1
00:00:01,148 --> 00:00:02,700
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,816 --> 00:00:06,400
أريد المشاهد التي التقطها
(القمر الصناعي فوق (توسكانا

3
00:00:06,570 --> 00:00:08,990
أريد أن أعرف من الذي قتل زوجتي

4
00:00:24,468 --> 00:00:26,700
سأراك في المنزل بعد أن أجلب الأولاد

5
00:00:26,804 --> 00:00:28,400
طابت ليلتك -
(طابت ليلتك يا (دايان -

6
00:00:28,555 --> 00:00:30,990
طابت ليلتكما

7
00:00:31,767 --> 00:00:33,990
سأراكما غداً

8
00:00:49,910 --> 00:00:52,600
!أين الجهاز بحق الجحيم؟
!أخبرني وإلّا سيموت كلانا

9
00:00:52,746 --> 00:00:54,800
!من أنت؟ أنت مجنون -
ماذا تفعل يا (ديكسون)؟ -

10
00:00:54,957 --> 00:00:57,400
!لا أعلم عما تتحدث -
(تراجعي يا (سيدني -

11
00:00:57,501 --> 00:01:00,400
!مستحيل، ستتسبب بمقتل نفسك -
!ليس لديّ ما أخسره -

12
00:01:00,546 --> 00:01:03,400
ما الذي يفعله رجلك بحق الجحيم؟ -
أيها العميل (ديكسون)، قم بتعطيل متفجّرتك فوراً -

13
00:01:03,507 --> 00:01:05,900
أيمكنك رؤيتهم من موقعك أيها العميل (فون)؟ -
كلا -

14
00:01:06,051 --> 00:01:10,600
ديكسون)، فكّر، لا تفعل هذا) -
سيدني)، اخرجي من هنا) -

15
00:01:10,722 --> 00:01:13,990
لن أغادر من دونك -
ديكسون)، أكرّر، قم بتعطيل ذلك السلاح) -

16
00:01:14,226 --> 00:01:15,990
!أخبرني بمكان الصندوق وإلا سنموت

17
00:01:16,436 --> 00:01:18,990
إلى معسكر القاعدة، أنا أراهم -
!ماذا ستختار؟ -

18
00:01:19,356 --> 00:01:21,200
اطلب من (فون) أن يُرديه

19
00:01:21,316 --> 00:01:24,990
ربما يحمل (ديكسون) صاعقاً يدوياً
وإطلاق النار عليه قد يتسبّب بالإنفجار

20
00:01:25,237 --> 00:01:28,500
ديكسون)، قم بإغلاق المتفجّرة) -
...15، 14 -

21
00:01:28,615 --> 00:01:30,100
أيها العميل (بريستو)، سأستخدم نفوذي

22
00:01:30,200 --> 00:01:32,990
(أيها العميل (فون)، أنا (براندون
نائب مدير وكالة الأمن القومي

23
00:01:33,412 --> 00:01:36,990
أنا آمرك بإطلاق النار عند أول فرصة ممكنة

24
00:01:38,941 --> 00:01:40,990
ديكسون)، يجب أن تعطّل المتفجّرة الآن)

25
00:01:46,308 --> 00:01:50,100
"لوس أنجلوس)، قبل 72 ساعة)"

26
00:03:08,340 --> 00:03:10,990
رأيت (ديكسون) يتناول شيئاً -
ماذا تعني؟ -

27
00:03:12,010 --> 00:03:15,990
أقراص، لقد بدا وكأنه
يتمالك نفسه بالكاد فحسب

28
00:03:17,683 --> 00:03:19,990
ربما كانت أقراص أسبيرين -
لم تكن أقراص أسبيرين -

29
00:03:21,937 --> 00:03:23,100
ماذا تقول؟

30
00:03:23,251 --> 00:03:27,990
أقول أنه سيعود إلى العمل بعد أيام
من مقتل زوجته وهو يداوي نفسه

31
00:03:32,572 --> 00:03:34,990
أعتقد أنه يحتاج إلى أن يشعر
بأنه يبذل كل ما في وسعه

32
00:03:35,100 --> 00:03:36,990
للعثور على (سلون)؟

33
00:03:38,829 --> 00:03:40,990
(اختبرت نفس الأمر مع (داني

34
00:03:53,468 --> 00:03:55,300
عثرت على الرجل الذي نبحث عنه

35
00:03:55,460 --> 00:03:58,990
(إنه يعيش في مدينة (باناما
يمكنني الوصول إلى هناك بعد 17 ساعة

36
00:03:59,891 --> 00:04:03,990
كلا، الإستخبارات المركزية لديها نسخة
من قاعدة البيانات التي قام (كابلان) بفك شفرتها

37
00:04:04,396 --> 00:04:06,990
سيعلمون من الذي نبحث عنه
إذا لم يعلمون ذلك بالفعل

38
00:04:07,774 --> 00:04:11,990
وماذا تقترح؟ -
أقترح أن تتصل بهذا الرقم -

39
00:04:13,238 --> 00:04:17,990
سيردّ المجيب الآلي لدى شركة
ليموزين)، ستترك رقم هاتفك المحمول فقط)

40
00:04:18,368 --> 00:04:20,990
وفي غضون 5 دقائق
سيتصل بك رجل

41
00:04:22,205 --> 00:04:24,990
ستخبره بما تحتاج إليه بالضبط

42
00:04:28,086 --> 00:04:31,990
هل سمعت من (إيرينا)؟ -
(إنها في (قبرص -

43
00:04:32,799 --> 00:04:36,990
إنها تتحقّق من بعض العقارات
(كبديل للمنشأة في (إسبانيا

44
00:04:37,345 --> 00:04:38,990
فهمت

45
00:04:43,310 --> 00:04:47,990
اعتقدت أنني سأشعر ببعض الرضا
(مع مقتل (دايان ديكسون

46
00:04:53,653 --> 00:04:56,990
لقد قتلت الشخص الخطأ -
(ديكسون) -

47
00:04:59,743 --> 00:05:04,990
سآخذ أجازة
أريدك أن تكمل من دوني

48
00:05:05,102 --> 00:05:10,500
سيدي، لا أريد التقليل من أهمّية حزنك
لكن لا تنكر على نفسك

49
00:05:10,629 --> 00:05:12,990
النصر الذي حقّقته
بعد ملاحقة دامت 30 عاماً

50
00:05:17,302 --> 00:05:19,990
(إذا لم أراك مجدّداً يا سيد (سارك

51
00:05:20,764 --> 00:05:24,990
(أبلغ (إيرينا
أنني آمل أن تنجحا حيث فشلت أنا

52
00:05:28,105 --> 00:05:30,900
(هذا (فريدريك براندون
نائب مدير وكالة الأمن القومي

53
00:05:31,024 --> 00:05:35,600
إنه ينسّق فريق عمل ما بين الوكالات
لتحديد مكان أعمال (رامبالدي) ودراستها

54
00:05:35,704 --> 00:05:39,990
حسناً، أولاً، أودّ أن أشكركم جميعاً
على استقبالي وزميلتي

55
00:05:40,700 --> 00:05:42,990
(أنا (كاري بومان
من قسم المشاريع الخاصة

56
00:05:43,120 --> 00:05:47,990
حسناً، بفضل مختص الخدمات
(التقنية لديكم، السيد (فلينكمان

57
00:05:48,132 --> 00:05:51,400
أحرزنا تقدّماً لا يقدر بثمن
(في تحقيق (رامبالدي

58
00:05:51,503 --> 00:05:55,990
(حقاً؟ في الواقع أنا (فلينكمان
(مارشال فلينكمان)

59
00:05:56,466 --> 00:05:59,990
مرحباً -
مرحباً -

60
00:06:00,120 --> 00:06:04,500
كانت في حوزة الوكالة نسخة عن دراسة
رامبالدي) حول القلب البشري)

61
00:06:04,641 --> 00:06:07,990
(والسيد (فلينكمان
نسخ الدراسة وحوّلها إلى ملفّ

62
00:06:12,732 --> 00:06:14,990
ألديك عرضاً؟

63
00:06:19,530 --> 00:06:24,990
(عرض؟ أجل، لدي...، وبالمناسبة، يمكنك مناداتي بـ(مارشال
فهكذا يناديني الجميع، لا يهمّ

64
00:06:29,603 --> 00:06:36,800
حسناً، انظروا هنا، الآن هذه الرسومات مذهلة
مثل (دافنشي) في ذروته، مذهلة

65
00:06:36,989 --> 00:06:41,900
لكن الأمر المثير للعجب هو هنا

66
00:06:42,006 --> 00:06:46,000
الآن، ألقوا نظرة على الزاوية، أترون
تلك الرسومات الصغيرة عند زاوية الصفحات؟

67
00:06:46,149 --> 00:06:52,200
الآن، إنها تبدو مثل خربشات عادية
...يخطها شخص يتكلّم على الهاتف، رغم أن

68
00:06:52,314 --> 00:06:52,900
على الأرجح لم يكن يتحدث عبر الهاتف

69
00:06:53,071 --> 00:06:57,200
إذ لم تكن
هناك هواتف في القرن الـ15 كما تعلمون

70
00:06:57,311 --> 00:07:01,400
لكنها في الواقع جدائل معينة
من الحمض النووي

71
00:07:01,573 --> 00:07:05,990
الآن، لقد قمت بتجميعها وحصلت
على بصمة للحمض النووي

72
00:07:06,369 --> 00:07:09,900
الحمض النووي هذا الرجل
(بروتيو دي رينيو)

73
00:07:10,037 --> 00:07:14,800
(إنه مواطن يقيم في مدينة (باناما
وهو يعمل كمرمّم تحف فنّية

74
00:07:14,950 --> 00:07:19,500
(أتقول أنه قبل 500 عام قام (رامبالدي
برسم الحمض النووي لرجل على قيد الحياة اليوم؟

75
00:07:19,633 --> 00:07:20,900
بل يزداد الوضع تشويقاً

76
00:07:21,058 --> 00:07:22,990
إنّ جديلة حمض
دي رينيو) النووي هي مفتاح لشيفرة)

77
00:07:23,428 --> 00:07:26,990
لقد ساعدتنا على فكّ رموز
(الصفحة 94 من مخطوطة (رامبالدي

78
00:07:27,182 --> 00:07:28,990
علامَ تحتوي الصفحة؟ -
تحتوي على تواريخ وساعات -

79
00:07:29,643 --> 00:07:31,990
يشير كلّ منها إلى حدث رؤيوي

80
00:07:32,270 --> 00:07:36,100
السابع من سبتمبر عام 1812، أكثر معارك
نابليون) دموية مع الروس)

81
00:07:36,233 --> 00:07:41,990
الثامن والعشرون من يونيو عام 1914، اغتيال الأرشيدوق
فرديناند) أطلق الحرب العالمية الأولى)

82
00:07:42,405 --> 00:07:45,700
السادس من أغسطس عام 1945
قنبلة (هيروشيما) واللائحة تستمرّ

83
00:07:45,825 --> 00:07:49,990
يوجد تاريخ مستقبليّ مدرج على الصفحة، أليس كذلك؟

84
00:07:50,205 --> 00:07:51,990
بعد 48 ساعة من الآن

85
00:07:54,209 --> 00:07:57,900
ما هو التنبؤ؟ -
كل ما تذكره الصفحة هو الوقت -

86
00:07:58,004 --> 00:08:01,900
سيحدث ذلك عند منتصف الليل
وفقاً للتوقيت الشرقي

87
00:08:02,057 --> 00:08:04,990
نحن ننسّق مع السلطات
(المحلّية في مدينة (باناما

88
00:08:06,096 --> 00:08:08,990
(عندما تجدان (دي رينيو
سترافقانه إلى هنا

89
00:08:09,182 --> 00:08:12,200
وبإنتظار حلول التاريخ
الذي حدّده (رامبالدي) وانقضائه

90
00:08:12,310 --> 00:08:17,990
وبتعليمات من وكالة الأمن القومي
مركز العمليات هذا سيكون ضمن صلاحياتنا

91
00:09:51,056 --> 00:09:54,100
"(مدينة (باناما"

92
00:09:56,413 --> 00:09:59,900
لقد تحدثنا مع الجيران، لم يرَ أحد
الشخص الذي قد يكون فعل ذلك

93
00:10:00,025 --> 00:10:03,800
حتى الآن، لم يجد الخبراء
الجنائيون شيئاً، لا بصمات، لا شئ

94
00:10:03,910 --> 00:10:06,990
وتعتقد أنها لم تكن عملية سطو؟ -
كلا، لم تتم سرقة شئ -

95
00:10:08,227 --> 00:10:09,990
ما عدا قلبه

96
00:10:27,154 --> 00:10:28,990
انظر

97
00:10:31,023 --> 00:10:32,990
(رامبالدي)

98
00:10:35,920 --> 00:10:38,990
إذن، لماذا قد يسرقون قلبه؟ -
لا أعلم -

99
00:10:42,326 --> 00:10:43,990
معذرة

100
00:10:48,707 --> 00:10:50,990
ما هذا؟

101
00:11:02,638 --> 00:11:05,600
يبدو أنه رأس إصبع
من قفّاز "اللاتيكس"، لابد من أنه تمزّق

102
00:11:05,766 --> 00:11:08,990
تمكّنت من تحسين البصمة الجزئية
الموجودة على القفّاز التي قمتي بإرسالها لي

103
00:11:09,161 --> 00:11:11,900
ووجدت بصمة مطابقة
(اسم الرجل هو (إميليو فارغاس

104
00:11:12,041 --> 00:11:13,400
إنه قاتل يعمل لحسابه الخاص

105
00:11:13,566 --> 00:11:15,900
وهو مختصّ بالإستجوابات والإغتيالات

106
00:11:16,026 --> 00:11:19,200
من ضمن عملائه المافيا الروسية
و"الثالوث" الصيني و"الياكوزا" اليابانية

107
00:11:19,321 --> 00:11:23,600
هل من دلالة على مركز عملياته؟ -
(حسناً، يوجد عنوان في (غوادالاخارا -

108
00:11:23,702 --> 00:11:25,990
أرسل إلي كل ما لديك

109
00:11:26,316 --> 00:11:28,900
(لديّ طلب يتعلّق بالعميل (ديكسون -{\an5}
ما هو؟ -

110
00:11:29,039 --> 00:11:31,800
أعلم أنه مرّ بالكثير{\an5}
وأعلم أنه يريد بأن يشعر بأنه مفيد

111
00:11:31,943 --> 00:11:35,990
{\an5}لكن إلى أن يخضع لتقييم نفسي
...ويُعطى إذناً من قبل الخدمات الطبّية

112
00:11:36,422 --> 00:11:40,990
أعتقد أنه لمصلحته ولمصلحتنا{\an5}
أن نقوم بإبعاده عن الخدمة الفعلية

113
00:11:41,168 --> 00:11:43,300
(لقد عملت مع العميل (ديكسون{\an5}
منذ 12 عاماً تقريباً

114
00:11:43,454 --> 00:11:45,200
وأنت تعمل معه منذ أقل من شهر

115
00:11:45,347 --> 00:11:47,700
إذا شعر بأنه مستعدّ
للعمل الميداني فسأوافق على طلبه

116
00:11:47,842 --> 00:11:48,900
{\an5}لكن نظراً إلى حالته العقلية الحالية

117
00:11:49,022 --> 00:11:50,990
أتعتقد حقاً أنه الشخص المناسب{\an5}
للقيام بقرار مماثل؟

118
00:11:51,854 --> 00:11:54,990
أجل -{\an5}
جاك)، لقد خسر زوجته للتوّ) -

119
00:11:55,149 --> 00:11:57,600
أعني، مع كل احترامي{\an5}
لماذا تحاربني بشأن هذا؟

120
00:11:57,700 --> 00:12:00,990
ليس مطلوباً مني أن أبرّر{\an5}
(قراراتي لك أيها العميل (فون

121
00:12:02,150 --> 00:12:04,990
(رغم ذلك، أنا من قام بتجنيد (ديكسون{\an5}
(في (إس دي 6

122
00:12:05,659 --> 00:12:08,900
أنا الرجل الذي باع له كذبة{\an5}
أنه يعمل لحساب الإستخبارات المركزية

123
00:12:09,075 --> 00:12:11,800
وأنا عرّفته بالرجل الذي قتل زوجته

124
00:12:11,911 --> 00:12:13,100
{\an5}ولن أكون الشخص الذي سيخبره

125
00:12:13,200 --> 00:12:14,990
بأنه لا يستطيع المشاركة{\an5}
(في اعتقال (سلون

126
00:12:28,960 --> 00:12:31,990
هل كل شئ على ما يرام؟{\an5}
آنسة (بومان)؟

127
00:12:46,600 --> 00:12:48,990
...مرحباً، المعذرة، أنا{\an5}

128
00:12:50,871 --> 00:12:52,990
شكراً -{\an5}
لا توجد مشكلة -

129
00:12:53,165 --> 00:12:54,990
أنا فقط...، هل كل شئ على ما يرام؟{\an5}

130
00:12:56,126 --> 00:12:57,990
(إنها أغنية المغنية (جوني ميتشل

131
00:12:59,713 --> 00:13:01,990
لا تخبر أحداً، حسناً؟ -
حسناً -

132
00:13:10,126 --> 00:13:12,800
لا يجب أن أحضر أغانيها إلى العمل
هذا فقط يجعلني أشعر بالإحباط

133
00:13:12,918 --> 00:13:14,990
حسناً، هذا العمل
الذي نقوم به لا يساعد حقاً

134
00:13:16,231 --> 00:13:17,990
أجل، بلا مزاح

135
00:13:19,566 --> 00:13:22,500
أتعلمين؟ قيامي بأبحاث بشأن هذه النبوءة
ومحاولة توقع

136
00:13:22,600 --> 00:13:26,990
نوع الكارثة التي ستقع
بعد 36 ساعة من الآن، هذا يجعلني أريد أن أتقيأ

137
00:13:35,666 --> 00:13:39,990
أتؤمن بتلك الأمور؟
رامبالدي) ونبوءته؟)

138
00:13:42,242 --> 00:13:44,500
تربّيت تقريباً على يد والدين
محايدين دينياً

139
00:13:44,676 --> 00:13:48,300
كان والداي بسيطين جداً
ومنطقيين إلى درجة الغباء

140
00:13:48,470 --> 00:13:51,800
كانا يقولان: "(مارشال)، يجب أن ترتدي كنزتك
"فدرجة الحرارة 52 درجة في الخارج

141
00:13:51,957 --> 00:13:53,700
لكنني أقول: "لكن يا أمي
"...لا أشعر بالبرد، لا أريد

142
00:13:53,884 --> 00:13:56,990
فتقول "حسناً، في هذه العائلة أيها الشاب نرتدي
"الكنزات عندما تكون درجة الحرارة 52 درجة

143
00:13:57,521 --> 00:14:03,700
أعني، لم نكن نؤمن بالنبوءات حقاً في صغري
أو حتى (سانتا كلوز) وجنيات الأسنان

144
00:14:03,802 --> 00:14:08,990
إذن، الجواب المختصر هو كلا -
حسناً، ذلك ما أستمر بقوله لنفسي -

145
00:14:09,241 --> 00:14:16,990
بصراحة، إنّ العالم يرهقني
كل شئ، الشرّ والغضب والظلمات

146
00:14:17,207 --> 00:14:20,400
وآخر شئ أحتاج إليه
هو أبله من القرن الـ15

147
00:14:20,517 --> 00:14:22,200
يقول لي
أنه بقي من حياتي يوم ونصف

148
00:14:22,321 --> 00:14:25,990
أفهم، أعني، بمثابة، أمامي الكثير لأقوم به -
صحيح -

149
00:14:31,388 --> 00:14:35,800
هل أنت شاذّ؟ -
لماذا؟ أتريدين تدبير موعد لي مع أحدهم؟ -

150
00:14:35,924 --> 00:14:40,900
كلا، الأمر فقط هو أن كل شاب ظريف
أقابله يتضح أنه شاذّ

151
00:14:41,053 --> 00:14:43,990
(لست غبية، أعني، أنا في جمعية (مينسا -
مهلاً، لست شاذّاً -

152
00:14:44,148 --> 00:14:47,990
أعني، أحب الرجال من ناحية الصداقة -
ما رأيك بأن نتناول السوشي؟ -

153
00:14:48,822 --> 00:14:54,500
أعني لأن بعدما ننتهي
من عملنا بعد 36 ساعة

154
00:14:54,622 --> 00:14:58,990
افتراضاً بالتأكيد أننا مازلنا
هنا جميعاً، بإمكاننا ربما...، أتود تناول بعض السوشي؟

155
00:15:00,450 --> 00:15:05,990
أجل، أودّ ذلك
...(وفي ما يتعلّق بأغاني المغنية (جوني ميتشل

156
00:15:19,001 --> 00:15:22,990
(دكتورة (بارنيت)، أنا (مايكل فون
ألديكي دقيقة؟ يوجد شئ أحتاج إلى التحدث معكي بشأنه

157
00:15:24,328 --> 00:15:27,400
"(غوادالاخارا)"

158
00:16:07,776 --> 00:16:09,990
(أبلغ (فارغاس"{\an5}
"أننا نريد الإجتماع به

159
00:16:10,204 --> 00:16:12,500
الثالوث الصيني لديه"{\an5}
"مهمّة أخرى لأجله

160
00:16:37,097 --> 00:16:40,990
(سيد (فارغاس
(أتينا بإحالة من (غورنييف

161
00:16:41,185 --> 00:16:43,990
كان مسروراً جداً بالمهمّة
(التي قمت بتنفيذها لأجله في (غدانسك

162
00:16:46,131 --> 00:16:51,990
(فهمت، مهمّة (كابروتنيك -
(كلا، مهمّة (يانازيك -

163
00:16:55,240 --> 00:16:56,990
حسناً، تفضّلا

164
00:17:01,538 --> 00:17:03,990
(كانت مهمّة (يانازيك
تجربة تعلّمت منها أموراً

165
00:17:04,458 --> 00:17:06,990
...وجدت أنه إذا نزعت العين ببطء

166
00:17:07,419 --> 00:17:09,990
فيمكنني أن أبقيها متصلة بالعصب البصري

167
00:17:10,172 --> 00:17:11,990
لقد رأى نفسه من منظار جديد بالكامل

168
00:17:14,051 --> 00:17:16,990
لماذا قتلت (دي رينيو)؟ -
!أيها الوغد -

169
00:18:03,350 --> 00:18:07,990
لماذا قتلت (دي رينيو)؟
لماذا أخذت قلبه؟

170
00:18:08,689 --> 00:18:10,990
!تحدث أيها الوغد

171
00:18:12,734 --> 00:18:18,100
!لم يكن قلبه! لم يكن قلبه
!كان آلة! لا أعلم

172
00:18:18,282 --> 00:18:19,990
أين هو؟

173
00:18:20,742 --> 00:18:25,990
في شاحنة في طريقها
!إلى (كولومبيا)! إلى (كارتاخينا) بالتحديد، يا للهول

174
00:18:27,666 --> 00:18:29,990
أذلك مكان (سلون)؟ -
من؟ -

175
00:18:31,211 --> 00:18:32,990
أذلك مكان (سلون)؟

176
00:18:35,257 --> 00:18:38,500
سلون)! أين هو؟) -
(لا أعرف من هو (سلون -

177
00:18:38,636 --> 00:18:42,800
!الرجل الذي استأجرك -
!تم استخدامي عبر الهاتف -

178
00:18:42,931 --> 00:18:46,990
كيف دفع لك؟ -
بواسطة التحويل المصرفي -

179
00:18:47,603 --> 00:18:48,600
...أخبرني

180
00:18:48,757 --> 00:18:52,700
!كيف أجد (سلون)؟ -
ديكسون)، كفى) -

181
00:18:52,816 --> 00:18:54,990
(ديكسون)

182
00:19:08,701 --> 00:19:16,990
طلبت منك المجئ لأنني أردت الإطمئنان
عليك فيما لابد من أنها أصعب مرحلة في حياتك

183
00:19:18,451 --> 00:19:24,990
أنا آسفة للغاية على خسارتك -
شكراً -

184
00:19:26,414 --> 00:19:29,990
أتمانع إذا تحدثنا بشأن
عملية البارحة في (غوادالاخارا)؟

185
00:19:30,114 --> 00:19:35,990
كلا، بالطبع لا -
هذا كان بعد 4 أيام من وفاة زوجتك -

186
00:19:37,278 --> 00:19:38,990
ذلك صحيح

187
00:19:40,281 --> 00:19:42,990
هل أعطوك أمراً للذهاب في هذه المهمّة؟ -
كلا -

188
00:19:44,130 --> 00:19:46,990
تلقّيت نصيحة بعدم الذهاب
لكنني أصررت

189
00:19:47,520 --> 00:19:51,990
لماذا؟ -
لأنه لدي مسائل عالقة -

190
00:19:52,610 --> 00:19:54,990
(مع (سلون

191
00:19:56,194 --> 00:20:01,300
(مذكور هنا أنك والعميلة (بريستو
(استجوبتما شريكاً لـ(سلون

192
00:20:01,477 --> 00:20:03,990
ذلك صحيح -
أكان ذلك صعباً؟ -

193
00:20:05,690 --> 00:20:07,990
...تواجدك في نفس الغرفة مع شخص

194
00:20:08,192 --> 00:20:11,990
قد يعرف مكان الرجل الذي قتل زوجتك؟

195
00:20:13,703 --> 00:20:15,990
لم يكن يعلم -
هل سألته؟ -

196
00:20:22,415 --> 00:20:26,990
هل تحدثت العميلة (بريستو) معكي؟ -
هل كانت لتخبرني أمراً مختلفاً؟ -

197
00:20:27,562 --> 00:20:29,990
استعملت القوة الضرورية

198
00:20:30,648 --> 00:20:35,500
يوجد أشخاص في هذه الوكالة يعملون
لإحضار (سلون) ليمثل أمام العدالة

199
00:20:35,627 --> 00:20:39,900
هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية
عليّ أن أكون معنيّاً

200
00:20:40,070 --> 00:20:45,990
أيها العميل (ديكسون)، إنها وظيفتي
...أن أحدّد إذا كنت في هذا الوقت

201
00:20:46,764 --> 00:20:48,990
قادراً على مزاولة عملك

202
00:20:54,306 --> 00:20:58,500
حسناً، لقد راجعت سجلّاته الطبّية ولم يخضع
دي رينيو) أبداً إلى عملية زرع قلب)

203
00:20:58,634 --> 00:21:03,400
ولم يمتلك قلباً صناعياً، المعذرة، أترغبين بـ...؟
ممّا يقودنا إلى سؤالين مقلقين على الأقل

204
00:21:03,504 --> 00:21:07,990
ما الذي كان يبقيه حيّاً بحق السماء؟
ولماذا أراده (سلون) بشدة؟

205
00:21:09,151 --> 00:21:10,990
...يوجد المزيد، الآن

206
00:21:11,241 --> 00:21:13,700
أتذكرين رسومات القلب؟
حسناً، قمت بترجمة النصّ

207
00:21:13,800 --> 00:21:16,990
وأشار (رامبالدي) إلى طريقة
للتغلّب على تلف الأنسجة

208
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
نعلم أن الخلود
(كان يدهش (رامبالدي

209
00:21:19,333 --> 00:21:22,990
أجل، لكن بالرغم من ذلك، ما علاقة كل
هذا بنبوءة نهاية العالم؟

210
00:21:26,721 --> 00:21:32,990
بقيت 23 ساعة، الأقمار الصناعية تتبع
أثر الشاحنة، سنعرف شيئاً قريباً

211
00:21:34,161 --> 00:21:37,200
في الواقع، لا صلة لذلك
بالموضوع على الأرجح

212
00:21:37,307 --> 00:21:40,700
لكن (دي رينيو) كان يعمل كمرمّم
...تحف فنّية، الآن، قامت (كاري) بتذكيري

213
00:21:40,826 --> 00:21:43,990
كان (هتلر) رسّاماً -
كاري)؟) -

214
00:21:44,833 --> 00:21:48,990
...ماذا؟ هل قلت
(أقصد الآنسة (بومان

215
00:21:51,162 --> 00:21:52,990
يجب أن أذهب

216
00:21:57,732 --> 00:22:01,990
سيد)، هل أخبرتي (بارنيت) بأن حالتي)
لا تسمح لي بالقيام بمهمّات ميدانية؟

217
00:22:02,400 --> 00:22:03,500
(كلا يا (ديكسون

218
00:22:03,633 --> 00:22:07,990
ألم تقدمي طلباً بأن أخضع للتقييم النفسي؟ -
صدّقني، كلا -

219
00:22:13,360 --> 00:22:14,900
أحد ما فعل ذلك

220
00:22:15,012 --> 00:22:17,990
لقد أعطوني أمراً بالذهاب إلى قسم الخدمات
الطبّية للخضوع لفحص العقاقير

221
00:22:22,104 --> 00:22:23,990
أنت قلق

222
00:22:26,722 --> 00:22:30,300
(كنت أتناول أقراص (فايكودين
لكنني أقلعت عن ذلك

223
00:22:30,426 --> 00:22:32,990
لقد رميتها، لكن هذا لا يهمّ
ستظهر آثارها في الفحص

224
00:22:35,214 --> 00:22:38,990
سيدني)، سيقومون بإيقافي عن العمل)

225
00:22:43,948 --> 00:22:46,500
لقد تعرّفوا على الشاحنة، لقد عبرت
(الحدود للتوّ من (باناما) إلى (كولومبيا

226
00:22:46,684 --> 00:22:48,990
يخطّط والدك لعملية
(لإعتراض عملية نقل قلب (دي رينيو

227
00:22:49,478 --> 00:22:51,990
(هل أبلغت (بارنيت
بأنّ (ديكسون) كان يتناول أقراصاً؟

228
00:22:52,707 --> 00:22:56,990
أجل -
تعال إلى هنا -

229
00:23:03,192 --> 00:23:05,700
كان يجب أن تتصل بي أولاً -
حسناً، آسف لأنني لم أفعل ذلك -

230
00:23:05,842 --> 00:23:07,200
لكنني لا أحتاج إلى إذنك للقيام بعملي

231
00:23:07,370 --> 00:23:09,000
لماذا تخطّيت الحدود
لزيادة الأمور صعوبة عليه؟

232
00:23:09,106 --> 00:23:10,800
أنا أحاول حمايته وحمايتك -
إنه يتدبّر أمره جيداً -

233
00:23:10,941 --> 00:23:11,800
إذا ارتكب غلطة واحدة
!فقد يتسبّب بمقتلك

234
00:23:11,918 --> 00:23:14,200
ديكسون) أنقذ حياتي)
!لمرات لا تحصى ولا تعدّ

235
00:23:14,328 --> 00:23:15,200
لقد ضرب رجلاً حتى الموت تقريباً

236
00:23:15,313 --> 00:23:17,990
لقد جلب لنا الدليل
(الوحيد المتعلّق بجهاز (دي رينيو

237
00:23:18,101 --> 00:23:20,990
اسمعي، أفهم أنّ كليكما لديكما حافزاً
(شخصياً لإلقاء القبض على (سلون

238
00:23:21,518 --> 00:23:23,100
لكن قد يؤثّر ذلك سلباً على حكمك أيضاً

239
00:23:23,260 --> 00:23:27,990
هذا يدفعني للجنون عندما تعاملني بتنازل -
اسمعي، هذا الحديث انتهى، أنا ألتزم بقراري -

240
00:23:33,014 --> 00:23:35,990
"(النيبال)"

241
00:23:52,301 --> 00:23:56,990
هل نكمل؟ -
أودّ عبور القمّة الشمالية -

242
00:24:00,800 --> 00:24:06,990
لم تخبرني بهذا عندما استخدمتني -
لو كنت قد أخبرتك، ما كنت لتأتي -

243
00:24:07,431 --> 00:24:09,990
سأدفع لك بسرور
ضعف المبلغ الذي عرضته عليك

244
00:24:11,552 --> 00:24:13,990
كلا

245
00:24:14,545 --> 00:24:18,990
الأشخاص الذين يذهبون
إلى هناك، يعودون مختلفين

246
00:24:19,835 --> 00:24:21,800
فهمت

247
00:24:21,931 --> 00:24:24,990
حسناً، لا تقلق بشأني

248
00:24:41,665 --> 00:24:45,990
أردت أن أعتذر، لقد قمتي بمفاجأتي -
أنا آسفة -

249
00:24:47,766 --> 00:24:53,990
(أعلم أنك كنت تقوم فقط بحمايتي وحماية (ديكسون -
لقد أتت نتائج فحصه سلبية -

250
00:24:54,428 --> 00:24:57,990
كنتي محقة
لابد من أنه تناول الأسبيرين، هل الأمور جيدة بيننا؟

251
00:24:59,810 --> 00:25:01,990
أجل -
جيد -

252
00:25:12,401 --> 00:25:17,990
آمل أنني لم أوقظ الأولاد -
(إنهم في منزل شقيقة (دايان -

253
00:25:20,390 --> 00:25:25,990
لقد نجحت في فحص المخدرات -
(أنا في ورطة يا (سيد -

254
00:25:26,615 --> 00:25:28,990
ما الذي فعلته؟
هل بدّلت النتائج؟

255
00:25:31,142 --> 00:25:33,800
بمجرد أن غادرت المبنى
علمت أنني ارتكبت غلطة

256
00:25:33,968 --> 00:25:35,400
(ديكسون) -
لكن كان قد فات الأوان -

257
00:25:35,530 --> 00:25:37,990
يا إلهي -
كانت النتائج قد صدرت بالفعل -

258
00:25:38,105 --> 00:25:43,990
كان لا يجب أن تفعل ذلك -
سلون) قتل زوجتي وعليّ أن أجعله يدفع الثمن) -

259
00:25:46,245 --> 00:25:47,990
تم استدعائي
(للتحدث مع (بارنيت

260
00:25:50,551 --> 00:25:52,300
لا يمكنك إخبارها -
(ديكسون) -

261
00:25:52,411 --> 00:25:54,990
إذا اكتشفوا أنني قمت بتزوير نتائج فحصي فلن يسمحوا
لي بالعمل لحساب الحكومة مجدّداً أبداً

262
00:25:55,698 --> 00:26:01,990
(كيف سأعتني بأولادي؟ (سيدني
(أجهل كيفية القيام بهذا من دون (دايان

263
00:26:07,121 --> 00:26:10,990
يجب أن أذهب -
(سيد) -

264
00:26:17,453 --> 00:26:22,990
شكراً على مجيئك في وقت متأخّر، لكنني
(كنت على وشك إنهاء تقييمي لـ(ماركوس ديكسون

265
00:26:23,677 --> 00:26:27,200
وشعرت أنّ التقييم سيكون ناقصاً
إذا لم أحصل على بعض المعلومات

266
00:26:27,358 --> 00:26:28,990
من الشخص الذي يعرفه حق المعرفة

267
00:26:31,025 --> 00:26:32,990
ماذا تودّين أن تعرفي؟

268
00:26:36,021 --> 00:26:40,990
لقد دافع والدك بقوّة عن قضية
بقاء (ديكسون) في المهامّ الميدانية

269
00:26:42,015 --> 00:26:47,990
ومع عدم وجود أدلّة تتعلق بتناوله الأدوية
لا أستطيع دحض دفاعه هذا

270
00:26:48,344 --> 00:26:54,990
أيوجد شيئاً تعتقدين أنه عليّ
معرفته قبل أن أتّخذ قراري النهائي؟

271
00:27:07,653 --> 00:27:09,990
إنّ (ماركوس ديكسون) هو أحد
أقوى الأشخاص الذين عرفتهم

272
00:27:11,801 --> 00:27:13,990
أئتمنه على حياتي من دون تردّد

273
00:27:16,832 --> 00:27:20,990
وأنا واثقة من أنه رغم
الألم الذي يشعر به حالياً

274
00:27:22,927 --> 00:27:24,990
فسيتخطّى هذه المحنة

275
00:27:53,805 --> 00:27:55,300
مرحباً -
مرحباً -

276
00:27:55,498 --> 00:27:56,500
وصلتني رسالتك

277
00:27:56,639 --> 00:27:58,900
تركت الشاحنة الطريق السريع للبلدان الأمريكية
(متّجهة إلى (كارتاخينا

278
00:27:59,041 --> 00:28:02,300
(يبدو أنّ وجهتها هي مرفأ (إستريا
(سنذهب إلى هناك برفقة قوة (دلتا

279
00:28:02,460 --> 00:28:03,400
ماذا بشأن (ديكسون)؟

280
00:28:03,562 --> 00:28:06,990
تركت له خبراً بذلك
بعد اتصالي بكي، لم يعاود الإتصال بي

281
00:28:09,029 --> 00:28:12,990
هذه (إستريا)، منطقة شحن
لديها نظامها الأمني الخاص

282
00:28:13,155 --> 00:28:16,990
المحيط به دوريات تغطي كلاً
من القطاعين الشمالي والجنوب شرقي

283
00:28:17,292 --> 00:28:22,990
(المعلومات تدل على أن مكان الشاحنة هنا، (سيدني
ستدخلين عبر أضعف مركز أمني وتقومين بتأمينه

284
00:28:23,477 --> 00:28:25,500
فون) وفريق (دلتا) سينضمّون إليكي بعد ذلك)

285
00:28:25,663 --> 00:28:30,000
لتحديد إذا كان هذا القلب
هو سلاح بالفعل، أداة متفجرة

286
00:28:30,130 --> 00:28:34,990
عندما تصلون إلى الشاحنة ستبقى
أمامك 20 دقيقة فقط لحين الموعد النهائي قبل منتصف الليل

287
00:28:35,445 --> 00:28:37,500
إذا عجزتم عن تحديد
(موقع جهاز (رامبالدي

288
00:28:37,691 --> 00:28:40,900
تم إعطائي السلطة للبدء بالبروتوكول الثانوي

289
00:28:41,016 --> 00:28:45,500
أي تفخيخ الساحة بكمّية كافية
من متفجّرات (سي 4) لتدمير الجهاز مهما كان

290
00:28:45,612 --> 00:28:47,500
لقد تأخّرت -
آسف يا سيدي -

291
00:28:47,650 --> 00:28:50,990
أخبراه بتفاصيل المهمة
في طريقكم، ستغادرون بعد ساعة

292
00:28:53,290 --> 00:28:54,990
أيمكنك أن تمنحنا دقيقة؟ -
طبعاً -

293
00:28:56,723 --> 00:28:58,990
سأراكي عند الخدمات التقنية -
حسناً -

294
00:29:00,602 --> 00:29:04,990
شكراً على عدم قولك لشئ -
لم أكذب على (بارنيت) فقط -

295
00:29:07,050 --> 00:29:08,990
(لقد كذبت على (فون

296
00:29:10,420 --> 00:29:12,600
(سيدني) -
أحتاج إلى أن تنظر إليّ في عيناي -

297
00:29:12,721 --> 00:29:14,990
وتعدني بأنك لن تفقد أعصابك

298
00:29:17,720 --> 00:29:25,990
أعدك -
حسناً، هيا بنا -

299
00:30:09,271 --> 00:30:11,700
(أتيت لرؤية (كونراد{\an5}

300
00:30:21,220 --> 00:30:22,990
أتعرف من أكون؟

301
00:30:26,329 --> 00:30:29,990
أتعرف؟ -
(أرفين سلون) -

302
00:30:30,437 --> 00:30:38,800
!ذلك صحيح أيها الوغد -
إنّ سعيك خلف (رامبالدي) أحبطك -

303
00:30:38,917 --> 00:30:43,990
أحبطني؟ أتعني ذلك السعي السخيف
الذي أرسلتني وراءه قبل 30 عاماً؟

304
00:30:44,636 --> 00:30:47,990
والذي جعلني أهجر الإستخبارات
المركزية وأخون كل من أحببتهم يوماً؟

305
00:30:50,036 --> 00:30:51,990
تم قتل زوجتك

306
00:30:58,036 --> 00:31:01,990
كيف عرفت ذلك؟ -
ضع المسدس جانباً -

307
00:31:03,725 --> 00:31:05,990
يوجد شئ يجب أن أريك إيّاه

308
00:31:12,276 --> 00:31:15,200
"(كارتاخينا)"

309
00:31:41,632 --> 00:31:43,990
لقد عثرنا على الشاحنة
لا أثر للسائق

310
00:31:44,182 --> 00:31:45,990
سنبدأ البحث عن الجهاز -
"تلقّيتك يا "متسلّقة الجبال -

311
00:31:46,685 --> 00:31:49,990
إلى "معسكر القاعدة" نحن ننتظر إشارة منكم -
تلقّيتك يا "فتى الكشافة"، انتظر مكانك -

312
00:31:50,397 --> 00:31:51,990
قم بتغطيتي

313
00:31:56,027 --> 00:31:59,200
إنه ليس هنا، تم نقله بالفعل
حسناً، علينا تفتيش كل حاوية

314
00:31:59,322 --> 00:32:01,800
لا يوجد لديكم وقت
ابدأوا البروتوكول الثانوي

315
00:32:01,950 --> 00:32:04,900
(ليس بعد، سنمنح (سيدني
أكثر وقت ممكن لتجد الجهاز

316
00:32:05,013 --> 00:32:06,990
على الأقل اطلب من فريقك الدخول

317
00:32:07,663 --> 00:32:09,600
يا "فتى الكشافة"، يمكنكم
استعمال الأسلحة، تحرّكوا

318
00:32:09,733 --> 00:32:11,990
تلقّيتك

319
00:32:23,817 --> 00:32:25,990
قم بتأمين الشحنة -
حسناً -

320
00:32:38,500 --> 00:32:40,200
من أنت بحق الجحيم؟ -
!الإستخبارات المركزية -

321
00:32:40,313 --> 00:32:42,900
لقد وصلتكم للتوّ شحنة قادمة
من مدينة (باناما)، أين هي؟

322
00:32:43,091 --> 00:32:44,990
ليست لدي فكرة عمّا تتحدث

323
00:32:48,722 --> 00:32:50,990
أين هي؟

324
00:32:52,475 --> 00:32:55,990
ربما لم يخبروك بما كنت تقوم بنقله
!لكنه قد يكون سلاحاً للدمار الشامل

325
00:32:56,515 --> 00:32:58,800
اغرب عن وجهي

326
00:32:58,970 --> 00:33:01,800
حسناً، حسناً، أترى هذه؟

327
00:33:01,910 --> 00:33:03,990
توجد كمّية كافية
من متفجرات (سي 4) هنا للقضاء علينا كلّنا

328
00:33:04,830 --> 00:33:07,990
أين الجهاز بحق الجحيم؟ -
ديكسون)، ماذا تفعل؟) -

329
00:33:09,255 --> 00:33:11,900
(تراجعي يا (سيدني -
!مستحيل، ستقتل نفسك -

330
00:33:12,042 --> 00:33:13,400
!ليس لديّ ما أخسره

331
00:33:13,537 --> 00:33:17,000
ما الذي يفعله رجلك بحق الجحيم؟ -
أيها العميل (ديكسون)، قم بتعطيل متفجرتك فوراً -

332
00:33:17,116 --> 00:33:18,990
أيها العميل (فون)، أيمكنك رؤيتهم من موقعك؟ -
كلا -

333
00:33:19,152 --> 00:33:23,700
ديكسون)، فكّر، لا تفعل هذا) -
سيدني)، اخرجي من هنا) -

334
00:33:23,840 --> 00:33:24,800
لن أغادر من دونك

335
00:33:24,925 --> 00:33:26,800
ديكسون)، أكرّر)
!قم بتعطيل ذلك السلاح

336
00:33:26,910 --> 00:33:28,700
أخبرني بمكان الصندوق وإلّا سنموت

337
00:33:28,837 --> 00:33:30,400
إلى "معسكر القاعدة"، أنا أراهم -
ديكسون)، قم بتعطيل المتفجّرة الآن) -

338
00:33:30,547 --> 00:33:33,400
!ماذا ستختار؟ -
اطلب من (فون) أن يُرديه -

339
00:33:33,561 --> 00:33:37,990
ربما يحمل (ديكسون) صاعقاً يدوياً
وإطلاق النار عليه قد يسبب الإنفجار

340
00:33:39,105 --> 00:33:40,900
...15، 14

341
00:33:41,032 --> 00:33:42,600
أيها العميل (بريستو)، سأستخدم نفوذي

342
00:33:42,759 --> 00:33:45,500
(أيها العميل (فون)، أنا (براندون
نائب مدير وكالة الأمن القومي

343
00:33:45,679 --> 00:33:48,990
أنا آمرك باطلاق النار عند أول فرصة ممكنة

344
00:33:49,908 --> 00:33:54,200
سيدني)، أرجوكي اذهبي)
!ماذا ستختار؟ أخبرني

345
00:33:54,350 --> 00:34:00,990
"حسناً! الحاوية "246 - ب
!والآن عطل المتفجرة، عطلها! عطلها

346
00:34:13,519 --> 00:34:16,990
قمت بقطع السلك الأساسي
لست يائساً إلى ذلك الحدّ

347
00:34:21,830 --> 00:34:25,990
لقد وجدنا الجهاز -
بقيت دقيقتان وأربعون ثانية قبل منتصف الليل -

348
00:34:56,362 --> 00:35:00,990
قبل 30 عاماً
لم أستطع إخبارك الكثير

349
00:35:01,142 --> 00:35:08,990
وكانت المعلومات ستصل إليك
مع مرور الزمن وإلّا لم تكن ستفهم

350
00:35:10,970 --> 00:35:18,990
كان ينبغي وقوع بعض الأحداث المعينة
(وفقاً لكتابات (رامبالدي

351
00:35:22,680 --> 00:35:29,990
وفاة زوجتك رغم أنها مؤسفة
كانت خطوة ضرورية في رحلتك

352
00:35:30,900 --> 00:35:36,990
كنت تعلم أنّ زوجتي ستموت، ولم تحذّرني؟

353
00:35:41,532 --> 00:35:46,990
لو كنت قد قمت بتحذيرك
لما تمكّنت من إعطاؤك هذا

354
00:35:52,318 --> 00:35:55,990
لا توجد علامة على نشاط إشعاعي
الجهاز محفوظ

355
00:35:56,754 --> 00:35:58,990
لا يوجد سلك متصل بالحقيبة
هل لدي الإذن بفتحها؟

356
00:35:59,925 --> 00:36:02,990
تسعة عشر ثانية -
(افتح الصندوق يا قائد (دلتا -

357
00:36:04,622 --> 00:36:06,990
يمكنك أن تختار دائماً تجاهل الأمر

358
00:36:09,126 --> 00:36:12,990
لقد فتحت الصندوق -
أيمكنك تعطيلها؟ -

359
00:36:13,188 --> 00:36:16,700
كلا، إنها ليست قنبلة -
إذن، ما هي؟ -

360
00:36:16,826 --> 00:36:19,990
(لا تجب على ذلك يا قائد (دلتا
قم بإغلاق الصندوق وعد به

361
00:36:34,568 --> 00:36:37,990
(سيدي، أنا قائد (دلتا
المكان كله آمن، سنعود

362
00:36:39,840 --> 00:36:41,990
(أعتقد أنّ (رامبالدي
كان مخطئاً

363
00:36:43,851 --> 00:36:48,990
لقد انتهت مهلة صلاحياتك للتوّ
(لديّ طائرة تتنظر لتعيدك إلى (واشنطن

364
00:36:53,504 --> 00:36:58,990
الآن أنت تفهم
لقد بدأت رحلتك للتوّ

365
00:37:22,650 --> 00:37:26,990
الليلة الماضية
طلبت منك أن تكذبي لأجلي

366
00:37:28,180 --> 00:37:29,990
آسف لأنني وضعتك في ذلك الموقف يوماً

367
00:37:33,812 --> 00:37:35,990
لا بأس

368
00:37:41,218 --> 00:37:48,990
بعد مغادرتك، ركبت سيارتي
وقدت إلى هذا الجسر الذي أعرفه

369
00:37:51,070 --> 00:37:58,990
كنت واقفاً هناك أنظر إلى السماء
وأرجو الله أن يسامحني على ما كنت سأفعله

370
00:38:02,401 --> 00:38:06,990
ثم سمعت شيئاً
كان بكاء طفل

371
00:38:10,323 --> 00:38:14,990
كان بكاء طفل
لم أكن أعلم من أين جاء إذ كنت وحدي

372
00:38:17,021 --> 00:38:18,990
وبدأت بالتفكير في أطفالي

373
00:38:21,400 --> 00:38:28,990
استطعت رؤيتهما، استطعت رؤيتهما في مهدهما
ونحن نسهر عليهما ليلاً في مرضهما

374
00:38:33,203 --> 00:38:39,990
وبعدها نزلت من على الحافة
...وبعدها نظرت إلى الأعلى

375
00:38:40,135 --> 00:38:42,990
ولم يكن طفلاً يبكي

376
00:38:45,215 --> 00:38:49,990
كان مجرد غصن شجرة ينحني بسبب الريح

377
00:39:07,087 --> 00:39:08,990
أيمكنني الحصول على قضمة؟

378
00:39:17,476 --> 00:39:21,500
ديكسون) سيكون على ما يرام)
لقد اعترف بما فعله وسلّم نفسه

379
00:39:21,660 --> 00:39:23,990
وذلك أمر مهمّ
بالنسبة لقسم شؤون الموظّفين

380
00:39:32,015 --> 00:39:37,990
فون)، كنت أعلم بما فعله)
كنت أعلم أنه قام بتغيير نتائج فحصه

381
00:39:40,210 --> 00:39:44,990
ولم أقل شيئاً لـ(بارنيت) أو لك

382
00:39:51,340 --> 00:39:52,990
أنت تعلم هذا

383
00:39:54,309 --> 00:39:58,990
لكن والداي كانا غائبين خلال نشأتي
ولم يكن لديّ أحداً لأخيّب ظنّه أبداً

384
00:40:02,162 --> 00:40:06,990
أصبح الأمر مختلفاً الآن
أنا آسفة

