في يومي حقًا.‏

164
00:09:18,808 --> 00:09:20,851
‏يجب التركيز.‏.‏.‏

165
00:09:21,686 --> 00:09:25,106
‏أوشك مشروع
البيت المفتوح على الانتهاء .‏.‏.‏لـ.‏.‏.‏

166
00:09:29,944 --> 00:09:32,363
‏أسوأ منبه على الإطلاق!‏

167
00:09:38,369 --> 00:09:40,329
‏إذ لم يوقظني الاصطدام وجهاً لوجه

168
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
‏بنصف ما
فلا شيء.‏.‏.‏

169
00:09:43,457 --> 00:09:45,459
‏مهلًا!‏أين ذهبت الشمس؟

170
00:09:48,212 --> 00:09:49,755
‏لكننا كنا في وضح النهار!‏

171
00:09:49,839 --> 00:09:52,341
‏أنا لم أنم،‏أليس كذلك؟

172
00:09:52,508 --> 00:09:56,137
‏لابد أن أعود.‏
لم يتبق سوى ثماني ساعات الآن.‏

173
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
‏ترفق بي قليلًا.‏

174
00:09:59,682 --> 00:10:03,352
‏الضباب كثيف كالحساء.‏
لا يمكنني حتى تحديد طريق (كوينز).‏

175
00:10:03,436 --> 00:10:05,187
‏وهذا الجسر ليس فارغًا أبدًا.‏

176
00:10:07,023 --> 00:10:09,984
‏ما هذا الدمدمة؟ يبدو وكأنه.‏.‏.‏

177
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
‏دبابة؟

178
00:10:16,782 --> 00:10:18,618
‏لم أتوقع أن هذا الشيء قادم.‏

179
00:10:18,701 --> 00:10:21,454
‏كيف انزلق طنين من الفولاذ
متجاوز حاسة (سبايدر)؟

180
00:10:24,540 --> 00:10:26,542
‏بالإضافة إلى وكلاء (هيدرا)؟

181
00:10:28,127 --> 00:10:30,588
‏حسنًا.‏يا رفاق.‏.‏.‏

182
00:10:30,671 --> 00:10:34,008
‏لماذا حياتي
هكذا؟

183
00:10:35,635 --> 00:10:38,095
‏فلنعد للمنزل جميعًا.‏

184
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
‏شرب بعض الكاكاو.‏قرأة كتاب.‏

185
00:10:45,478 --> 00:10:46,646
‏ماذا حدث؟

186
00:10:51,984 --> 00:10:53,527
‏انزل أيها الجندي!‏

187
00:11:06,707 --> 00:11:08,501
‏كابتن أمريكا؟

188
00:11:09,043 --> 00:11:10,419
‏نعم.‏

189
00:11:13,381 --> 00:11:15,966
‏لقد التقينا مرة،‏
لكنك على الأرجح لا تتذكر.‏

190
00:11:16,050 --> 00:11:17,551
‏أنا معجب كبير.‏

191
00:11:17,635 --> 00:11:20,846
‏توني.‏.‏.‏أعني،‏السيد ستارك.‏.‏.‏
أتعرف،‏الرجل الحديدي.‏.‏.‏

192
00:11:21,639 --> 00:11:25,184
‏هل تحدث عني من قبل؟
سبايدرمي؟أعني مان.‏

193
00:11:25,267 --> 00:11:28,354
‏بالحديث عن،‏يجب أن.‏.‏.‏
أنا.‏.‏.‏أنا.‏.‏.‏أنا فقط سأتوقف.‏

194
00:11:28,437 --> 00:11:30,523
‏لذا .‏.‏.‏حسنًا.‏

195
00:11:31,273 --> 00:11:32,525
‏ما الذي يحدث؟

196
00:11:35,486 --> 00:11:38,948
‏العالم في خطر
ونحتاجك في (أفينجيت) الآن!‏

197
00:11:43,869 --> 00:11:46,080
‏مهلاً!‏ بلفظ ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏ تقصد.‏.‏.‏

198
00:11:46,163 --> 00:11:47,665
‏المنتقمون.‏الآن هيا!‏

199
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
‏يا إلهي ،‏يا إلهي!‏

200
00:11:49,959 --> 00:11:53,504
‏مهام المنتقمون هي أفضل المهام!‏
وماذا عنك؟

201
00:11:53,587 --> 00:11:56,590
‏لا يمكنني أن أترك
كابتن أمريكا منتشي وجاف.‏

202
00:11:56,674 --> 00:12:00,094
‏دعنا لا نضيع الوقت.‏سوف أوقفهم
وستعطيك ‏‏"‏‏‏‏بلاك ويدو‏‏"‏‏‏‏المعلومات.‏

203
00:12:00,970 --> 00:12:02,972
‏نعم سيدي،‏ كابتن،‏ سيدي!‏

204
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
‏(ويدو)!‏

205
00:12:10,896 --> 00:12:12,565
‏قد مر وقت طويل.‏

206
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
‏أكان ذلك عاديًا؟

207
00:12:15,609 --> 00:12:17,820
‏لا أعرف.‏
عملنا سويًا تلك المرة.‏

208
00:12:17,903 --> 00:12:19,780
‏أنا لا أقول أنني لا أنسى تمامًا.‏

209
00:12:19,864 --> 00:12:22,074
‏ربما تري
أناس خارقين كل يوم.‏أنا فقط.‏.‏.‏

210
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
‏يجب أن أتوقف عن الكلام.‏

211
00:12:25,119 --> 00:12:27,663
‏إذن.‏ماذا يحدث هنا؟

212
00:12:27,747 --> 00:12:30,082
‏المزيد من فوضوية (هيدرا)؟

213
00:12:30,958 --> 00:12:32,084
‏ويدو؟

214
00:12:34,795 --> 00:12:37,840
‏هذا ليس طبيعيًا.‏صورة ثلاثية الأبعاد؟

215
00:12:38,591 --> 00:12:41,969
‏سهل هذه مزحةاستهلالية للمنتقمون،‏
أم شيء من هذا القبيل؟

216
00:12:42,052 --> 00:12:43,763
‏يا رفاق!‏

217
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
‏آخ.‏

218
00:12:52,146 --> 00:12:53,981
‏أوه.‏مهلًا.‏

219
00:12:54,064 --> 00:12:57,151
‏لقد شعرت بالنعاس على ذلك الجسر.‏
أنا أحلم،‏صحيح؟

220
00:12:57,443 --> 00:13:00,529
‏أهلًا وسهلًا بك (سبايدرمان)
في بيت المرح الخاص بي.‏

221
00:13:01,197 --> 00:13:02,948
‏من فضلك،‏لا تركز فهؤلاء مهرجين.‏

222
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
‏المهرجون يساون بيت مُمل.‏

223
00:13:04,700 --> 00:13:07,286
‏دعني أعرفك بنفسي بطريقة مناسبة.‏

224
00:13:07,369 --> 00:13:11,040
‏أنا (ميستيريو)،‏

225
00:13:11,123 --> 00:13:15,211
‏سيد الوهم
وتاجر زوالك.‏

226
00:13:15,753 --> 00:13:17,421
‏(ميستيري)من الآن؟

227
00:13:17,505 --> 00:13:19,882
‏أمامك ثلاث طرق للموت.‏

228
00:13:19,965 --> 00:13:23,511
‏تعال،‏اختر،‏وانظر
ماذا على الجانب الآخر.‏

229
00:13:26,472 --> 00:13:29,642
‏نظرًا لعدم وجود مخرج للطوارئ
أعتقد أنه علي القيام بذلك.‏

230
00:13:29,725 --> 00:13:32,686
‏لكني لا أعرف.‏
هذا لا يبدو نذيرشؤم.‏

231
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
‏هيا.‏
هناك باب بتصميم قطة.‏

232
00:13:35,439 --> 00:13:38,734
‏يبدو الدمار من قبل القطط
وكأنه أفضل طريق للذهاب.‏

233
00:13:39,109 --> 00:13:41,111
‏وكما أنه اسم قوي حقًا للفرقة.‏

234
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
‏الحديث عن الحمل الزائد الدافئ والغامض.‏

235
00:13:58,420 --> 00:14:00,005
‏مواء القطة خشن قليلاً.‏

236
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
‏ربما يكون جراء نزلة برد.‏

237
00:14:04,468 --> 00:14:06,679
‏نزلة برد سيئة حقًا.‏

238
00:14:08,597 --> 00:14:09,807
‏ليست نزلة برد!‏

239
00:14:13,519 --> 00:14:15,062
‏انتظر دقيقة.‏الليلة بأكملها

240
00:14:15,145 --> 00:14:18,274
‏لم تكن سوى صور ثلاثية الأبعاد
و (أفنجيت) مزيفة.‏

241
00:14:18,732 --> 00:14:22,236
‏ما تفسير السبب أن خزان (هيدرا)
لم يحفز إحساسي العنكبوتي.‏

242
00:14:25,030 --> 00:14:27,157
‏من ألطف شيء يأكل الإنسان
في الغرفة؟

243
00:14:27,241 --> 00:14:29,535
‏صحيح.‏ إنه أنت.‏

244
00:14:30,536 --> 00:14:32,371
‏أنا لست في خطر حقيقي،‏

245
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
‏لأنك.‏.‏.‏

246
00:14:38,085 --> 00:14:40,212
‏شيء حقيقي يأكل الإنسان!‏

247
00:14:40,296 --> 00:14:42,381
‏ليس مزيفًا.‏ليس مزيفًا!‏

248
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
‏قطه لطيفه.‏ قطه لطيفه!‏

249
00:14:59,732 --> 00:15:00,941
‏رائع.‏ فهود آخرى!‏

250
00:15:01,025 --> 00:15:04,361
‏أعتقد أن هذه المعركة
ليست عادلة بما فيه الكفاية.‏

251
00:15:13,704 --> 00:15:15,539
‏صورة ثلاثية الأبعاد أخرى.‏

252
00:15:15,623 --> 00:15:19,835
‏عظيم.‏واحد فقط من هؤلاء الفهود
القاتلة،‏مميت.‏

253
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
‏المشكلة هي،‏أيهم؟

254
00:15:21,545 --> 00:15:24,840
‏يجب أن يأتي الإسقاط
من مكان ما.‏مسكتك!‏

255
00:15:25,299 --> 00:15:28,135
‏إنه يتعقب
الاثنين على اليسار،‏مما يعني.‏.‏.‏

256
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
‏رجاًء لا تخطئ!‏

257
00:15:32,514 --> 00:15:35,517
‏حسنًا.‏غريب.‏
كانت جيدة إلى حد ما،‏لكن مازالت غريبة.‏

258
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
‏الآن لنخرج من هنا.‏

259
00:15:42,691 --> 00:15:45,069
‏هنا مجددًا؟ كيف ذلك.‏.‏.‏

260
00:15:45,945 --> 00:15:49,573
‏شيء ما يخبرني أن هذا الرجل (ميستيريو)
ليس أفضل صديق جديد لي.‏

261
00:15:49,865 --> 00:15:52,326
‏ما أريده حقًا هو علامة كبيرة للخروج.‏

262
00:15:52,493 --> 00:15:56,163
‏لكن هذا الباب يبشر
بشفرات المنشار الصفرية،‏لذا.‏.‏.‏

263
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
‏هذا رائع.‏

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,596
‏أنا فقط وأنا.‏

265
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
‏آه!‏

266
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
‏سعيد لعدم رؤية أحد لذلك.‏

267
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
‏(جي جوناه)
يعتقد أنني أبدو هكذا.‏

268
00:16:29,571 --> 00:16:33,534
‏ليس سيئًا.‏ربما يمكنني
الذهاب إلى‏‏"‏‏‏‏دادي لونغ لغس‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:16:34,535 --> 00:16:36,704
‏احترس يا (أنت مان)!‏

270
00:16:38,706 --> 00:16:40,416
‏مهلاً!‏ أعتقد انه طريق مسدود.‏

271
00:16:48,298 --> 00:16:51,135
‏بالتأكيد.‏لا شيء مخيف في هذا.‏

272
00:16:52,386 --> 00:16:54,013
‏حسنًا.‏

273
00:16:54,096 --> 00:16:56,640
‏على الأقل ذلك
انعكاس طبيعي.‏.‏.‏ماذا؟

274
00:16:57,141 --> 00:17:00,310
‏يجب أن أخرج من هنا.‏
أشعر وكأنني أفقد عقلي.‏

275
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
‏مسكتك!‏

276
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
‏توقف عن ضرب نفسك!‏

277
00:17:24,626 --> 00:17:27,504
‏مرحى.‏انعكاس لي
مزحة فقط.‏

278
00:17:30,799 --> 00:17:33,343
‏كما لو أنني لم
أضرب نفسي بما فيه الكفاية.‏

279
00:17:36,013 --> 00:17:38,223
‏حسنًا،‏هذا لا يشبهني.‏

280
00:17:45,898 --> 00:17:48,025
‏خذ هذا،‏يا روبوتي !‏

281
00:17:49,985 --> 00:17:53,530
‏الروبوتات؟ الفهود؟ الصور المجسمة؟

282
00:17:53,697 --> 00:17:56,492
‏وهم(ميستيريو) .‏و السنوريات.‏

283
00:17:57,326 --> 00:17:59,036
‏لكن،‏ ماذا يريد مني؟

284
00:17:59,328 --> 00:18:01,163
‏مخرج

285
00:18:01,246 --> 00:18:03,457
‏غرفتين أسفل.‏مرحبًا بك في رقم ثلاثة.‏

286
00:18:03,540 --> 00:18:06,960
‏تعال وجدني يا(سبايدرمان)
إذا كان بإمكانك الوصول إلى المخرج.‏

287
00:18:07,044 --> 00:18:09,838
‏أخيرًا!‏علامة الخروج
كم احبك.‏

288
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
‏فقط سعيد لأنني لم أضطر
للمرور بشفرات المنشار.‏

289
00:18:18,764 --> 00:18:21,141
‏لو استطعت التنبؤ
بمسار الشفرات،‏ يمكنني.‏.‏.‏

290
00:18:21,517 --> 00:18:22,851
‏فهمت!‏

291
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
‏لقد كنت على وشك القطع.‏

292
00:18:29,358 --> 00:18:32,820
‏حسنًا.‏تلك الكلمة
عكس بيت المرح؟

293
00:18:34,738 --> 00:18:36,156
‏رجاءاً كن مخرجاً حقيقياً

294
00:18:37,616 --> 00:18:39,076
‏هممم.‏.‏.‏

295
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
‏مرحباً بك في ملكيتي.‏

296
00:18:47,376 --> 00:18:50,254
‏أعترف أنك تقدمت
أكثر مما كنت أتخيل.‏

297
00:18:50,337 --> 00:18:54,049
‏ولكن الآن،‏يجب أن تنتهي
كل الأشياء الجيدة.‏

298
00:18:54,424 --> 00:18:57,469
‏لأن النصيب الذي
تنظر إليه هو مصيرك،‏

299
00:18:57,553 --> 00:19:00,556
‏بيد (ميستيريو)!‏

300
00:19:04,309 --> 00:19:06,353
‏هيا؟لاشيء؟حقًا؟

301
00:19:06,436 --> 00:19:08,647
‏أتعلم كم من الوقت اخذ
إتقان ذلك المدخل؟

302
00:19:08,730 --> 00:19:11,275
‏الاستعراضية شكل من أشكال الفن المحتضر.‏

303
00:19:11,608 --> 00:19:14,236
‏أوه،‏حسنًا.‏إلى اللقاء،‏(سبايدرمان).‏

304
00:19:14,319 --> 00:19:15,863
‏توقف.‏.‏.‏

305
00:19:18,323 --> 00:19:20,242
‏مرحبًا،‏يوم الدفع.‏

306
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
‏ياله من شيء محبط.‏

307
00:19:23,162 --> 00:19:24,705
‏لا يوجد رد ذكي؟

308
00:19:25,330 --> 00:19:27,916
‏كنت أتوقع المزيد.‏

309
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
‏إنها الجلسة الختامية.‏

310
00:19:31,086 --> 00:19:33,922
‏وأحد من أفضل عروضي حتى الآن.‏

311
00:19:39,761 --> 00:19:41,680
‏مرحبًا،‏(شموبي).‏

312
00:19:41,847 --> 00:19:44,474
‏أيخيفك الرجل السيئ؟

313
00:19:44,558 --> 00:19:47,394
‏أنا أسف.‏لقد انتهى كل شيء الآن.‏

314
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
‏أعرف أنها مجرد قصاصات.‏

315
00:19:51,899 --> 00:19:55,444
‏ولكن بمجرد أن أجمع
المكافأة على رأس (سبايدرمان)،‏

316
00:19:55,527 --> 00:19:59,072
‏سوف تتغذى على أفضل
شرائح فيليه.‏

317
00:20:04,494 --> 00:20:06,788
‏مستحيل.‏لقد دمرتك!‏

318
00:20:07,080 --> 00:20:08,540
‏هل هذا يبدو وكأنه وهم؟

319
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
‏لكن كيف؟

320
00:20:16,882 --> 00:20:21,136
‏هل تعتقد أنك الوحيد الذي
يعرف كيفية برمجة الروبوت؟

321
00:20:21,845 --> 00:20:25,098
‏توقف عن ضرب نفسك.‏

322
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
‏مشغول جدًا بالشماتة
و لم تلاحظ خدعة ‏‏"‏‏‏‏تبديل سبيدي‏‏"‏‏‏‏

323
00:20:28,143 --> 00:20:30,771
‏مع روبوت مزدوج
وخداع الرجل السئ.‏

324
00:20:30,938 --> 00:20:34,233
‏لا يمكن ذلك
لقد كنت قريبًا جدًا من الخاتم النحاسي!‏

325
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
‏المال!‏ الجاه!‏

326
00:20:36,068 --> 00:20:39,988
‏يا صديقي،‏لا يمكن أن تكون
هذه أول مرة تخسر فيها.‏

327
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
‏إلتقط أنفاسك.‏

328
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
‏إذن،‏شخص ما وضع سعرًا لي؟

329
00:20:43,784 --> 00:20:45,911
‏أيمكن أن تخبرنى من هو؟ وكم هو الثمن؟

330
00:20:45,994 --> 00:20:49,081
‏و ماذا سيفعل البطل ذو
قوة العنكبوت في هذا الاقتصاد.‏

331
00:20:49,831 --> 00:20:51,708
‏الساحر لا يكشف ابدًا.‏.‏.‏

332
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
‏حسنًا،‏جيد،‏

333
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
‏قسم شرطة نيويورك

334
00:20:55,295 --> 00:20:57,256
‏سيستطيع استخراج
بعض الإجابات منك.‏

335
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
‏سأخبرهم أنك هنا.‏

336
00:20:59,174 --> 00:21:01,260
‏أين ذلك المكان،‏لا يهم؟

337
00:21:07,808 --> 00:21:09,768
‏واه!‏مهلًا!‏إنها8:‏36 صباحًا؟

338
00:21:09,851 --> 00:21:12,521
‏مازال هناك باقي اليوم ؟
لقد فقدت نصف ساعة فقط!‏

339
00:21:12,646 --> 00:21:15,232
‏حتى بعد تلقي مكالمة للشرطة
فلا يزال أمامي

340
00:21:15,315 --> 00:21:18,110
‏أكثر من 23 ساعة لإنهاء مشروعي
‏‏"‏‏‏‏احتفال هورايزون‏‏"‏‏‏‏!‏

341
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
‏أيتها العلوم،‏ ها أنا قادم!‏

342
00:21:29,788 --> 00:21:32,582
‏يُتبع.‏.‏.‏

