1
00:00:03,167 --> 00:00:05,800
ملف الإستخبارات المركزية
(للعميلة (سيدني بريستو

2
00:00:05,912 --> 00:00:08,500
حسناً، لقد دخلت -
العميلة (بريستو) تعمل متخفّية مع والدها -

3
00:00:08,656 --> 00:00:11,200
جاك بريستو) وهو أيضاً عميل)
مزدوج لحساب الإستخبارات المركزية

4
00:00:11,322 --> 00:00:14.900
!انخفضا -
أعتقد أنه يجب علينا فقط تعلم الثقة ببعضنا البعض -

5
00:00:15.001 --> 00:00:16.990
وسيط (بريستو) في وكالة
(الإستخبارات المركزيّة (مايكل فون

6
00:00:17.523 --> 00:00:19.300
ملاكي الحارس

7
00:00:19.413 --> 00:00:22.990
مهمتها الحالية هي اختراق
منظمة (إس دي 6) وتدميرها

8
00:00:24.335 --> 00:00:29.700
منظمة سرّية تتعامل في التجسّس والإبتزاز
وتجارة الأسلحة منتحلة صفة الإستخبارات المركزية

9
00:00:29.891 --> 00:00:32.700
جنت (إس دي 6) أكثر من 400 مليون دولار
مِن تجارة الأسلحة وحدها

10
00:00:32.862 --> 00:00:34.700
(مدير (إس دي 6)، (أرفين سلون

11
00:00:34.872 --> 00:00:38.900
قدسيّة هذه الوكالة تتطلّب
التضحية ببعض الحريات الشخصيّة

12
00:00:39.015 --> 00:00:42.990
الأمر لا يتعلق بقطع إحدى أذرع الوحش بل بقتله

13
00:00:43.741 --> 00:00:46.600
والدة (بريستو)، عميلة سابقة
في الإستخبارات الروسية

14
00:00:46.728 --> 00:00:48.990
سلّمت نفسها مؤخراً
إلى الإستخبارات المركزية

15
00:00:49.702 --> 00:00:51.300
أمي؟

16
00:00:51.402 --> 00:00:54.990
تشير المعلومات إلى أنها قد تكون
(ما تزال عدوةً لـ(الولايات المتحدة

17
00:00:56.742 --> 00:01:00.990
ولاء والدة العميل (بريستو) الحقيقي
يبقى مجهولاً

18
00:01:01.605 --> 00:01:04.990
سابقاً -
أنا السيد (سارك)، مدير العمليات -

19
00:01:05.134 --> 00:01:06.700
مَن هو رب عملك؟

20
00:01:06.855 --> 00:01:09.990
يؤسفني إخبارك بأنّ هوية رب عملي
يجب أن تبقى سرّاً حالياً

21
00:01:12.596 --> 00:01:15.990
قم بإخبار رب عملك بأنّه إذا أضاع
وقتي هكذا مجدداً يوماً

22
00:01:16.543 --> 00:01:18.990
فلن يكون اجتماعنا القادم بهذه الودية

23
00:01:24,924 --> 00:01:27.300
وفقاً للمادة 36
ستكون تحت المراقبة

24
00:01:27.425 --> 00:01:30.900
وأنت مُلزم بإتمام برنامج علاج
مِن الإدمان مُصدّق عليه

25
00:01:31.080 --> 00:01:34.800
(أرفين سلون)
رجل استقامة وشجاعة

26
00:01:34.939 --> 00:01:39.500
(وبصفته رئيس (إس دي 6
فقد نفّذ سياسة "التحالف" بعبقرية

27
00:01:39.664 --> 00:01:42.990
والآن، بصفته أحدث شريك
"كامل في "التحالف

28
00:01:43.183 --> 00:01:47.990
فأنا واثق من أنّه سيلعب
دوراً رئيسياً في تشكيل تلك السياسة

29
00:01:48.569 --> 00:01:50.990
"أهلاً بك في "التحالف

30
00:01:53.768 --> 00:01:55.500
هل وافقتي على مقابلتها؟ -
أجل -

31
00:01:55.603 --> 00:01:57.990
إنها العدو -
(وكذلك (سلون -

32
00:01:59.011 --> 00:02:01.800
وإذا الشيطانة بنفسها تريد أن تساعدني
في القضاء عليه، فلا أمانع

33
00:02:01,941 --> 00:02:03.900
أنتي أذكى مِن هذا

34
00:02:04.090 --> 00:02:06.900
والدتك تريدك أن تعتقدين أنها حليفتك

35
00:02:07.077 --> 00:02:08.990
في اللحظة التي تبدأين بها بالإعتماد عليها

36
00:02:09,817 --> 00:02:11,990
ستقضي عليكي

37
00:02:27,775 --> 00:02:29,900
"المُستقلة"
تطلب الدخول سرّاً

38
00:02:30,038 --> 00:02:31,990
(تلقينا ذلك، سنُبلغ العميل (فون

39
00:02:36,835 --> 00:02:38,990
لا أحد يتبعها -
تأكدنا مِن الهوية -

40
00:02:39,483 --> 00:02:41,800
"المستقلّة"
تقترب مِن الرُبعية 4

41
00:02:41,920 --> 00:02:43,990
فحص الإشارات سليم
لا إشارات مشبوهة

42
00:02:53,713 --> 00:02:55,990
(شكراً لقدومك أيّتها العميلة (بريستو

43
00:02:57,724 --> 00:03:00,200
أعلم أنّك لَم تكوني متحمسة بشأن التحدّث
إلى والدتك الأسبوع الماضي

44
00:03:00,382 --> 00:03:03,990
لكنني آمل أنه يمكننا الإتفاق على أنّ المعلومات
التي أعطتنا إياها استحقت انزعاجك

45
00:03:04,644 --> 00:03:06,990
اعتقدت ذلك في البداية
وغيّرت رأيي قبل حوالى ساعة

46
00:03:07,971 --> 00:03:10,990
لماذا؟ -
(أتيت للتّو مِن اجتماع مع (سلون -

47
00:03:11,584 --> 00:03:15,000
(الكاميرا التي أخذتها مِن قبو (فوردسون
(والتي حاولنا إخفائها عن (إس دي 6

48
00:03:15,156 --> 00:03:16,800
كانت نموذجاً أولياً مبكراً

49
00:03:16,952 --> 00:03:18,800
أما الكاميرا الحقيقية فقد خُطّط
لإطلاقها إلى المدار

50
00:03:18,957 --> 00:03:21,990
بعد 72 ساعة مِن الآن -
مِن قبل مَن؟ -

51
00:03:22,542 --> 00:03:26,900
وكالة الفضاء الآسيوية
(تأسّست بعد سقوط (الإتحاد السوفييتي

52
00:03:27,019 --> 00:03:30,400
تتكوّن وكالة الفضاء الآسيوية بشكل رئيسي
مِن علماء روس مُرحّلين

53
00:03:30,594 --> 00:03:32,990
أحدث عملائهم صديق قديم لنا

54
00:03:37,195 --> 00:03:40,500
(سارك) -
ما اهتمامه بإطلاق قمر صناعي؟ -

55
00:03:40,622 --> 00:03:43,000
ذلك هو السؤال المهم -
القمر الصناعي مُزوّد -

56
00:03:43,113 --> 00:03:44,500
بكاميرا تصوير بالذبذبات فائقة التردّد

57
00:03:44,611 --> 00:03:48,990
الآن، هذه الكاميرا قادرة على اختراق المواد الصلبة
إلى عمق 100 متر

58
00:03:49,317 --> 00:03:53,900
(مِن الضروري أن نعرف ما الذي يبحث عنه السيد (سارك

59
00:03:54,004 --> 00:03:55,900
(موقع الإطلاق في (سيريلانكا

60
00:03:56,013 --> 00:03:58,600
يريد (سلون) أن نتسلّل إليه
على أننا مشترون نمثّل شركات

61
00:03:58,702 --> 00:04:00,300
مهمتنا هي التسلّل
إلى أنظمة كمبيوتر القمر الصناعي

62
00:04:00,457 --> 00:04:03,500
كي تستطيع (إس دي 6) اختراق
بث (سارك) ورؤية ما يراه

63
00:04:03,631 --> 00:04:06,400
سأجعل الخدمات التقنية تعمل على ذلك
نريد اختراق ذلك البث أيضاً

64
00:04:06,543 --> 00:04:08,100
(تلك خطوة أولية لا بأس بها أيها العميل (فون

65
00:04:08,203 --> 00:04:11,990
لكنني سأريد معرفة ما الذي نبحث عنه
قبل إطلاق القمر الصناعي

66
00:04:16,422 --> 00:04:18,000
أنت تريد منّي التحدّث معها مجدداً

67
00:04:18,138 --> 00:04:20,200
لقد سيطر السيّد (سارك) على عمليات والدتك

68
00:04:20,346 --> 00:04:23,900
من فضلك توقّف عن تسميتها بوالدتي -
وبالتالي الآنسة (ديريفكو) لابد من أنها تعرف هدفه -

69
00:04:24,091 --> 00:04:27,200
وهي أوضحت أنها لن تتحدّث إلّا معكي -
اسمع، تحدّثت معها من قبل لأنني اضطررت لذلك -

70
00:04:27,303 --> 00:04:29,300
ولا أنوي جعل هذا أمراً اعتيادياً

71
00:04:29,481 --> 00:04:31,990
أفترض أنه لديك رأياً بشأن هذا
(أيّها العميل (فون

72
00:04:33,849 --> 00:04:36,990
ليست لديّ إجابة بسيطة لهذا السؤال -
سأقبل بالإجابة المُعقّدة -

73
00:04:40,534 --> 00:04:42,800
لا أستطيع التظاهر بإخفاء تحيّزي هنا

74
00:04:42,994 --> 00:04:45,990
إيرينا ديريفكو) خانت هذه البلاد)
وقتلت والدي أثناء ذلك

75
00:04:48,148 --> 00:04:50,700
ومِن جهة أخرى
(فهي خبيرة مصدقة في مجال (رامبالدي

76
00:04:50,885 --> 00:04:54,100
وعلى الأرجح تعرف الكثير بشأن العمليات
الداخلية للجريمة المُنظّمة العالمية

77
00:04:54,290 --> 00:04:56,990
أكثر مِن أيّ شخص آخر في السجون الأمريكية

78
00:04:59,216 --> 00:05:00,990
...وبعد قول ذلك

79
00:05:01,349 --> 00:05:04,200
أعتقد أنني والعميلة (بريستو)
كنّا نتصدّى لـ(إس دي 6) بفعالية

80
00:05:04,342 --> 00:05:05,990
قبل أن تسلّم (ديريفكو) نفسها

81
00:05:06,295 --> 00:05:08,990
وأنا أؤيّد أيّ قرار تتخذه

82
00:05:14,092 --> 00:05:17,990
أفهم أنّك عالقة في منتصف كل هذا
(أيّتها العميلة (بريستو

83
00:05:18,216 --> 00:05:22,990
يمكنني فقط أن أعرض عليكي وعدي أنه بمجرد أن نعرف ما تعرفه
لن تضطري للتحدّث معها مجدداً أبداً

84
00:05:24,447 --> 00:05:26,990
لَم يكن مقرراً لنا أن نلتقي حتى يوم الأربعاء

85
00:05:27,677 --> 00:05:29,990
أكلّ شئ على ما يرام؟

86
00:05:30,356 --> 00:05:31,990
أنا هنا للتحدّث بشأن (سيدني)

87
00:05:32,392 --> 00:05:34,990
جيد، فيمَ تفكّر؟

88
00:05:36,732 --> 00:05:43,990
أريد مساعدتك في ابتكار إستراتيجية
لإقناع (سيدني) بعدم الإختلاط بوالدتها

89
00:05:44,344 --> 00:05:46,300
لِماذا؟ -
(لأن (إيرينا ديريفكو -

90
00:05:46,487 --> 00:05:48,800
مختلة اجتماعياً انتهازية

91
00:05:48,977 --> 00:05:52.990
ستستخدم أي طريقة بإستطاعتها مع ابنتي
للحصول على ما تريده

92
00:05:53.892 --> 00:05:59.400
لكن ألم تفكّر في أنّك كلّما أبعدتها
عن والدتها أكثر كلما أثرتَ فضولها أكثر؟

93
00:05:59.564 --> 00:06:00.990
بالطبع فكرت بذلك

94
00:06:01.539 --> 00:06:04.990
ولذلك السبب آمل ابتكار إستراتيجية
تكون مبطّنة بدرجة كافية

95
00:06:07.615 --> 00:06:09.400
حسناً، آسفة

96
00:06:09.547 --> 00:06:13.900
لكنني لستُ معتادة
على مساعدة والد في التلاعب بإبنته

97
00:06:14.065 --> 00:06:17.990
مهما كانت نواياه حسنة -
فهمت -

98
00:06:20.473 --> 00:06:24.990
(وهل رأيك هنا قائم على مصلحة (سيدني
أم على مصلحة الوكالة؟

99
00:06:25.107 --> 00:06:29.500
(لأن الحقيقة هي إذا لَم تتحدّث (سيدني) مع (لورا
فلن تعرف الإستخبارات المركزيّة شيئاً

100
00:06:29.630 --> 00:06:32.990
(إذن، أنت مازلت تعتبرها (لورا

101
00:06:34.094 --> 00:06:35.990
رغم أنّ ذلك كان اسمها المستعار

102
00:06:58.117 --> 00:06:59.990
تأمل الساعة البيولوجية

103
00:07:01.565 --> 00:07:03.990
جميع فوائد النوم في جزء من الوقت

104
00:07:08,370 --> 00:07:09,990
(أستطيع تعليمك إياه يا (سيدني

105
00:07:10,198 --> 00:07:13,990
أخبرتك سابقاً، عندما نتحدّث
"(ناديني بـ"العميلة (بريستو

106
00:07:17,386 --> 00:07:19,200
كان السيد (سارك) من أهم عملائك

107
00:07:19,377 --> 00:07:21,800
والآن لقد سيطر على موجوداتك

108
00:07:21,928 --> 00:07:25,000
سيطلق قمراً صناعياً ذو قدرات مراقبة
تخترق الأرض

109
00:07:25,168 --> 00:07:27,990
لكنني أشك بأن هذا خبراً جديداً بالنسبة إليكي
ما الذي يبحث عنه؟

110
00:07:36,286 --> 00:07:37,990
أتذكرين عندما كنتي في السادسة من العمر؟

111
00:07:38,947 --> 00:07:40,990
أرسلتك إلى دروس البيانو

112
00:07:43,457 --> 00:07:45,990
(كانت معلّمتك هي الآنسة (آدمز

113
00:07:46,945 --> 00:07:49,990
لن نتحدث بشأن هذا -
لقد طرحتي علي سؤالاً وأنا أجيبك -

114
00:07:52,013 --> 00:07:54,990
أتذكرين أوّل شئ علمتك إياه
الآنسة (آدمز) عن الموسيقى؟

115
00:08:01,924 --> 00:08:04,990
قالت أن الموسيقى مثل الرياضيات

116
00:08:05,852 --> 00:08:07,990
إذا تستطيعين العد فبإمكانك العزف

117
00:08:09,132 --> 00:08:12,500
كلّ نوتة موسيقية لها تردد مقابل

118
00:08:12,629 --> 00:08:15,700
فعلى سبيل المثال، نوتة (سي) الوسطى
تهتز عند تردد 261 هيرتز

119
00:08:15,826 --> 00:08:19,500
مما يعني أنّ أي معزوفة موسيقية
يمكن التعبير عنها بسلسلة أرقام

120
00:08:19,620 --> 00:08:22,900
يبحث (سارك) عن صندوق موسيقي
(صممه (رامبالدي

121
00:08:23,017 --> 00:08:24,990
يعزف الصندوق لحناً فريداً من نوعه

122
00:08:25,230 --> 00:08:28,990
وهناك معادلة مُشفّرة في اللحن -
معادلة ماذا؟ -

123
00:08:29,132 --> 00:08:31,990
الطاقة عند درجة الصفر المُطلق
مصدر وقود

124
00:08:32,334 --> 00:08:34,990
تطبيقاته في الشؤون العسكرية وحدها
لا حصر لها

125
00:08:37,519 --> 00:08:38,900
من صندوق موسيقي؟

126
00:08:39,045 --> 00:08:41,990
لن تُعزف الموسيقى بالطبع
مِن دون التركيبة الصحيحة

127
00:08:42,634 --> 00:08:45,990
كان يعمل (سارك) على فك شفرتها
لكنني لا أعلم إذا نجح أم لا

128
00:08:51,312 --> 00:08:52,990
حسناً، شكراً

129
00:08:54,026 --> 00:08:55,990
...(بمناسبة الحديث عن الآنسة (آدمز

130
00:08:58,455 --> 00:09:02,600
قبل رحيلي مباشرة، أتذكّر تشجيعها لكي
على إجراء تجربة أداء

131
00:09:02,737 --> 00:09:04,990
للمشاركة في مسرحية عيد الشكر في مدرستك

132
00:09:07,884 --> 00:09:09,990
لستي مضطرة لإخباري إذا لا تريدين ذلك

133
00:09:10,475 --> 00:09:12,990
لكنني تساءلت كثيراً خلال الـ20 سنة
...الماضية منذ أن رأيتك لآخر مرة

134
00:09:18,451 --> 00:09:20,990
ما الدور الذي قمتي بلعبه؟

135
00:09:25,364 --> 00:09:26,990
لا أتذكّر

136
00:09:28,537 --> 00:09:30,990
كان ذلك في الفترة التي قيل لي فيها أن والدتي توفيت

137
00:09:31,860 --> 00:09:33,990
كلّ شئ آخر كان غير واضحاً

138
00:10:15,610 --> 00:10:18.990
قرأتُ تقرير (فون)، أعلم أنّك
رأيتي والدتك، هل أنتي بخير؟

139
00:10:20,571 --> 00:10:22,990
...بعد رؤيتها مجدداً{\an5}

140
00:10:23,507 --> 00:10:29,990
أدرك أنه توجد هذه الثغرات في ذاكرتي{\an5}
حول الفترة التي رحلت فيها

141
00:10:31,512 --> 00:10:35,990
أبي، أتذكر مسرحية عيد شكر{\an5}
شاركتُ فيها في ذلك العام في المدرسة؟

142
00:10:36,630 --> 00:10:38,700
{\an5}فأنا أتذكرها نوعاً ما
أعني، في ذاكرتي صورة فاهية

143
00:10:38,840 --> 00:10:43,990
لكنني لا أتذكّر إذا كنتُ{\an5}
مِن المهاجرين أم مِن الهنود

144
00:10:47,623 --> 00:10:49,990
ماذا؟{\an5}

145
00:10:50,208 --> 00:10:51,990
{\an5}لم تكوني أياً منهما

146
00:10:54,074 --> 00:10:55,900
{\an5}كنتي ديكاً رومياً

147
00:10:56,082 --> 00:10:59,990
كنتي الديك الرومي الوحيد
الذي لَم يُذبح للإحتفال بالحصاد

148
00:11:07,767 --> 00:11:09,990
أعلم أنّك ترى مقابلتي لأمي أمراً خطيراً

149
00:11:11,491 --> 00:11:14,500
لكنها وسيلة لتحقيق غاية{\an5}
ولن أثق بشئ ممّا تقول

150
00:11:14,631 --> 00:11:16,990
لن تتوقّع منك ذلك{\an5}

151
00:11:17,541 --> 00:11:19,990
(سيدني)

152
00:11:25,212 --> 00:11:27,990
أنا أثق بتقديرك

153
00:11:30,218 --> 00:11:31,990
أنتي تبلين حسناً

154
00:11:35,416 --> 00:11:38,600
{\an5}حسناً، فور عبورك موقع الإطلاق إلى أنابيب العادم

155
00:11:38,772 --> 00:11:41,900
فقط اضغطي هذا الزر هنا{\an5}

156
00:11:42,052 --> 00:11:43,990
فتُفتَح الحقيبة

157
00:11:46,258 --> 00:11:48,500
إنها فارغة -{\an5}
أجل، آسف، نسيت إخبارك تماماً -

158
00:11:48,648 --> 00:11:51,990
لَم أنته مِن الحقيبة الحقيقيّة بعد{\an5}
...لكن عندما تفتحين هذه الحقيبة غداً

159
00:11:52,720 --> 00:11:56,900
ستجدين فيها مِزلجة{\an5}
هيدروليكيّة عالية الأداء

160
00:11:57,040 --> 00:11:58,100
بأي سرعة أستطيع الانطلاق؟

161
00:11:58,286 --> 00:12:01,600
{\an5}حوالى 150 ميلاً، وهذه سرعة كفيلة
بإخراجك مِن أنابيب منشأة الإطلاق

162
00:12:01,737 --> 00:12:04,900
التي يصل طولها إلى ميلين{\an5}
في حوالى 12 ثانية

163
00:12:05,074 --> 00:12:08,700
{\an5}احرصي على مغادرة الموقع بأقصى سرعة
بعد الإنتهاء مِن ربط لوح الدائرة

164
00:12:08,889 --> 00:12:12,600
بالقمر الصناعي، لأنّك إذا علقتي
في الأنابيب عند انطلاق الصاروخ

165
00:12:12,769 --> 00:12:14,990
فستكون تلك نهايتك

166
00:12:17,199 --> 00:12:18,990
وسأفتقدك

167
00:12:26,278 --> 00:12:28,990
هل أردت رؤيتي؟ -
ادخلي -

168
00:12:32,335 --> 00:12:33,990
لديّ شيئاً أريد إعطائك إياه

169
00:12:35,671 --> 00:12:37,990
(هذا صندوق البذور الخاص بـ(إميلي

170
00:12:38,351 --> 00:12:40,990
الطباعة الحجرية التي عليه أصلية
في حوالي عام 1910

171
00:12:41,891 --> 00:12:43,990
أعطتها إياه والدتها

172
00:12:44,219 --> 00:12:45,990
كانت سترغب (إميلي) بحصولك عليه

173
00:12:48,729 --> 00:12:50,990
شكراً

174
00:12:51,574 --> 00:12:53,990
(لا يمكنني التفكير بـ(إميلي
مِن دون أن تخطر حديقتها ببالي

175
00:12:54,962 --> 00:12:56,990
حسناً، وأنا أيضاً

176
00:13:03,125 --> 00:13:04,800
أفتقدها أيضاً

177
00:13:04,958 --> 00:13:07,990
هذا المكتب أكثر مكان
يُشعرني بالراحة هذه الأيام

178
00:13:08,894 --> 00:13:12,990
في المنزل، لا أعلم
أشعر بأنني مشلول

179
00:13:13,902 --> 00:13:16,990
...إذا دخل شخص غريب المنزل للمرة الأولى

180
00:13:18,628 --> 00:13:20,990
سيعتقدون أنّ (إميلي) مازالت تقيم به

181
00:13:21,831 --> 00:13:24,990
ملابسها في الخزانة
ومكياجها على المِزينة

182
00:13:26,340 --> 00:13:29,990
الشئ الوحيد الذي يدحض
التظاهر بأن الوضع طبيعي هو حديقتها

183
00:13:30,356 --> 00:13:32,990
أزهارها التي كانت متفتحة ذات يوم
لَم يعُد لها وجود الآن

184
00:13:33,483 --> 00:13:35,990
يبدو وكأنّ حديقتها ماتت معها

185
00:13:40,290 --> 00:13:41,990
هذه ليست غلطتك

186
00:13:55,589 --> 00:13:57,990
(بالتوفيق في (سيريلانكا

187
00:14:02,515 --> 00:14:05,990
صِلي لوح الدائرة هذا بالقمر الصناعي
(بدلاً مِن اللوح الذي حصلتي عليه من (إس دي 6

188
00:14:06,137 --> 00:14:09,990
الآن، إنّه نسخة طبق الأصل
(مازالوا سيتمكنون من اعتراض بث (سارك

189
00:14:10,212 --> 00:14:13,990
لكننا عدّلناه بحيث نتلقّى نحن
الإشارة أيضاً ونرى ما يراه الآخرون

190
00:14:15,063 --> 00:14:18,990
يوجد أمر آخر، نريد استدعاء
ويل تيبين) للإستيضاح عن إفادته)

191
00:14:20,951 --> 00:14:22,900
لِماذا؟ -
(أخبرتنا (ديريفكو -

192
00:14:23,051 --> 00:14:26,900
بأنّ (سارك) كان يعمل على معرفة
تركيبة أرقام تُفعّل الصندوق الموسيقي

193
00:14:27,014 --> 00:14:29,100
أجل؟ -
(وكنا نراجع إفادة (تيبين -

194
00:14:29,204 --> 00:14:32,400
وقال أنّه تناوب بين اليقظة
(وفقدان الوعي في الرحلة إلى (تايبيه

195
00:14:32,537 --> 00:14:34,990
(ويتذكّر بشكل ضبابي رؤية (سارك
يعمل على كمبيوتر محمول

196
00:14:35,521 --> 00:14:37,200
أتفكّر بماذا؟ في التنويم المغناطيسي؟

197
00:14:37,340 --> 00:14:40,600
(لدينا خبيرة قادمة من (لانغلي -
كي يعيش كل شئ مر به من جديد -

198
00:14:40,749 --> 00:14:42,990
(صدقيني يا (سيدني
لو كان هناك خياراً آخر لأتبعته

199
00:14:44,318 --> 00:14:46,990
اسمع يا (ويل)، تريد الإستخبارات المركزية
مقابلتك مجدداً

200
00:14:47,265 --> 00:14:49,990
لماذا؟ -
...يمكنهم شرح ذلك أفضل منّي، لكن -

201
00:14:53,073 --> 00:14:54,990
إليك الـ(إ ق م) الخاص بك

202
00:14:55,259 --> 00:14:58,600
إ ق م)؟) -
الإجراء القياسي المتّبع للمقابلة -

203
00:14:58,738 --> 00:15:01,900
ستلتقي بالمشرف علي -
فون)؟) -

204
00:15:02,008 --> 00:15:06,990
إنّه ذكي ومحترف
ولن يضيّع وقتك

205
00:15:08,832 --> 00:15:11,990
اسمع، آسفة، أنت تستحق
المضي قدماً من هذه التجربة

206
00:15:14,459 --> 00:15:16,990
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

207
00:15:20,056 --> 00:15:21,700
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

208
00:15:21,825 --> 00:15:24,100
ذهب (ويل) إلى جلسة معالجة الإدمان
الأولى له للتو وتلوّحين بزجاجة جعة أمامه؟

209
00:15:24,235 --> 00:15:26,900
أنتي محقة، أنتي محقة، أنتي محقة -
لا بأس -

210
00:15:27,032 --> 00:15:29,990
مهلاً، أيمكنك المجئ إلى المطعم غداً لمساعدتي؟ -
بالتأكيد -

211
00:15:30,208 --> 00:15:31,990
وصلت جميع أدوات المائدة
وآلة غسل الصحون غير موصولة

212
00:15:32,141 --> 00:15:34,990
لذا علينا غسل كل شئ بأيدينا
قبل الإفتتاح، ستأتين، أليس كذلك؟

213
00:15:35,434 --> 00:15:36,900
أتمزحين؟ -
متى تريدين حضوري؟ -

214
00:15:37,051 --> 00:15:39,900
الساعة الثانية أو الثانية والنصف -
عليّ الذهاب وإلّا فاتتني الطائرة -

215
00:15:40,009 --> 00:15:41,600
عميل رائع أم ندوة مملة؟

216
00:15:41,766 --> 00:15:43,700
(عميل ممل وهو في (سيريلانكا

217
00:15:43,854 --> 00:15:47,500
لذا سأسافر مسافة 15 ساعة ذهاباً وإياباً
مِن أجل اجتماع مدته ساعة واحدة

218
00:15:47,631 --> 00:15:49,990
مهلاً، شكراً على سماحك لي بالبقاء هنا
لحين أن أتمكن من تحمل ثمن منزلاً أرخص

219
00:16:28,727 --> 00:16:31,990
(سيريلانكا)

220
00:16:51,747 --> 00:16:54,990
حسناً يا (سيد)، تم التأكد من
وجود (سارك) في الداخل، ابدأي العمل

221
00:16:56,130 --> 00:16:57,900
تذكّري، كلّما أسرعتي في إجراء اتصال هاتفي

222
00:16:58,042 --> 00:16:59,990
كلما كان أمامي وقت أطول للتسلّل إلى أنظمتهم

223
00:17:01,634 --> 00:17:05,990
(أنا (جوانا كيلي) مِن شركة (يورو تيليداين
(لديّ موعد مع السيد (فاشكو

224
00:17:06,405 --> 00:17:08,990
(أهلاً بك في مركز التحكّم خاصتنا يا سيد (سارك

225
00:17:09,676 --> 00:17:11,990
هل ستكون المُراقب الوحيد مِن شركتك اليوم؟

226
00:17:12,421 --> 00:17:15,500
للأسف، زملائي يستعدون للضغط
على منظمة (أوبيك) بشأن حقوق التنقيب

227
00:17:15,665 --> 00:17:17,990
نحن على وشك أن نبدأ المعاينة الأخيرة للنظام

228
00:17:18,379 --> 00:17:19,990
ممتاز

229
00:17:26,539 --> 00:17:30,900
آنسة (كيلي)، مرحباً بكي في موقع
الإطلاق في وكالة الفضاء الآسيوية

230
00:17:31,029 --> 00:17:32,990
شكراً، أتلهف للقيام بالجولة

231
00:17:33,925 --> 00:17:35,800
أتمانع إذا أجريتُ اتصالاً هاتفياً قبل أن نبدأ؟

232
00:17:35,950 --> 00:17:38,990
آسف، لا نسمح بإستخدام
الهاتف المحمول أثناء الإطلاق

233
00:17:39,247 --> 00:17:41,200
فهو يتداخل مع الإشارات اللاسلكية

234
00:17:41,350 --> 00:17:43,990
لكن يمكنك استخدام إحدى الخطوط الأرضية خاصتنا

235
00:17:44,658 --> 00:17:46,990
شكراً

236
00:17:54,260 --> 00:17:55,990
مرحباً يا عزيزي
أنا أطمئن عليك فحسب

237
00:17:56,702 --> 00:17:58,600
حسناً، لقد دخلتُ على شبكة المنطقة المحلية خاصتهم

238
00:17:58,717 --> 00:18:00,990
تلزمني دقيقة للدخول على بث المراقبة الأمنيّة

239
00:18:02,466 --> 00:18:04,600
حسناً، لقد دخلت

240
00:18:04,745 --> 00:18:06,990
وأنا أفتقدك أيضاً، مع قبلاتي

241
00:18:08,415 --> 00:18:11,700
وتماشياً مع اتفاقية (كيوتو) البيئية

242
00:18:11,856 --> 00:18:15,990
أثناء الإطلاق، سنقوم بتصفية عادم الصاروخ
عبر أنبوبين طولهما ميلين

243
00:18:16,134 --> 00:18:20,900
فهمت أنّ هذه الأنابيب قادرة
على استيعاب قوة تتجاوز المليون باوند

244
00:18:21,012 --> 00:18:22,990
لقد أجريتي بحثاً جيداً

245
00:18:23,576 --> 00:18:27,990
سآخذك إلى منصة المراقبة الخاصة
بالشخصيات الهامة

246
00:18:28,605 --> 00:18:30,990
المنظر مذهل

247
00:18:37,105 --> 00:18:39,700
يبدو أنّ ساعتي قد توقّفت
أتعرف كم الساعة الآن؟

248
00:18:39,892 --> 00:18:41,990
بالطبع

249
00:18:44,569 --> 00:18:47,990
حسناً يا (ديكسون)، سأكون في القناة بعد دقيقتين -
(تلقّيتك يا (سيد -

250
00:18:48,177 --> 00:18:50,700
أنا جاهز لفصل بث المراقبة عند إشارتك

251
00:18:50,849 --> 00:18:52,900
تمّ تفقّد نظام التردّد اللاسلكي

252
00:18:53,068 --> 00:18:56,400
تم تفقد القياس عن بعد لمركبة التنشيط -
تم تفقد اختبار الطاقة على متن الصاروخ -

253
00:18:56,501 --> 00:18:58,990
تم تفقد جهاز إرسال البيانات والتحكم عن بعد
الخاص بمركبة الإطلاق

254
00:20:01,055 --> 00:20:02,700
حسناً يا (ديكسون)، أنا في مكاني

255
00:20:02,801 --> 00:20:05,990
(عُلم يا (سيد
لقد غادر الطاقم الأرضي منصة الإطلاق

256
00:20:06,101 --> 00:20:09,990
سأوقف المراقبة لخمسة دقائق بدءاً مِن الآن

257
00:20:12,594 --> 00:20:14,990
لقد فقدنا البث التلفزيوني الخاص بمنصّة الإطلاق

258
00:20:27,112 --> 00:20:29,990
ما المشكلة؟ -
سأعرف حالاً -

259
00:20:49,695 --> 00:20:51,200
ديكسون)، كيف تسير الأمور؟)

260
00:20:51,350 --> 00:20:54,990
بقيت ثلاثة دقائق وعشرة ثواني
(لحين عودة البث يا (سيد

261
00:20:56,171 --> 00:20:58,990
إنها مجرد زيادة في الطاقة
سيعود البث خلال 3 دقائق

262
00:20:59,259 --> 00:21:02,990
نؤكد لك أنّ هذا لا يدل على وجود
مشكلة في الإطلاق

263
00:21:03,383 --> 00:21:05,990
أيوجد أي طريق لدخول منطقة الإطلاق
لا يمكن رؤيته من هنا؟

264
00:21:06,193 --> 00:21:09,990
أنابيب العادم فقط، لكنّ طاقمنا الأرضي
لا يقترب منها أثناء العد التنازلي

265
00:21:13,072 --> 00:21:15,900
قم بتقديم موعد الإطلاق -
المعذرة؟ -

266
00:21:16,043 --> 00:21:19,800
أنا أقوم بربط نظام الإمداد الداخلي الآن
كدت أن أنتهي

267
00:21:19,941 --> 00:21:22,000
أنت قلتَ بنفسك أنّ الكاميرات
لا تؤثّر في الإطلاق

268
00:21:22,108 --> 00:21:24,600
هذا صحيح تقنياً
...لكن إذا حدث خلل، فسنريد دراسة الـ

269
00:21:24,762 --> 00:21:28,500
إذن، ابدأوا العد التنازلي الأخير
أو نلغي أمر الإطلاق

270
00:21:28,675 --> 00:21:31,300
و يمكنني أن أنشر خبراً بين زملائي
أنّ وكالة الفضاء الآسيوية

271
00:21:31,479 --> 00:21:33,990
(لا تساوي شيئاً أمام (ناسا

272
00:21:38,879 --> 00:21:42,990
ابدأوا العد التنازلي الأخير
لقد قدّمنا موعد الإطلاق

273
00:21:46,916 --> 00:21:48,990
سيدني)، غادري المكان)
لقد قاموا بتقديم موعد الإطلاق

274
00:21:58,933 --> 00:22:02,000
ديكسون)، مازلتُ أقوم بوصل أسلاك لوح الدائرة)
كم مِن الوقت أمامي؟

275
00:22:02,118 --> 00:22:03,990
ثمانية وأربعون ثانية في تناقص

276
00:22:04,233 --> 00:22:06,500
تحويل إلى الطاقة الداخلية -
...شفرة الإرسال -

277
00:22:06,623 --> 00:22:08,100
تكييف الضغط للإطلاق

278
00:22:08,219 --> 00:22:12,900
الأمر شديد الخطورة يا (سيدني)، انسحبي
أمامنا 44 ثانية في تناقص

279
00:22:13,009 --> 00:22:15,990
سيد)، اخرجي من هناك) -
كلا، توليت الأمر -

280
00:22:18,050 --> 00:22:23,990
الأنظمة جميعها جاهزة للإطلاق
بعد 30، 29، 28، 27

281
00:22:36,823 --> 00:22:38,990
ثلاثة، اثنان

282
00:22:52,328 --> 00:22:53,990
(سيدني)

283
00:23:00,539 --> 00:23:02,990
أنا بخير

284
00:23:04,405 --> 00:23:06,990
سأقابلك عند نقطة اللقاء بعد 10 دقائق

285
00:23:19,177 --> 00:23:20,990
هل استمتعتي بالإطلاق؟ -
كان مثيراً -

286
00:23:23,401 --> 00:23:26,990
(لوس أنجلوس)

287
00:23:32,602 --> 00:23:34,000
"مخالفة سير"

288
00:23:34,190 --> 00:23:36,200
في المرآب، خلف الحانة"
"استقلّ المصعد

289
00:23:57,627 --> 00:23:59,700
(أنا (مايكل فون) يا (ويل -
مرحباً -

290
00:23:59,843 --> 00:24:03,600
آسف بشأن أسلوب الجاسوسيّة لكن قد
تراقبك (إس دي 6) مِن حين إلى آخر

291
00:24:03,762 --> 00:24:05,990
وكان يجب أن نتأكد مِن أن لا أحد يتبعك -
بالطبع، فهمت -

292
00:24:08,229 --> 00:24:10,700
إذن، أنت (فون)؟ -
تبدو مندهشاً -

293
00:24:10,874 --> 00:24:14,990
كلّا، اعتقدت فقط أنّك ستكون أكبر سناً

294
00:24:16,759 --> 00:24:19,500
اسمع، نريد إخضاعك إلى جلسة تنويم مغناطيسي

295
00:24:19,669 --> 00:24:23,990
مِن إفادتك، نعتقد أنّه ربما قد تتمكن من تذكّر
تفاصيل مِن فترة أسرك قد تفيدنا

296
00:24:26,215 --> 00:24:27,990
متى؟ -
توجد سيارة تنتظرنا في الطابق العلوي -

297
00:24:28,516 --> 00:24:30,200
الآن؟

298
00:24:30,338 --> 00:24:33,100
أتعلم؟ لا أستطيع، سأساعد صديقتي
بتجهيز مطعمها

299
00:24:33,227 --> 00:24:34,990
(فرانسي)

300
00:24:36,178 --> 00:24:37,990
صحيح

301
00:24:38,164 --> 00:24:39,990
إذن، هل نؤجّل هذا إلى الغد؟

302
00:24:41,248 --> 00:24:43,700
بالطبع، حسناً -
حسناً، ستتلقى اتصالاً على هاتفك المحمول -

303
00:24:43,846 --> 00:24:46,990
مِن مُسوّق على الهاتف
يسألك إذا كنت مهتماً بتوحيد دَينك

304
00:24:47,318 --> 00:24:50,990
تلك ستكون إشارتك لنلتقي هنا
وستجد سيارة توصلك إلى مكتبنا

305
00:24:56,132 --> 00:25:00,990
إذن، كلّما كانت (سيدني) تندفع إلى الباب
...بعدما يتصل بها رقم خاطئ

306
00:25:01,439 --> 00:25:03,990
كانت تخرج لمقابلتك؟ -
إنه بروتوكول قياسي -

307
00:25:04,166 --> 00:25:06,990
تحسباً لأن يكون الخط مراقباً
إنها طريقة قليلة الخطورة لتحديد مقابلة

308
00:25:10,573 --> 00:25:13,990
هل أعطيتها يوماً إطار صورة؟
كان بمثابة قطعة عتيقة

309
00:25:14,110 --> 00:25:15,990
...قالت أنه كان من شخص في العمل و

310
00:25:17,605 --> 00:25:20,990
على الأرجح كانت مجرد طريقة أخرى
للإتصال بها، صحيح؟

311
00:25:21,174 --> 00:25:22,990
في الواقع
كلا، كان مجرّد هدية

312
00:25:31,385 --> 00:25:33,990
(سررت بمقابلتك يا (ويل -
وأنا أيضاً -

313
00:25:35,642 --> 00:25:37,990
تهاني لكما

314
00:25:38,249 --> 00:25:39,900
(بفضل جهودكما في (سيريلانكا

315
00:25:40,016 --> 00:25:43,990
تمكنا من اعتراض البث مِن القمر الصناعي
الذي أطلقه السيد (سارك) البارحة

316
00:25:45,678 --> 00:25:50,500
إنّه ينظر إلى منطقة مساحتها 20 ميلاً
(مربّعاً في (سيبيريا)، تفضّل يا (مارشال

317
00:25:50,628 --> 00:25:55,900
صحيح، الآن، أعلم، أعلم، هذه تبدو كمساحة 20 ميلاً
مِن سهول التندرا المتجمدة، صحيح؟

318
00:25:56,019 --> 00:25:58,990
حسناً، ألقوا نظرة عليها مِن خلال
كاميرا التصوير بالذبذبات فائقة التردّد

319
00:26:02,492 --> 00:26:04,100
(رمز (رامبالدي

320
00:26:04,235 --> 00:26:09,700
أجل، الآن، ينظر القمر الصناعي
إلى كهوف متجمّدة أسفل الجليد

321
00:26:09,836 --> 00:26:11,400
أتقول أنها كهوف طبيعية؟

322
00:26:11,516 --> 00:26:17,900
حسناً، لا أعلم، أنا حقاً...، لا أستطيع قول أي شئ
مِن دون عيّنات قلب جليدي حقيقية، ما عدا، كما تعلمون، عجباً

323
00:26:18,070 --> 00:26:21,600
نحن الآن ننظر إلى صورة مُكبّرة

324
00:26:21.738 --> 00:26:23.600
وكما ترون، في مركز الكهف

325
00:26:23.792 --> 00:26:26.990
يبدو أنّ هناك غرضاً مكوّناً مِن المعدن بشكل ملحوظ

326
00:26:27.146 --> 00:26:30.900
علينا الإستحواذ على هذا الغرض
(قبل السيد (سارك

327
00:26:31.027 --> 00:26:33.800
لذا سيرافقكما فريق دعم

328
00:26:33.969 --> 00:26:38.990
(سيشكلون محيطاً مع العميل (ديكسون
لحراسة مداخل الكهف المحتملة كلّها

329
00:26:40,203 --> 00:26:43,990
سيدني)، ستنفذين المهمة بنفسك)
الطائرة ستغادر بعد 4 ساعات

330
00:26:44,288 --> 00:26:45,990
ذلك كل شئ، يمكنكم الذهاب

331
00:26:48,089 --> 00:26:49,990
أيمكنك البقاء قليلاً يا (جاك) من فضلك؟

332
00:26:58,711 --> 00:27:00,990
(أريد أن أطلب منك معروفاً يا (جاك

333
00:27:03,100 --> 00:27:06,990
أعتقد أنه ربما
استهنت بتأثير موت (إميلي) علي

334
00:27:08,371 --> 00:27:12,500
مِن حقك أن تحزن -
ليس عندما يقوض مِن سلطتي هنا -

335
00:27:12,665 --> 00:27:14,990
"ومن مكانتي في "التحالف

336
00:27:17,827 --> 00:27:19,990
(أحتاج منك أن تراقبني يا (جاك

337
00:27:20,472 --> 00:27:25,990
أحتاج منك أن تنبّهني
إذا اعتقدت أنّ حركاتي أصبحت مكشوفة

338
00:27:27,559 --> 00:27:29,990
بالطبع

339
00:27:34,163 --> 00:27:35,990
...في اليوم السابق لـ

340
00:27:41,796 --> 00:27:46,990
في اليوم السابق لوفاتها قامت (إميلي) بحجز جناح لنا
(في النُزل المفضّل لدينا في (سونوما

341
00:27:50,022 --> 00:27:52,990
حتى في لحظاتها الأخيرة
كانت تخطّط لمستقبلنا

342
00:27:57,920 --> 00:27:59,990
لستُ رجلاً روحانياً

343
00:28:02,012 --> 00:28:08,990
لكنني أشعر مؤخراً بوجودها في كلّ مكان حولي

344
00:28:10,398 --> 00:28:15,500
يمكن أن تؤدي الصدمة إلى الشعور
بالألفة الميتافيزيقية

345
00:28:15,611 --> 00:28:17,800
أحلام اليقظة إن جاز التعبير

346
00:28:17,957 --> 00:28:20,990
ومِن ناحية أخرى
مَن يقول أنها ليست معك بالفعل؟

347
00:28:27,385 --> 00:28:29,990
سأعد تنازلياً بدءاً بالرقم 3

348
00:28:30,383 --> 00:28:34,990
وعندما أصل إلى الرقم 1
أريدك أن ترفع رأسك وتخبرني أين أنت

349
00:28:36,002 --> 00:28:39,990
ثلاثة، اثنان، واحد

350
00:28:44,286 --> 00:28:45,990
أين أنت؟

351
00:28:50,520 --> 00:28:52,990
أنا على متن طائرة شحن

352
00:28:54,496 --> 00:28:55,900
(في طريقي إلى (تايبيه

353
00:28:56,096 --> 00:28:59,990
بمَ تشعر يا (ويل)؟ -
أخشى أن يقتلوني -

354
00:29:02,620 --> 00:29:04,990
(أخشى أن يصلوا إلى (سيدني

355
00:29:05,531 --> 00:29:09,400
(لا يستطيعون يا (ويل
أنت تتذكّر ما حدث بالفعل

356
00:29:09,532 --> 00:29:11,500
هذه مجرد ذكرى

357
00:29:11,657 --> 00:29:13,990
والآن أخبرني بما تراه

358
00:29:18,130 --> 00:29:20,990
سارك)، يعمل على حاسوبه المحمول)

359
00:29:21,194 --> 00:29:22,990
أيمكنك رؤية الشاشة؟

360
00:29:26,084 --> 00:29:27,800
كلا

361
00:29:27,922 --> 00:29:29,990
إنها بعيدة للغاية

362
00:29:30,192 --> 00:29:33,800
قال في إفادته
أنهم أُخذوه وأُنزِلوه مِن الطائرة

363
00:29:33,958 --> 00:29:35,990
لذا ربما اقترب مِن الشاشة

364
00:29:39,528 --> 00:29:44,100
(أصغِ إليّ يا (ويل
أريدك أن تفكر مسبقاً في فترة هبوط الطائرة

365
00:29:44,299 --> 00:29:45,990
عندما كنت تخرِج من الطائرة

366
00:29:46,485 --> 00:29:49,900
أيمكنك فعل ذلك؟ -
أجل -

367
00:29:50,063 --> 00:29:51,990
ماذا ترى؟

368
00:29:54,554 --> 00:29:59,990
يا للهول! إنهم قادمون لأخذي
لا تقتلوني، أرجوكم، أرجوكم

369
00:30:00,446 --> 00:30:02.990
أيقظيه -
لا بأس -

370
00:30:03.179 --> 00:30:04.600
!لا تقتلوني! أرجوكم، لا تقتلوني

371
00:30:04.771 --> 00:30:06.990
ويل)، أخبرني بما يحدث)

372
00:30:07.900 --> 00:30:10.990
إنهم يخرجونني مِن الطائرة -
أيمكنك رؤية كمبيوتر (سارك)؟ -

373
00:30:11.716 --> 00:30:13.900
كلّا، أمرّ به سريعاً

374
00:30:14.013 --> 00:30:15.990
عُد وحاول مجدداً

375
00:30:16.345 --> 00:30:19.990
عندما تمر بالكمبيوتر هذه المرة
أريدك أن تتوقّف

376
00:30:27.696 --> 00:30:30.990
أسماء، أرى أسماء -
اقرأها لي -

377
00:30:33.970 --> 00:30:35.990
(دوستويفسكي)

378
00:30:36.600 --> 00:30:38.700
(نابوكوف)

379
00:30:38.845 --> 00:30:40.990
(تولستوي)

380
00:30:42.737 --> 00:30:44.990
(تشيكوف)

381
00:30:49.181 --> 00:30:50.990
(ذلك جيد يا (ويل

382
00:30:51.344 --> 00:30:54.800
الآن، عندما تسمع الرنين
أريدك أن تفتح عينيك

383
00:30:54.926 --> 00:30:58.990
وبمجرد أن تفعل ذلك
فستشعر بالراحة والإنتعاش

384
00:31:00.038 --> 00:31:02.990
أحتاج إلى فحص وظائفه الحيوية
فقط أمهلاني دقيقة

385
00:31:13.442 --> 00:31:15.100
هل أنتي بخير؟

386
00:31:15.255 --> 00:31:17.800
أشك في أن تكون الشفرة التي
تقوم بتفعيل صندوق موسيقى (رامبالدي)

387
00:31:17.987 --> 00:31:19.700
قائمة بأسماء مؤلفين روس

388
00:31:19.841 --> 00:31:21.990
لابدّ من أنه نوع من النصوص المشفرة

389
00:31:22.677 --> 00:31:25.990
اسمعي، ما كنتُ لأطلب
منك هذا أبداً تحت ظروف عادية

390
00:31:27.760 --> 00:31:31.990
لكن والدتك هي الوحيدة القادرة على ترجمة
تلك الأسماء لأجلنا قبل موعد سفرك

391
00:31:32.336 --> 00:31:34.900
إذا أعطتنا والدتك
شفرة تفعيل صندوق الموسيقى

392
00:31:35.060 --> 00:31:36.990
فسنريد منك تفعيل الصندوق في الموقع

393
00:31:37.440 --> 00:31:41.400
ستشغّلينه وسنسجّل الموسيقى عبر جهاز
اتصالك ثم ستدمرينه

394
00:31:41.590 --> 00:31:43.990
(أيتها العميلة (بريستو

395
00:32:02.935 --> 00:32:06.990
(أسماء (دوستويفسكي) و(نابوكوف
(و(تولستوي) و(تشيكوف

396
00:32:07.409 --> 00:32:09.990
(أخذنا هذه الكلمات الرمزية من كمبيوتر (سارك

397
00:32:10.393 --> 00:32:11.990
أريد منك أن تقومي بترجمتها لأجلي

398
00:32:12.301 --> 00:32:13.990
أعطيني قلماً وورقة

399
00:32:15.775 --> 00:32:18.990
كلا -
لا أستطيع فك الرموز مِن دون القلم والورقة

400
00:32:53.171 --> 00:32:55.990
أتعلمين؟ لَم تسألينني بعد كيف
استطعت إطلاق النار على ابنتي

401
00:32:59.763 --> 00:33:01.990
كلا، لم أسأل

402
00:33:10.829 --> 00:33:15.990
أفترض أنك لم تكوني ستحتاجين إلى تركيبة الأرقام هذه
بهذه السرعة لو لَم تكوني تعرفين مكان صندوق الموسيقى

403
00:33:20.657 --> 00:33:22.990
لن يتردّد (سارك) في قتلك

404
00:33:26.090 --> 00:33:28.990
لا أريد أن تفوتني فرصة تبرير أفعالي ذات يوم

405
00:33:44.100 --> 00:33:45.990
بشأن مسرحية عيد الشكر

406
00:33:49.106 --> 00:33:50.990
قمتُ بدور ديك رومي

407
00:33:58.591 --> 00:34:00.990
شكراً

408
00:34:22.842 --> 00:34:25.990
(سيبيريا)

409
00:34:39.899 --> 00:34:42.700
القراءات تشير إلى عدم وجود أجسام متحرّكة مُقتربة

410
00:34:42.890 --> 00:34:44.900
يبدو الوضع جيداً
نحن وحدنا هنا بالكامل

411
00:34:45.064 --> 00:34:47.800
لكن أبقوا مجسّات الحركة خاصتكم مشغّلة
وابقوا متيقظين

412
00:34:47.967 --> 00:34:50.400
نوفاك)، ستقوم بحراسة المدخل الجنوبي الشرقي)

413
00:34:50.502 --> 00:34:53.990
كوبر)، احرس المدخل الشمالي)
ابقوا على اتصال

414
00:34:54.431 --> 00:34:58.990
انتبهي لخطواتك، إذا سقطتي في الجليد
فسيتجمد خلال 4 ثوانٍ

415
00:35:00.138 --> 00:35:01.990
تسرني معرفة ذلك

416
00:35:31.722 --> 00:35:33.800
أجل؟

417
00:35:33.975 --> 00:35:36.990
مرحباً؟ مرحباً؟

418
00:35:47.298 --> 00:35:49.990
أجل يا سيدي -
أيمكنك أن تتصل لي بالقسم الأمني؟ -

419
00:35:50.747 --> 00:35:54.990
أحتاج إلى تعقب لمكالمة تلقّيتها للتّو -
لحظة مِن فضلك -

420
00:35:58.044 --> 00:36:02.990
(سيدي، كان الإتصال مِن نُزل (بارانكا
(في مقاطعة (سونوما) بـ(كاليفورنيا

421
00:36:10.440 --> 00:36:12.200
أريد تقارير

422
00:36:12.318 --> 00:36:14.990
الموقع الأول صامد
لا أثر لأيّ تحركات

423
00:36:15.672 --> 00:36:19.500
الموقع الثاني صامد، لا تحرّكات
أنا وحدي هنا بالكامل

424
00:36:19.688 --> 00:36:21.990
سيد)، كيف تجدين الإتصال؟)

425
00:36:24.815 --> 00:36:26.990
(أسمعك بوضوح يا (ديكسون

426
00:37:07.011 --> 00:37:10.990
ديكسون)، يبدو الجليد في هذا النفق غير ثابت)
لن أستعمل اللاسلكي حتى أعبر

427
00:37:11.402 --> 00:37:13.990
عُلم، أنا أنتظرك

428
00:37:49.453 --> 00:37:52.990
احتفظت بصورة لوجهك في عقلي منذ 20 سنة

429
00:37:56.838 --> 00:37:58.990
أتذكّر زوجاً محبّاً

430
00:38:00.887 --> 00:38:02.990
رجلاً معطاءاً

431
00:38:03.523 --> 00:38:05.990
وطنيّاً

432
00:38:07.138 --> 00:38:11.990
ربما كانت لدي أوامر بعيش حياة زائفة معك

433
00:38:13.365 --> 00:38:21.990
لكنني أحسستُ أحياناً بأنّ وهم زواجنا
كان حقيقياً بالنسبة إلي كما كان بالنسبة إليك

434
00:38:23.664 --> 00:38:25.990
(خاصةً عندما وُلدت (سيدني

435
00:38:29.157 --> 00:38:30.990
بالنظر إليك الآن

436
00:38:32.924 --> 00:38:36.990
أرى أنّ ذلك الوهم اختفى أخيراً

437
00:38:41.422 --> 00:38:43.990
أريد أن أوضح لكي شيئاً

438
00:38:45.856 --> 00:38:52.990
يوجد أشخاص هنا يعتقدون أنّك تستطيعين
تسديد الدَين الذي تدينين له لهذا البلد بتعاونك المستمر

439
00:38:55.525 --> 00:38:57.990
أنا لست أحدهم

440
00:38:58.191 --> 00:39:01.990
...وإذا وقعت (سيدني) ضحية ألاعيبك بأي شكل

441
00:39:03.743 --> 00:39:05.990
فسأقتلك

442
00:39:06.332 --> 00:39:08.990
لقد قضت معظم سنوات عمرها تعتقد أنك ميتة

443
00:39:09.648 --> 00:39:11.990
ستعتاد على ذلك مجدداً

444
00:39:12.493 --> 00:39:15.990
مهما كان الرابط الذي تحاولين إقامته معها

445
00:39:22.555 --> 00:39:26.990
أنت لَم تخبرها بما فعلتَه بها
بعد اختفائي، أليس كذلك؟

446
00:39:52.411 --> 00:39:54.900
"إلى "قاعدة العمليات
أنا "المستقلة"، أتسمعونني؟

447
00:39:55.062 --> 00:39:56.990
"نسمعك بوضوح تام أيتها "المستقلة

448
00:39:57.734 --> 00:39:59.990
عثرت على صندوق الموسيقى

449
00:40:02.006 --> 00:40:05.990
يبدو سليماً، لحظة
سأدخِل الرمز الذي أعطتني إياه والدتي

450
00:40:09.254 --> 00:40:12.500
(يا (كوبر)، (نوفاك
أحسّ بتحركات

451
00:40:12.653 --> 00:40:14.990
الشمال الغربي، على بعد 100 متر
أيمكنكم تأكيدها؟

452
00:40:15.218 --> 00:40:17.990
الرادار لدي يكشفها -
وهنا أيضاً -

453
00:40:18.795 --> 00:40:20.990
لكنني لا أرى أحداً

454
00:40:21.259 --> 00:40:22.990
لقد توقّف الهدف

455
00:40:24.102 --> 00:40:28.200
تصحيح، أقرأ 4 
أربعة أجسام مجهولة

456
00:40:28.366 --> 00:40:31.900
إنهم يقتربون من جميع الإتجاهات
إنهم يتجهون نحو المدخل

457
00:40:32.077 --> 00:40:33.990
مازلتُ لا أرى أحداً -
(سيدني) -

458
00:40:34.911 --> 00:40:37.990
أتسمعينني؟ (سيدني)؟

459
00:40:38.514 --> 00:40:40.500
311

460
00:40:40.675 --> 00:40:42.990
254

461
00:40:52.674 --> 00:40:54.990
نحن نسمع الصوت

462
00:40:57.931 --> 00:41:00.990
(تحدّث معي يا (كوبر
المجهول يبعد عنك 10 أمتار

463
00:41:01.168 --> 00:41:03.990
لا أرى شيئاً -
إنّه بقربك -

464
00:41:04.124 --> 00:41:05.990
أقول لك، أنا وحدي هنا

465
00:41:08.177 --> 00:41:10.990
!أتسمعني يا (كوبر)؟
!(تحدث معي يا (كوبر

466
00:41:12.564 --> 00:41:16.990
إنّه يبعد عنّي مترين
لابدّ من أنّه قصور في المعدات

467
00:41:19.199 --> 00:41:20.990
نوفاك)، إنهم تحت الجليد)

468
00:41:22.315 --> 00:41:23.990
(نوفاك)

469
00:41:27.234 --> 00:41:28.990
!أتسمعينني يا (سيدني)؟

470
00:41:34.880 --> 00:41:38.990
حسناً، هذا هو، تأكدوا مِن استلامكم التسجيل
أنا مستعدة لتدمير صندوق الموسيقى

471
00:41:40.193 --> 00:41:41.990
إيجابي، التسجيل لدينا

472
00:41:43.378 --> 00:41:44.990
إيجابي، سأتابع المهمة

473
00:41:57.616 --> 00:42:00.600
!أتسمعينني يا (سيدني)؟ -
أسمعك يا (ديكسون)، ما الخطب؟ -

474
00:42:00.710 --> 00:42:02.990
!غادري المكان! (سارك) هنا

475
00:42:06.205 --> 00:42:07.990
أنزلي الحقيبة

476
00:42:12.410 --> 00:42:14.990
اجعليها تنزلق إلى هنا

477
00:42:21.018 --> 00:42:22.990
كانت أنتي التي تسبّبت لنا بمشاكل
في موقع الإطلاق

478
00:42:26.198 --> 00:42:29.990
كنت سأعرض عليكي إيصالك عودة إلى أرض الحضارة
لكنّ غواصتي تتسع لأربعة أفراد فقط

479
00:42:31.211 --> 00:42:32.990
المهم أنّك فكّرت في ذلك
